37
SLEEP
CLOCK
TIMER
TIMER
ON/OFF
PROGRAM
RANDOM
DOWN
UP
SET
1
5
2
4
3
Timer recording of broadcast
¶
The current time must be set before the timer
can be used.
¶
Make sure that the safety tabs of the cassette
have not been broken off.
Operations
Grabación por temporizador de una
radiodifusión
¶
Antes de utilizar el temporizador es necesario
ajustar la hora actual.
¶
Asegúrese de que las lengüetas de
seguridad del cassette no estén rotas.
Operaciones
1
Coloque el botón
en ON.
2
Coloque un cassette.
¶
Coloque el cassette con la cara a ser
grabada apuntando hacia afuera.
¶
Seleccione el modo de inversión deseado
( o
).
¶
Ajuste el sentido de la cinta en
3
(hacia
adelante) presionando el botón TAPE
23
.
3
Ajuste el temporizador. (Refiérase a “Ajuste
del temporizador” en la página 35.)
¶
Ajuste el temporizador a un minuto
aproximadamente antes del comienzo
programado de la radiodifusión a ser
grabada.
4
Sintonice la estación a ser grabada.
(Refiérase a la página 26.)
5
Coloque el botón
en STANDBY.
¶
Confirme que el indicador del modo
temporizador (REC
) esté indicado en
la ventanilla de indicación.
1
Set the
button to ON.
2
Load a cassette.
¶
Insert the cassette with the side to be
recorded facing out.
¶
Select the required reverse mode ( or
).
¶
Set the tape direction to
3
(forward) by
pressing the TAPE
23
button.
3
Set the timer. (Refer to “Setting the timer” on
page 35.)
¶
Set the timer about a minute before the
broadcast to be recorded is scheduled to
start.
4
Tune to the station to be recorded. (Refer to
page 26.)
5
Set the
button to STANDBY.
¶
Confirm that the timer mode indicator
(REC
) is displayed in the display
window.
¶
Timer recording will start at timer start time
and the power will be switched off at timer
stop time. (The timer mode is then released.)
¶
To repeat timer recording every day
Press the TIMER ON/OFF button to display
the timer mode indicator (REC
) in the
display window.
¶
To cancel timer operation
Press the TIMER ON/OFF button so that the
timer mode indicator (REC
) goes out.
If you do this, timer recording will not start at
the timer start time.
Notes:
Once the timer has been set, the start and stop
times, etc., are stored in memory. When timer
recording or playback is required at different
times, the timer must be set again.
¶
After setting the timer start and stop times,
check that the tuner is tuned to the required
frequency.
¶
If memory back-up batteries are exhausted
or not installed, and the power cord is
disconnected or there is a power failure, timer
settings will be erased from memory. If this
happens, set the current time and perform the
timer setting again.
¶
La grabación por temporizador se iniciará
en a la hora de activación del temporizador
y la unidad desconecta la alimentación a
la hora de parada del temporizador.
(Luego
se desactiva el modo de temporizador.)
¶
Para repetir la grabación por temporizador
todos los días
Presione el botón TIMER ON/OFF para llamar
la indicación del modo de temporizador (REC
) en la indicación.
¶
Cancelación de la operación por
temporizador
Presione el botón TIMER ON/OFF para
apagar el indicador (REC
) de modo de
tempori-zador.
Si usted hace esto, la grabación por
temporizador no se iniciará a la hora de
activación del temporizador.
Notas:
Una vez ajustado el temporizador, la hora de
activación y desactivación, etc., son registradas
en memoria. Cuando se desea efectuar una
grabación o reproducción por temporizador a
horas diferentes, es necesario ajustar otra vez
el temporizador.
¶
Después de ajustar la hora de activación y
desactivación, etc. del temporizador,
verifique que el sintonizador esté sintonizado
en la frecuencia deseada.
¶
Si las pilas de apoyo de memoria están
agotadas o no están colocadas y si el cable
de alimentación está desconectado o hay un
corte de energía eléctrica, los ajustes del
temporizador en memoria se borrarán. Si
ocurre ésto, ajuste la hora actual y ajuste el
temporizador otra vez.
Gravação com timer de um programa
de rádio
¶
O relógio deve ser ajustado antes que o
timer possa ser utilizado
¶
Verifique se as lingüetas de segurança da
fita não foram retiradas.
Operações
1
Coloque a tecla
na condição "ligado".
2
Coloque uma fita.
¶
Coloque a fita com o lado a ser gravado
voltado para você.
¶
Selecione o modo de reverso desejado
( ou
).
¶
Ajuste a direção de movimentação da fita
para
3
(para frente) pressionando a tecla
TAPE
23
.
3
Ajuste o timer. (Consulte a seção "Como
Ajustar o Timer", na página 35.)
¶
Ajuste o timer para um minuto antes do
horário de início do programa desejado.
4
Sintonize a emissora que transmitirá o
programa a ser gravado. (Consulte a seção
"RECEPÇÃO DE FM, AM E SW, na página
26.)
5
Coloque a tecla
na condição "standby".
¶
Confirme se o indicador do modo TIMER
( "REC
" ) está aparecendo no display.
¶
A gravação com timer terá início no horário
de ligar do timer e o RV-B90 será desligado
no horário de desligar.
(A função timer é
então desligada.)
¶
Para repetir todos os dias a gravação com
timer
Aperte a tecla TIMER ON/OFF para que o
indicador do timer ("REC
" ) fique aceso
no display.
¶
Para cancelar a operação com timer
Aperte a tecla TIMER ON/OFF para que o
indicador do timer ("REC
") se apague no
display.
Se você fizer isso, a gravação com timer não
será realizada.
Nota:
Uma vez ajustado o timer, os horários de ligar,
desligar, etc, são guardados na memória.
Quando você desejar uma gravação ou
reprodução com timer em horários diferentes,
o ajuste do timer precisará ser refeito.
¶
Se as pilhas de manutenção da memória
ficarem gastas ou não forem instaladas e o
cabo de alimentação for desconectado da
tomada de energia elétrica ou ocorra uma
queda de energia, os ajustes do timer serão
apagados da memória. Se isso acontecer,
ajuste novamente o relógio e o timer.