– 9 –
8) ヒンジ
1
をベッドの穴に入れ、テーブルのゴ
ムヒンジにかみ合わせて、頭部を四隅の頭部支
えゴムの上におろしてください。
8) Fit
hinge
1
into the opening in the machine bed, and
fi
t the machine head to table rubber hinge before
placing the machine head on rubber seats on the four
corners.
8) Das
Scharnier
1
in die Öffnung des Maschinenbetts
einpassen, und den Maschinenkopf erst in das Gum-
milager im Tisch einpassen, bevor er auf die Gum-
midämpfer in den vier Ecken gesetzt wird.
8) Avant de placer la tête de la machine sur les sièges
en caoutchouc aux quatre coins,
fi
xer la charnière
1
dans l’ ouverture du socle de la machine, puis monter
la tête de la machine sur la charnière en caoutchouc
de la table.
8) Acomode la bisagra
1
en la abertura de la base de la
máquina, y
fi
je el cabezal de la máquina en la bisagra
de goma de la mesa antes de colocar el asientos de
goma en las cuatro esquinas.
8) Inserire
la
cerniera
1
nell’apertura nel letto della
macchina, ed incastrare la testa della macchina alla
cerniera di gomma prima di posizionare la testa della
macchina sui tamponi di gomma sui quattro angoli.
Ɣ
Ⴏઋරϣލ၁
1
ܬ֥ڐࠖᇽ฿èབ࣐ࠖข֬
ཤލ၁ ϣࠖ٩֥ව࢟֬ࠖᆭӱཤഏè
1
[ヒンジ取り付け穴]
/
[Hinge attaching hole] /
[Scharnier-Montagebohrung] /
[Ori
fi
ce de montage de charnière] /
[Agujero de
fi
jación de bisagra] /
[Foro di
fi
ssaggio della cerniera] /
÷ލ၁τሔ५ø
標準
/ Standard / Ein Standard /
Un niveau / Estándar / Un standard /
њሠ
LU-2210 タイプのテーブル
/
Table for LU-2210 type /
Tisch für Modell LU-2210 /
Table pour type LU-2210 /
Mesa para el tipo LU-2210 /
Tavolo per il tipo LU-2210 /
4= ྟࠖข൏
6) オイルパンに油抜き
1
、オイルシール
2
、座
金
3
を取り付け、止めねじ
4
にパッキン
5
、
座金
8
を付け、ナット
6
で固定します。
7) 固定しましたら、廃油容器
7
を油抜き
1
にね
じ込んでください。
6) Attach drain plug
1
, oil seal
2
and washer
3
to the
oil pan. Attach packing
5
and washer
8
to screw
4
and
fi
x them with nut
6
.
7) After
they
are
fi
xed, screw in waste oil container
7
into drain plug
1
.
6) Ablaßstutzen
1
, Öldichtung
2
und Unterlegscheibe
3
an der Ölwanne anbringen. Zwei Dichtungen
5
und
eine Unterlegscheibe
8
an der Schraube
4
anbrin-
gen, und diese mit der Mutter
6
befestigen.
7) Nachdem diese Teile befestigt worden sind, den
Ölsammelbehälter
7
in den Ablaßstutzen
1
ein-
schrauben.
6) Poser le bouchon de vidange
1
, le joint d’étanchéité d’huile
2
et la rondelle
3
sur le bac d’huile. Poser la garniture
5
et la rondelle
8
sur la vis
4
, puis les
fi
xer avec l’écrou
6
.
7) Visser ensuite le
fl
acon de récupération d’huile usée
7
dans le bouchon de vidange
1
.
6) Coloque el tapón
1
de drenaje, el sello del aceite
2
y la arandela
3
en el colector del aceite. Coloque la empaqu-
etadura
5
y la arandela
8
en el tornillo
4
y fíjelos con la tuerca
6
.
7) Después de
fi
jados, meta a tornillo el tapón
1
de drenaje del envase
7
.
6) Attaccare la spina di scarico
1
, la guarnizione
2
e la rondella
3
alla vasca dell’olio. Attaccare la guarnizione
5
e la
rondella
8
alla vite
4
e
fi
ssarle con il dado
6
.
7) Dopo averli
fi
ssati, avvitare il contenitore dell’olio
7
nella spina di scarico
1
.
Ɣ
ϣႹඤ
1
ƗႹچ
2
Ɨ
3
τሔ֥ࢫႹҩഏƗᄣϣॽ
5
Ɨ
8
ั֥ܬઋර
4
ഏƗѰႯઋଢ
6
ܬè
Ɣ
ܬᆴޱƗϣٳႹಿఝ
7
୩֥Ⴙሎඤ
1
ഏè
1
2
5
4
3
6
7
8
5
オイルパン
Oil pan
Ölwanne
Bac d’huile
Colector del aceite
Vasca dell’olio
ࢫႹҩ
Summary of Contents for LU-1565N
Page 2: ......