– 33 –
❶
❷
❺
❻
❹
❸
8) Fix in place bearing
⓬
at the right end of groove
⓭
in the lower
support.
9) Pass pedal shaft
⓮
through
⓯
to
, and
fi
x in place bearing at
the right end of the groove taking care not to allow any lateral play.
10)
Connect the step board (small)
⓰
and pedal connecting arm
using lower connecting rod
.
11)
Connect step board (large)
⓴
and motor using connecting rod
. The connecting rod is now positioned at an angle, but this
will not have a negative effect on machine operation.
3. Installing the PF-6 on the machine head and adjusting it
1) Pass the end of partial shirring wire
❶
between wire tube guide
❷
and the oil pan, and pull the end upon to the machine table.
2) Install the machine head.
3) Fix wire
❶
using the strew, with face in contact with face at
the rear of the machine arm.
4) Hook wire roller
❸
on hook of top feed adjust plate
❹
.
5) Loosen stopper nut
❺
, and turn stopper
❻
clockwise to decrease
wire play , or turn it counterclockwise to increase the play.
6) Adjust play so that the wire has no play when the feed lever
is set for reverse feed stitching with both bottom and top feed
amounts set at 3mm.
(Precaution) If the wire has no play in the normal feed mode
,
the
walking foot will not perform reverse feed even when the
machine is placed in the reverse feed stitching mode.
8) Das Lager
⓬
am rechten Ende der Kehle
⓭
in der unteren Stütze
befestigen.
9) Die Pedalwelle
⓮
durch
⓯
bis schieben, und das Lager am
rechten Ende der Kehle befestigen; dabei darauf achten, daß kein
Seitenspiel vorhanden ist.
10)
Die (kleine) Trittplatte
⓰
und den Pedal-Verbindungsarm mit
Hilfe der unteren Verbindungsstange anschließen.
11)
Die (große) Trittplatte
⓴
und den Motor mit Hilfe der Verbin-
dungsstange anschließen. Die Verbindungsstange ist jetzt
winkelig positioniert, wodurch jedoch der Maschinenbetrieb nicht
nachteilig beein
fl
ußt wird.
8) Sujete el cojinete
⓬
en su lugar en el extremo derecho de la
ranura
⓭
en el soporte inferior.
9) Pase el eje
⓮
del pedal por el lugar
⓯
al
, y
fi
je en su lugar el
cojinete en el extremo derecho de la ranura teniendo cuidado
en que no quede ningún juego lalteral.
10)
Conecte la tabla de peldaño (pequeña)
⓰
y el brazo conector del
pedal con la biela inferior.
11)
Conecte la tabla de peldaño (grande)
⓴
y el motor con la biela
. La biela esta ahora posicionada en un ángulo, pero esto tie-
ne ningúna consecuencia negativa en la operación de la máquina.
8) Fixer le roulement
⓬
en place à l’extrémité droite de la gorge
⓭
dans le support inférieur.
9) Faire passer l’arbre de la pédale
⓮
à travers
⓯
à et mettre le
roulement en place à l’extrémité droite de la gorge en veillant à
ce qu’il n’y ait pas de jeu latéral.
10)
Accoupler la pédale (petite)
⓰
et la tige d’accouplement de pédale
à l’aide de la tige d’accouplement inférieure
.
11)
Accoupler la pédale (grande)
⓴
et le moteur à l’aide de la tige
d’accouplement
. La tige d’accouplement se trouve alors po-
sitionnée obliquement, mais cela n’affecte pas le fonctionnement
de la machine.
8) Fissare il cuscinetto
⓬
all’estremità destra della scanalatura
⓭
posta nel supporto inferiore.
9) Introdurre l’albero del pedale
⓮
attraverso
⓯
e
, e
fi
ssare il cuscinetto all’estremità destra della scanalatura assicurandosi che non si
presentino giochi laterali.
10)
Collegare il pedale (piccolo)
⓰
ed il braccio di collegamento del pedale tramite il tirante inferiore
.
11)
Collegare il pedale (grande)
⓴
ed il motore tramite il tirante
. Il tirante è ora posizionato in un angolo; tuttavia questa posizione non
ostacolerà il buon funzionamento della macchina.
3. Anbringen und Einstellen der Vorrichtung PF-6 am Maschinenkopf
1) Das Ende des Pullerseilzugs
❶
zwischen Seilzugführung
❷
und Öi-
wanne hindurchführen und nach oben auf den Maschinentisch ziehen.
2)
Den Maschinenkopf installieren.
3)
Den Seilzug
❶
mit der Schraube sichern, so daß Fläche mit
Fläche auf der Rückseite des Maschinenarms in Berührung ist.
4) Den Seilzugnippel
❸
in die Gabel der Obertransport-Einstellplatte
❹
einhängen.
5) Die Gegenmutter
❺
lösen und den Anschlag
❻
im Uhrzeigersinn drehen, um das Seilzugspiel zu verringern, oder im Gegenuhrzeigersinn
drehen, um das Spiel zu vergrößern.
6) Den Seilzug so einstellen, daß er kein Spiel hat, wenn der Transporthebel bei einem Unter-und Obertransport-betrag von 3 mm auf Rück-
wärtsnähen gestellt wird.
(Achtung) Falls der Seilzug bei Vorwärtstransport kein Spiel hat, führt der Lauffuß keinen Rückwärtstransport durch, selbst wenn die
Maschine auf Rück-wärtsnähbetrieb umgeschaltet wird.
⓬
⓮
⓭
⓯
⓰
⓱
⓲
⓳
⓴