– 27 –
28. HEIGHT OF THE FEED DOG
To adjust the height of the feed dog:
①
Loosen screw
❷
of crank
❶
.
②
Move the feed bracket up or down to make adjustment.
③
Securely tighten screw
❷
.
28. HÖHE DES TRANSPORTEURS
Zum Einstellen der Höhe des Transporteurs:
①
Die Schraube
❷
der Kurbel
❶
lösen.
②
Zum Einstellen dir Transportstange nach oben oder unten bewegen.
③
Die Schraube
❷
fest anziehen.
28. HAUTEUR DE LA GRIFFE D’ENTRAINEMENT
Pour ajuster la hauteur de la griffe d’entraînement:
①
Desserrer la vis
❷
de la manivelle
❶
.
②
Relever ou baisser la barre d’entraînement pour réaliser le réglage.
③
Serrer fermement la vis
❷
.
28. ALTEZZA DELLA GRIFFA DI TRASPORTO
Per regolare l’altezza della griffa di trasporto:
①
Allentare la vite
❷
dell’albero
❶
.
②
Sollevare o abbassare la leva di trasporto per effettuare la regolazione.
③
Stringere la vite
❷
a fondo.
❶
❷
0.7 - 0.8 mm
28. ALTURA DE LOS DIENTES DE ARRASTRE
Para ajustar la altura de los dientes de arrastre:
①
A
fl
oje el tornillo
❷
de la cigüeña
❶
.
②
Para hacer el ajuste, mueva la barra del arrastre hacia arriba o
hacia abajo.
③
Apriete
fi
rmemente el tornillo
❷
.
❶
27. TILT OF THE FEED DOG
The standard tilt (horizontal) of the feed dog is obtained when marker
dot on the feed bar shaft is aligned with marker dot on feed
rocker
❶
.
27. NEIGUNG DES TRANSPORTEURS
Der Transporteur be
fi
ndet sich in seiner Normalstellung (horizontal)
wenn Markierungspunkt auf der Transporstangenwelle mit
Markierungspunkt auf dem Transportkipphebel
❶
ge
fl
uchtet ist.
27. INCLINAISON DE LA GRIFFE
D’ENTRAINEMENT
L’inclinaison standard (horizontale) de la griffe d’entraînement est
obtenue lorsque le point de repère sur la barre d’entraînement
est aligné avec la point de repère sur le culbuteur d’entraînement
❶
.
27. INCLINAZIONE DELLA GRIFFA DI TRASPORTO
L’inclinazione standard (orizzontale) della griffa di trasporto si
ottiene quando il punto di riferimento sull’albero della barra
di trasporto è allineato al punto di riferimento sul bilanciere di
trasporto
❶
.
27. INCLINACION DE LOS DIENTES DE ARRASTRE
La posición estántar de los dientes de arrastre (horizontales) se
obtiene cuando el punto el punto demarcador del eje del barra
de arrastre está alineado con el punto demarcador del balancín
del arrastre
❶
.
Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi
che I’interruttore deIl’alimentazione sia in posizione
OFF (SPENTO).
Ejecute los siguientes pasos y procedimiento
después de desconectar de la máquina de coser la
corriente eléctrica.
Avant d’effectuer les opérations suivantes, mettre
I’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt.
Die folgenden Schritte nach Ausschalten des
Netzschalters ausführen.
Carry out the following steps of procedure after the
power switch has been turned OFF.