– 22 –
23. WIPER (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
1. Positioning the wiper
1) Before you use the wiper, be sure that the wiper is in contact with
point of the presser foot.
2) If the wiper is not in contact with point , the needle may break.
To avoid this, loosen screws
❷
, push wiper arm
❶
in the direction
of the arrow, then tighten screws
❷
.
23. ABSTREIFER (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
1. Einstellen der Abstreiferposition
1) Vor Benutzung des Abstreifers ist sicherzustellen, daß er Punkt
des Drückerfußes berührt.
2) Falls der Abstreifer Punkt nicht berührt, kann die Nadel brechen.
Um dies zu vermeiden, die Schrauben
❷
lösen, den Abstreiferarm
❶
in Pfeilrichtung drücken, dann die Schrauben
❷
wieder fest-
ziehen .
23. TIRE-FIL (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
1. Positionnement du tire-
fi
l
1) Avant d’utiliser le tire-
fi
l, s’assurer qu’il soit en contact avec le pied-
presseur au point .
2) Si le tire-
fi
l n’entre pas en contact au point l’aiguille risque de
se briser. Pour éviter cela, desserrer les vis
❷
, pousser le bras du
tire-
fi
l
❶
dans le sens de la
fl
èche, puis serrer les vis
❷
.
23. SCARTAFILO (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
1. Posizionamento del scarta
fi
lo
1) Prima di usare il scarta
fi
lo, assicurarsi che il scarta
fi
lo sia in
contatto con punto del piedino.
2) Se il scarta
fi
lo non è in contatto con punto , l’ago può rompersi.
Per evitare questo, allentare viti
❷
, spingere braccio
❶
del
scarta
fi
lo nella direzione della freccia, poi stringere viti
❷
.
23. RETIRAHILOS (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
1. Posición del retirahilos
1) Antes de usar el retirahilos, asegúrese que está en contacto con el
punto del pie prensatelas.
2) Si el retirahilos no está en contacto con el punto , puede
romperse la aguja. Para evitarlo, ajústelo a
fl
ojando los tornillos
❷
, empuje el brazo del retirahilos
❶
en la dirección de la
fl
echa y
luego apriete los tornillos
❷
.
Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi
che I’interruttore deIl’alimentazione sia in posizione
OFF (SPENTO).
Ejecute los siguientes pasos y procedimiento
después de desconectar de la máquina de coser la
corriente eléctrica.
Avant d’effectuer les opérations suivantes, mettre
I’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt.
Die folgenden Schritte nach Ausschalten des
Netzschalters ausführen.
Carry out the following steps of procedure after the
power switch has been turned OFF.
❶
❷
22. COUNTER KNIFE (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
22. GEGENMESSER (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
❶
4.0 mm
22.
CONTRACUCHILLO (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
When the knife sharpness has deteriorated, resharpen counter knife
❶
as illustrated in , and properly reinstall it.
Wenn sich die Messerschärfe verschlechtert, ist das Gegenmesser
❶
gemäß in der Abbildung zu schärfen und wieder richtig einzubauen.
22. COUTEAU FIXE (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
Lorsque le tranchant du couteau s’est émoussé, aiguiser le couteau
fi
xe
❶
de la manière illustrée à la
fi
gure , puis le remettre en place
correctement.
22.
CONTRO-LAMA (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
Quando il coltello no è più tagliente riaf
fi
lare la contro-lama
❶
come
illustrato nel dettaglio , e rimontarla in mode appropriato.
Cuando el cuchillo ha perdido su
fi
lo, rea
fi
le el contracuchillo
❶
como
se muestra en la , y vuévalo a instalario.