12
Servicing the driving parts
(cont.)
Wartung der Antriebsteile
(Forts.)
(Forts.)
Underhåll av drivande delar
(Suite)
Entretien des pièces motrices
E
On the cylinder, change the O-rings and fit
the white sealing rings. The ring that is bored
out must be installed from underneath, with
the bored-out section uppermost.
D
Die O-Ringe am Zylinder wechseln und die
weißen Dichtringe einbauen. Der ausgebohrte
Ring muss von unten her, mit dem
ausgebohrten Abschnitt obenliegend installiert
werden.
S
Byt o-ringar och montera de vita
tätningsringarna till cylinderfoder. Den
ring som är ursvarvad skall monteras
underifrån med ursvarvningen uppåt.
F
Sur le cylindre, remplacer les joints
toriques et installer les bagues
d’étanchéité blanches. La bague alésée
doit être installée par le dessous, la
partie alésée devant être tournée vers le
haut.
E
Install the cylinder and sealing ring assembly
into the housing. Apply grease (Part No.
184943) to all the parts.
D
Die Zylinder- und Dichtungsringbaugruppe in
das Gehäuse installieren. Fett (Artikel-Nr.
184943) auf alle Teile auftragen.
S
Montera cylinder med tätningsringar till
huset. Smörj in samtliga delar med fett
184943.
F
Installer l’ensemble cylindre et bague
d’étanchéité dans le logement. Enduire
toutes les pièces de graisse N° 184943.
E
Slide the piston into the cylinder.
Note:
There are two drive lengths:: short = 131
mm and long = 133 mm. The overall length
of the piston must not be less than 130 mm.
D
Den Kolben in den Zylinder schieben.
Hinweis:
Es gibt zwei Antriebslängen: kurz
= 131 mm und lang = 133 mm. Die
Gesamtlänge des Kolbens darf nicht weniger
als 130 mm betragen.
S
Montera kolv i cylindern. Obs! det finns
två drivarlängder, kort = 131 mm och
lång = 133 mm. Kolvens totala längd
får inte understiga 130 mm.
F
Glisser le piston dans le cylindre.
Remarque:
Deux cotes sont prévues:
courte, 131 mm, et longue: 133 mm. La
longueur hors tout du piston ne doit pas
être inférieure à 130 mm.
E
Check that the gasket seal is correctly
positioned, then press the cover down on to
the tool body and secure it. Tighten the four
screws.
D
Kontrollieren, dass die Dichtung korrekt
positioniert ist und danach die Abdeckung
nach unten auf den Gerätekörper drücken und
sichern. Die vier Schrauben festziehen.
S
Kontrollera att tätningen ligger
på rätt
plats, tryck därefter locket nedåt mot
huset och montera. Drag åt de fyra
skruvarna.
F
S’assurer que le joint d’étanchéité est
correctement positionné, puis monter le
carter sur le corps de l’outil, bien
l’enfoncer et le fixer. Serrer les quatre
vis.
E
Check that the safety text on the cover is
legible. If not, the cover must be changed,
according to CE standards.
D
Kontrollieren, dass die Sicherheitsaufschrift
auf der Abdeckung lesbar ist. Wenn nicht,
muss die Abdeckung entsprechend der CE-
Normen ausgewechselt werden.
S
Kontrollera att säkerhetstexten på locket
är läsbart. Om inte, måste locket bytas
enligt CE-norm.
F
L’avertissement de sécurité figurant sur
le carter doit être lisible. Dans le cas
contraire, le carter doit être remplacé,
ceci conformément aux normes
communautaires européennes.