background image

 

 

 

 

 

12 

Servicing the driving parts 

(cont.)

 

Wartung der Antriebsteile 

(Forts.)

 

(Forts.)

 Underhåll av drivande delar 

(Suite)

 Entretien des pièces motrices 

 
 

E

  On the cylinder, change the O-rings and fit 

the white sealing rings. The ring that is bored 
out must be installed from underneath, with 
the bored-out section uppermost. 

Die O-Ringe am Zylinder wechseln und die 
weißen Dichtringe einbauen. Der ausgebohrte 
Ring muss von unten her, mit dem 
ausgebohrten Abschnitt obenliegend installiert 
werden.

 

 

Byt o-ringar och montera de vita 
tätningsringarna till cylinderfoder. Den 
ring som är ursvarvad skall monteras 
underifrån med ursvarvningen uppåt. 

Sur le cylindre, remplacer les joints 
toriques et installer les bagues 
d’étanchéité blanches. La bague alésée 
doit être installée par le dessous, la 
partie alésée devant être tournée vers le 
haut.

 

Install the cylinder and sealing ring assembly 
into the housing. Apply grease (Part No. 
184943) to all the parts. 

Die Zylinder- und Dichtungsringbaugruppe in 
das Gehäuse installieren. Fett (Artikel-Nr. 
184943) auf alle Teile auftragen. 

 

 

Montera cylinder med tätningsringar till 
huset. Smörj in samtliga delar med fett 
184943. 

Installer l’ensemble cylindre et bague 
d’étanchéité dans le logement. Enduire 
toutes les pièces de graisse N° 184943.

 

E

  Slide the piston into the cylinder. 

Note:

 

There are two drive lengths:: short = 131 
mm and long = 133 mm. The overall length 
of the piston must not be less than 130 mm. 

Den Kolben in den Zylinder schieben. 

Hinweis:

 Es gibt zwei Antriebslängen: kurz 

= 131 mm und lang = 133 mm. Die 
Gesamtlänge des Kolbens darf nicht weniger 
als 130 mm betragen.  

 

Montera kolv i cylindern. Obs! det finns 
två drivarlängder, kort = 131 mm och 
lång = 133 mm. Kolvens totala längd 
får inte understiga 130 mm. 

Glisser le piston dans le cylindre. 

Remarque:

 Deux cotes sont prévues: 

courte, 131 mm, et longue: 133 mm. La 
longueur hors tout du piston ne doit pas 
être inférieure à 130 mm.

 

E

 Check that the gasket seal is correctly 

positioned, then press the cover down on to 
the tool body and secure it. Tighten the four 
screws. 

Kontrollieren, dass die Dichtung korrekt 
positioniert ist und danach die Abdeckung 
nach unten auf den Gerätekörper drücken und 
sichern. Die vier Schrauben festziehen.  

 

 

Kontrollera att tätningen ligger

 

på rätt 

plats, tryck därefter locket nedåt mot 
huset och montera. Drag åt de fyra 
skruvarna.  

 

S’assurer que le joint d’étanchéité est 
correctement positionné, puis monter le 
carter sur le corps de l’outil, bien 
l’enfoncer et le fixer. Serrer les quatre 
vis.

 

E

  Check that the safety text on the cover is 

legible. If not, the cover must be changed, 
according to CE standards. 

Kontrollieren, dass die Sicherheitsaufschrift 
auf der Abdeckung lesbar ist. Wenn nicht, 
muss die Abdeckung entsprechend der CE-
Normen ausgewechselt werden.  

 

Kontrollera att säkerhetstexten på locket 
är läsbart. Om inte, måste locket bytas 
enligt CE-norm. 

 

L’avertissement de sécurité figurant sur 
le carter doit être lisible. Dans le cas 
contraire, le carter doit être remplacé, 
ceci conformément aux normes 
communautaires européennes.

 

 
 

Summary of Contents for JK45-783

Page 1: ...gsgeräte Cloueuses Agrafeuses Pneumatiques JK45 783 Repair Instructions E Underhållsinstruktion S Reparaturanleitung D Reparaturanleitung F Josef Kihlberg AB Box 126 S 544 22 Hjo Sweden Telephone 46 0 503 328 00 Telefax 46 0 503 328 01 May 2001 www kihlberg se e mail reception kihlberg se ...

Page 2: ...te des dangers éventuels et ait connaissance des méthodes de travail et d entretien de l outil il ou elle ait connaissance des présentes instructions ceci afin d assurer la sécurité du personnel et le bon entretien de cette agrafeuse das mit der Wartung oder Bedienung des Gerätes beauftragte Personal die erforderlichen Anleitungen Ausstattungen und zeitlichen Möglichkeiten zur täglichen Gerätewart...

Page 3: ...der Bediener und umstehende Personen Schutzbrillen tragen Stets andere entsprechende Personenschutzbekleidung wie Ohrschützer Helme usw tragen S För att undvika synskador bör operatören och andra personer på arbetsplatsen bära ögonskydd Vid behov bör också hörselskydd och eventuell annan personlig skyddsutrustning användas F Pour éviter les lésions des yeux il est impératif que l opérateur et tout...

Page 4: ...ncher l air comprimé et vider le magasin Ne jamais laisser un outil chargé sans surveillance E Make sure that the tool is not pointed at yourself nor anyone else when connecting it to the compressed air line D Beim Anschließen des Gerätes an die Druckluftleitung darauf achten dass das Gerät nie auf Sie oder andere Personen gerichtet ist S Rikta inte verktyget mot Dig själv eller någon annan vid an...

Page 5: ...t have been been cleaned or replaced D Das Gerät ist mittels eines Ölnebels zu schmieren Ölspezifikation für Nebelöler Säurefrei harzfrei Viskosität bei 20ºC 2 4 E Stockpunkt 0ºC im Winter 20 ºC Die Gleitstellen sind vom Hersteller mit Kluber Spezialfett Synthese Proba 270 oder mit Gleitfett Dow Corning MS 4 Silicon Compo eingefettet Diese Schmierfettarten Artikel Nr 184943 werden daher auch nach ...

Page 6: ... till topplocket F Déposer les quatre vis qui retiennent le chapeau E Remove the top cap D Die Oberkappe entfernen S Tag bort locket F Déposer le chapeau E Turn the tool upside down and knock it gently against a piece of wood to loosen the driving parts D Das Gerät umdrehen und vorsichtig gegen ein Holzstück klopfen um die Antriebsteile zu lösen S Vänd verktyget och knacka försiktigt mot en träbit...

Page 7: ...enen das Magazin an der Unterkappe befestigt ist S Demontera de två främre skruvarna som håller magasinet till botten F Retirer les deux vis situées le plus à l avant qui fixent l ensemble magasin sur le carter inférieur E Remove the magazine assembly D Die Magazinbaugruppe entfernen S Avlägsna magasinsdelarna F Déposer l ensemble magasin E Take off the guide rail D Die Führungsschiene abnehmen S ...

Page 8: ...a goupille de verrouillage avec un mandrin remplacer le poussoir et remonter la goupille E Install a new pusher spring by hooking it on to the spring securing eye then extending it to take it under the pusher and then carefully releasing the spring D Eine neue Schieberklobenfeder installieren indem sie in die Federsicherungsöse eingehängt unter den Schieberkloben gestreckt und vorsichtig losgelass...

Page 9: ...er l ensemble valve de détente E Change the O rings on the servo valve stem and on the valve stem Apply grease Part no 184943 to the O rings D Die O Ringe an der Stellventilspindel und der Ventilspindel auswechseln Die O Ringe mit Fett Artikel Nr 184943 einfetten S Byt O ringarna på servospindeln och på ventilspindeln Smörj in ringarna med fett 184943 F Remplacer les joints toriques de la tige de ...

Page 10: ...stique qui maintient l étrier de sécurité E Undo the screw that secures the safety yoke and remove the yoke D Die Schraube lösen mit der der Sicherheitsbügel befestigt ist und den Bügel entfernen S Skruva bort skruven som lagrar säkerhetsbygeln och demontera bygeln F Défaire la vis qui retient l étrier de sécurité et déposer l étrier E Unscrew and remove the four screws securing the bottom cap D D...

Page 11: ... underneath the bumper Put that in first then press the new bumper into place with the palm of the hand D Den äußeren O Ring entsprechend der Pfeilmarkierung auswechseln Auf die Scheibe unter dem Puffer achten Diese zuerst einsetzen und danach den neuen Puffer mit der Handfläche in Einbaulage bringen S Byt o ringen utvändigt vid pilen Observera brickan som ligger under dämparen Lägg i denna först ...

Page 12: ... D Die Führungsschiene an das Magazin anbauen und sie auf die Oberkappe ausrichten Die beiden vordersten Schrauben einschrauben aber noch nicht festziehen S Montera styrskenan till magasinet och äntra det till botten Montera de två främre skruvarna F Monter le rail de guidage sur le magasin et l aligner sur le chapeau inférieur Mettre en place les deux vis les plus en avant sans les bloquer à ce s...

Page 13: ... position the holder ring in the safety valve Note The guides marked by the arrows must not be positioned facing in the same direction but opposite each other Apply grease Part No 184943 to the rings D Beim Zusammenbau zuerst den Haltering im Sicherheitsventil positionieren Hinweis Die mit den Pfeilen markierten Führungen dürfen nicht in die gleiche Richtung weisend positioniert werden sondern umg...

Page 14: ...30 mm D Den Kolben in den Zylinder schieben Hinweis Es gibt zwei Antriebslängen kurz 131 mm und lang 133 mm Die Gesamtlänge des Kolbens darf nicht weniger als 130 mm betragen S Montera kolv i cylindern Obs det finns två drivarlängder kort 131 mm och lång 133 mm Kolvens totala längd får inte understiga 130 mm F Glisser le piston dans le cylindre Remarque Deux cotes sont prévues courte 131 mm et lon...

Page 15: ... assurer que la valve à répétition fonctionne bien à vitesse réduite puis à grande vitesse E Install the tool on the work site and check that its hose has sufficient diameter at least D Das Gerät am Arbeitsplatz installieren und den Schlauchdurchmesser prüfen min 6 mm Zoll S Anslut verktyget på arbetsplatsen och kontrollera att luftslangen har rätt dimension minst 6 mm F Installer l outil sur le l...

Page 16: ...ilicon Compound versehen Diese Fette sind daher auch für die bewegliche Teile bei Reinigung oder Ersatz zu empfehlen Bestellungs Nr 184943 S Kontrollera att verktyget smörjs riktigtVerktyget skall smörjas medelst dimsmörjning Oljerekommendation för smörjapparat Beställningsnr 1 liter 184314 0 2 liter 733007 Inställning av smörjapparat 1 droppe 40 slag Verktygets glidytor har av tillverkaren belagt...

Reviews: