background image

5

40

I M P O R T A N T :     S I   V O T R E   T R A N S M I S S I O N   D E M A N D E
L’ENLÈVEMENT POUR L’ENTRETIEN OU LE REMPLACEMENT,
ELLE DEVRAIT ÊTRE PURGÉE APRÈS LA RÉINSTALLATION
ET AVANT D’UTILISER LE TRACTEUR.

Garez le tracteur avec sûreté sur un terrain plat pour qu’il ne roule pas
dans aucune direction.  Le frein de stationnement doit être dégagé
pour le procédé suivant.

Débrayez la transmission en mettant la commande de roue libre dans
la position de la marche à roue libre (Référez-vous à la section de
“POUR TRANSPORTER“ dans cette section de ce manuel).

Démarrez le moteur et déplacez la commande des gaz à la position
lente.  Assurez-vous que le frein de stationnement ne soit pas engagé.

Déplacez le levier de la commande de mouvement à la position de
marche avant complète et tenez-le pendant cinq (5) secondes.
Déplacez le levier à la position de marche arrière complète et tenez-
le pendant cinq (5) secondes.  Répétez ce procédé trois (3) fois.

Déplacez le levier de la commande de mouvement à la position point
mort (N).

Arrêtez le tracteur en tournant la clé de contact à la position  d’arrêt
(OFF).

Embrayez la transmission en déplaçant la commande de roue libre en
position de conduire (Référez-vous à la section de “POUR TRANS-
PORTER” dans cette section de ce manuel).

Démarrez le moteur et déplacez la commande des gaz à la position
lente.

Conduisez en avant le tracteur pour 150 cm (5 pieds)
approximativement et ensuite, conduisez en arrière pour 150 cm (5
pieds).  Répétez ce procédé de conduire trois (3) fois.

Votre tracteur est maintenant prêt pour l’utilisation normale.

PURGAR LA TRANSMISIÓN

Para asegurar la operación y ejecución adecuada, es recomendado que
la transmisión sea purgada antes de operar el tractor para la primera vez.
Este proceso removerá cualquier aire adentro de la transmisión que se
halla formado durante el transporte de su tractor.

IMPORTANTE:  SI POR ACASO SU TRANSMISIÓN DEBE SER
REMOVIDA  PARA SERVICIO O REEMPLAZO, DEBE SER
PURGADA DESPUÉS DE LA REINSTALACION Y ANTES DE
OPERAR EL TRACTOR.

Estacione el tractor con seguridad sobre una superficie nivelada para
que no ruede en ninguna dirección.  El freno de estacionamiento debe
estar desenganchado para el procedimiento siguiente.

Desenganche la transmisión poniendo el control de rueda libre en la
posición de rueda libre (Vea “PARA EL TRANSPORTE” en esta
sección de este manual).

Arranque el motor y mueva el control de la aceleración a la posición
de lento.  Asegúrese que el freno de estacionamiento no este
enganchado.

Mueva la palanca del control de movimiento la posición total de
adelante y sujétela durante cinco (5) segundos.  Mueva la palanca
hacia la posición total de marcha atrás y sujétela durante cinco (5)
segundos.  Repita este proceso tres (3) veces.

Mueva la palanca del control de movimiento a la posición de neutro
(N).

Pare el tractor girando la llave de encendido a la posición de apagado
“OFF”.

Enganche la transmisión poniendo el control de rueda libre en la
posición de conducir (Vea “PARA EL TRANSPORTE” en esta sección
de este manual ).

Arranque el motor y mueva el control de la aceleración a la posición
de lento.

Conduzca su tractor hacia adelante durante aproximadamente cinco
pies y entonces hacia marcha atrás cinco pies (150 cm).  Repita este
proceso tres (3) veces.

Su tractor esta ahora dispuesto para la operación normal.

SPURGO DELLA TRASMISSIONE

Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del trattore, si
raccomanda di spurgare la trasmissione prima di mettere in funzione il
trattore per la prima volta. Ciò consentirà di eliminare le bollicine d’aria che
possono essersi formate nella trasmissione durante il trasporto.

IMPORTANTE: SE LA TRASMISSIONE E’ STATA SMONTATA
PER RIPARAZIONI O PER LA SOSTITUZIONE, RICORDARSI DI
FARE LO SPURGO DOPO LA REINSTALLAZIONE PRIMA DI
RIMETTERE IN FUNZIONE IL TRATTORE.

.

Parcheggiare il trattore su una superficie piana in modo che non si
metta in movimento in alcuna direzione. La leva del freno di
stazionamento deve essere disinnestata al fine di eseguire l’operazione
seguente.

.

Disinnestare la trasmissione attivando il comando di ruota libera.

.

Avviare il motore e mettere la leva dell’acceleratore sulla posizione di
lento (slow). Accertarsi che il freno di stazionamento non sia tirato.

.

Mettere la leva del cambio sulla posizione di marcia avanti massima
e tenervela per cinque (5) secondi. Mettere la leva sulla retromarcia
al massimo e tenervela per cinque (5) secondi. Ripetere l’operazione
tre (3) volte.

.

Mettere la leva del cambio in folle (N).

.

Spegnere il trattore girando la chiavetta di avviamento sulla posizione
“OFF”.

.

Innestare la trasmissione mettendo il comando di ruota libera sulla
posizione di marcia.

.

Avviare il motore e mettere la leva dell’acceleratore sulla posizione di
lento (slow).

.

Fare andare avanti il trattore di circa 1,50 metro, quindi farlo
indietreggiare, in retromarcia, della stessa distanza. Ripetere tre volte
questa operazione.

.

Il trattore è pronto per il normale funzionamento.

TRANSMISSIE ONTLUCHTEN

Voor de juiste werking en prestaties wordt aangeraden om de transmissie
te ontluchten voordat de trekker voor het eerst wordt gebruikt. Hierdoor
wordt lucht binnenin de transmissie verwijderd, die er tijdens het vervoer
van uw trekker kan zijn ontstaan.
BELANGRIJK: MOCHT UW TRANSMISSIE VOOR ONDERHOUD OF
VERWISSELING VERWIJDERD MOETEN WORDEN, DAN DIENT HIJ
NA DE INSTALLATIE ONTLUCHT TE WORDEN, VOORDAT U DE
TREKKER GEBRUIKT.

Parkeer de trekker veilig op een vlakke ondergrond zodat  hij in geen
enkele richting kan wegrollen. Voor de volgende handeling moet de
parkeerrem uitgeschakeld zijn.

Schakel de transmissie uit door de freewheel-hendel in de freewheel-
stand te plaatsen.

Start de motor en breng de gashendel naar de stand Langzaam.
Controleer of de parkeerrem uitgeschakeld zijn.

Breng de rijhendel zo ver mogelijk naar voren en houd hem daar
gedurende vijf (5) seconden. Breng de hendel zo ver mogelijk naar
achteren en houd hem daar gedurende vijf (5) seconden. Herhaal dit
drie (3) keer.

Breng de rijhendel naar de stand N (neutraal).

Stop de trekker door de contactsleutel naar de stand “OFF” [UIT] te
draaien.

Schakel de transmissie in door de freewheel-hendel in de rijstand te
plaatsen.

Start de motor en breng de gashendel naar de stand Langzaam.

Rijd de trekker ongeveer 1 meter 50 vooruit en vervolgens 1 meter 50
achteruit. Herhaal dit drie keer.

Uw trekker is nu klaar voor normaal bedrijf.

Esp

NL

I

Summary of Contents for LTH16

Page 1: ...il vous plaît lisez soigneusement et soyez sûr de comprende ces instructions avant d utiliser cette machine Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze instructies aand...

Page 2: ... de sécurité Veiligheidsvoorschriften Assembly Montaje Zusammenbau Istruzioni per il montaggio Montage Montering Functional description Descripción del funcionamiento Funktionsbeschreibung Comandi Description du fonctionnement Beschrijving van functies Procedure before start Antes del arranque MaBnahmen vor dem Anlassen Prima della partenza Avant de démarrer Instructies alvorens te rijden Driving ...

Page 3: ...rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight or in good artificial light Before attempting to start the engine disengage all blade attachment clutches and shift into neutral Do not use on slopes of more than 14 Remember there is no such thing as a safe slope Travel on grass slopes requires particular care ...

Page 4: ...ass leaves or excessive grease Check the grass catcher frequently for wear or deteriora tion Replace worn or damaged parts for safety If the fuel tank has to be drained this should be done outdoors On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate When machine is to be parked stored or left unattended lower the cutting means unless a positive mechanical lock...

Page 5: ...T SCHLEUDERN NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN I SCHULUNG Die Anleitungen sorgfältig durchlesen Mit den Bedienungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen die mit der Bedienungsanleitung des Mähers nicht vertraut sind den Betrieb der Maschine gest...

Page 6: ...ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Gebäude lagern in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten Den Motor abkühlen lassen bevor er in einem geschlossenen Raum gelagert wird Um die Feuergefahr herabzusetzen den Motor den Schalldämpfer den Batteriekasten und das Kraftstofflager von Gras Laub und übermäßigem Schmierfett freihalten Den Grasfäng...

Page 7: ...er sur la tondeuse I ENTRAÎNEMENT Lirez toutes les instructions soigneusement Familiarisez vous avec les commandes pour apprendre à utiliser efficacement cette machine N autorisez jamais que les enfants ou que les personnes pas familiers avec les instructions utilisent cette tondeuse Les règlements locales peuvent restreindre l âge de l opérateur Ne tondez jamais pendant que des gens spécialement ...

Page 8: ...nce dans le réversoire dans bâtiment où les vapeurs peuvent se mettre en contact avec une flamme où une étincelle d allumage Permettez que le moteur se refroidisse avant de l entreposédans un un espace clos Pour réduire le danger d incendie gardez les aires du moteur de l amortisseur de bruit du compartiment de la batterie et du réservoir d essence libre d herbe de feuilles et de graisse Vérifiez ...

Page 9: ...ernos gastados o dañados de dos en dos para mantener el equilibro En maquinas de más de una cuchilla tenga cuidado puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la rotación de otras cuchillas III OPERACIÓN Nunca haga funcionar la máquina dentro de un área cerrada donde gases peligrosos de óxido de carbono pueden acumularse Siegue solamente con luz de día o con una buena luz artificial Antes ...

Page 10: ...hay fuentes de ignición presente Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo en algún lugar cerrado Para reducir el riesgo de encendido guarde el motor el silenciador el comportamiento de la batería limpios de césped hojas y de demasiado grasa Verifique frecuentemente el recogedor del césped para ver si hay uso o deterioración Para la seguridad reemplace las partes que estén usadas o dañada...

Page 11: ...I FUNZIONAMENTO Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio un gas inodore ma letale Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presenza di buona luce artificiale Prima di avviare il motore disinnestare la frizione degli accessori da taglio e portare la leva del cambio sulla posizione di folle Non impiegare questo macchinario su terreni...

Page 12: ...e mai l equipaggiamento con benzina nel serbatoio inlocalichiusidoveivaporipossanoraggiungere fiamme libere o scintille Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba o trattorini in qualsiasi spazio stretto e chiuso Per ridurre i pericoli d incendio assicurarsi che il motore la marmitta il vano batteria e la zona di stoccaggio benzina siano liberi da erba foglie o quantità eccessive d...

Page 13: ...en Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht Voordat u de motor gaat starten moet u alle meshulpstukkoppelingen uitschakelen en naar de vrijloop schakelen Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 14 Denk eraan dat er geen veilige hellingen bestaan Bij het rijden op hellingen met gras dient men extra voorzichtig te zijn Zo zorgt u ervoor dat de trekker niet omslaat stop en start niet plo...

Page 14: ...enzine in de tank bevindt Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten ruimte opbergt Beperk brandgevaar houd de motor geluiddemper accuruimteenbenzine opslagruimtevrijvangras bladeren of een overmaat aan smeervet Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering Vervang versleten of beschadigde onderdelen om veiligheidsredenen Als de brandstoftank afgetapt moet worden moet dit buiten ...

Page 15: ...ARRÊTÉ MOTOR UIT MOTOR APAGADO MOTORE SPENTO OIL PRESSURE ÖLDRUCK PRESSION D HUILE OLIEDRUK PRESIÓN DEL ACEITE PRESSIONE DELL OLIO CLUTCH KUPPLUNG EMBRAYAGE KOPPELING EMBRAGUE FRIZIONE LIGHTS ON LICHT AN PHARES ALLUMÉS LICHTEN AAN LUCES ENCENDIDAS LUCI ACCESE LIGHTS OFF LICHT AUS PHARES COUPÉS LICHTEN UIT LUCES APAGADAS LUCI SPENTE FUEL KRAFTSTOFF ESSENCE BRANDSTOF COMBUSTIBLE CARBURANTE CHOKE STA...

Page 16: ... DE MÁS DE 14 NON USARE SU PENDII CON UN INCLINAZIONE DI OLTRE 14 KEEP BYSTANDERS AWAY ZUSCHAUER FERNHALTEN GARDEZ LES SPECTATEURS LOIN DE VOUS OMSTANDERS UIT DE BUURT HOUDEN GUÁRDESE LEJOS DE GENTE TENERE LONTANI I PASSANTI EUROPEAN MACHINERY DIRECTIVE FOR SAFETY EUROPÄISCHE VERORDNUNG FÜR MASCHINEN SICHERHEIT DIRECTIVE POUR LA SÉCURITÉ DE MACHINE EUROPEEN VEILIGHEIDSRICHTLIJN VOOR EUROPESE MACHI...

Page 17: ...OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VEROORZAKEN PELIGRO PROTEJE SUS OJOS GASES EXPLOSIVOS PUEDEN CAUSAR CEGUE DAD O LESIONES PERICOLO RIPARARE GLI OCCHI VAPORI ESPLOSIVI PUO PROVOCARECECITA O LESIONI NL Esp I ZU VERMEIDEN FUNKEN FEUER RAUCHEN AUGEN UNVERZÜGLICH MIT WASSER AUSSPÜLEN SOFORT ÄRZTLICHE HILFE AUFSUCHEN GEEN VONKEN VUUR ROKEN NO CHISPAS LLAMAS FUMAR DIVIETO SCIN...

Page 18: ...ebruikt kan worden moeten sommige onderdelen worden gemonteerd die vanwege het transport apart verpakt zijn in de emballage Uit de afbeelding blijkt welke onderdelen dit zijn Eng D 1 STEERING WHEEL Mount extension shaft 1 to desired holes and install hex bolt and locknut Tighten securely Mount the main shaft cover Make sure that the guide tabs in the cover fit the cover in respective holes Check t...

Page 19: ...e Assembiare la rondella piatta grande la rondella di sicurezza e il bullone esagoonale 3 8 tringere in maniera salda Scattare l inserto al centro del volante 1 ALBERO DI ESTENSIONE LENKRAD Die Verlängerungswelle 1 in den gewünschten Löchern montieren und Sechskantschraube mit Kontermutter anbringen Sicher festziehen Monteer de stuuraskap Let erop dat de stuurtaps in de kap in de respectievelijke ...

Page 20: ...ción correcta desplazándolo hacia adelante o atrás Apretar el tornillo de ajuste 2 Regolare il sedile fino ad assumere la posizione più comoda spostandolo avanti o indietro Stringere la vite di regolanzione 2 Stel de zizting in de juiste zitpositie door deze naar voor en naar achter te schuiven Haal de stelschroef aan 1 Seat The seat is adjustable for individual setting in relation to the clutch a...

Page 21: ...indestens eine Stunde lang bei 6 bis 10 Ampere aufladen WARNUNG Vor dem Einbau derBatterie sollte die damit beauftragtePersonMetallarmbänder Uhrarmbänder Ringe u dergl ablegen WenndieseGegenständemitderBatterie in Berührung kommen könnte dies nämlich Brandverletzungen verursachen Sitzwanne abnehmen und Batteriekasten öffnen Mise en place de la batterie REMARQUE Ci cette batterie est mise en servic...

Page 22: ...ués del mes y año indicado sobre la etiqueta cargue la batería por un mínimo de una hora a 6 10 amps ADVERTENCIA Antesdeinstalarlabatería despójesede brazaletes metálicos correas de reloj sortijas etc Si estos objetos tocan la bateria pueden producirse quemaduras Levante el asiento y abra la caja de la batería Installazione della batteria N B Se questa batteria viene messa in uso dopo il mese e l ...

Page 23: ... graisse résistante à l eau vaseline pour éviter la corrosion ADVERTENCIA A fin de evitar chispas por contacto accidental a tierra hay que conectar primero el borne positivo Remueva las tapas protectoras de los terminales y póngalas de lado Ponga la batería en su sitio debajo del asiento Los bornes han de estar orientados hacia adelante Conecte primero el cable rojo al borne positivo y después el ...

Page 24: ... LAS RUEDAS CALIBRADORAS Controle que se obtiene la altura de corte deseada INSTALLAZIONE DELLA ROTELLA INDICATORE Controllare che l altezza del taglio sia quella desiderata PEILWIELEN MONTEREN Controleer of de gewenste maaihoogte wordt bereikt Eng D F Esp I NL A B Eng ASSEMBLE NOSE ROLLER VORDERE ROLLE MONTIEREN ENSEMBLE DU ROULEAU GUIDE ANSAMBLE DEL RODILLO DELANTERO ASSEMBLAGGIO DEL RULLO ANTER...

Page 25: ...tch switch 6 Attachment lift lever 7 Ignition lock 8 Parking Brake 9 Free wheel control lever 10 Cutting Height Adjustment 11 Ammeter Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2 Gashebel 3 Brems und Kupplungspedal 4 Hebel für Ein und Ausschalten des Antriebes 5 Hebel für Aus und Einschalten des Mähaggregats 6 Hebel für schnelles Heben und Senken des Mähaggregats 7 Zündschloß 8 Feststel...

Page 26: ... corte 7 Cerradura de encendido 8 Freno de estacionamiento 9 Palanca para desacoplamiento de rueda libre 10 Volante para el ajuste y la altura de corte 11 Accélérateur F Esp Comandi 1 Interruttore luci 2 Comando gas 3 Pedale freno frizione 4 Leva del cambio 5 Manopola regolazione altezza di tagilo 6 Leva sollevamento dispositivo di taglio 7 Interruttore a chiave 8 Leva freno di parcheggio 9 Leva i...

Page 27: ...nt le starter est en service Si le levier est amené à la position la plus arrière le moteur tourne au ralenti Entre ces deux positions limites se trouve l accélération maximale 2 Mandos del acelerador y del estrangulador Con el acelerador se regulan las revoluciones del motor y con ellas también la velocidad de rotación de las cuchillas Si la palanca está en su posición delantera estará acoplada l...

Page 28: ... embrayage En enfonçant la pédale la machine est freinée et en même temps le moteur est débrayé 3 Pedal de freno y de embrague Al apretarlo se frena el vehículo y al mismo tiempo se desa copla el motor deteniéndose la propulsión 3 Pedale freno frizione Premendo il pedale il trattore si frena il motore va in folle e cessa la trazione 3 Rem en koppelingspedaal Als de pedaal ingedrukt wordt remt het ...

Page 29: ...ente F Conduite rapide R Marche arrière Le levier peut passer progressivement de S à F pour avoir la vitesse désirée 4 Acoplamiento desacoplamiento de la transmisión La palanca tiene cuatro posiciones N Punto neutro desacoplada S Marcha lenta F Marcha rápida R Marcha atrás La palanca puede desplazarse en forma progresiva entre S y F para obtener la velocidad deseada 4 Leva del cambio La leva ha qu...

Page 30: ...tc Pour le transport le groupe de coupe doit être à sa position la plus haute Tirer le levier vers l arrière jusqu à ce qu il se bloque Pour abaisser le groupe de coupe Tirer le levier vers l arrière 1 Enfoncer le bouton 2 puis amener le levier vers l avant 3 6 Elevación descenso rápidos del equipo de corte Tire de la palanca hacia atrás para levantar rápidamente el equipo de corte al pasar sobre ...

Page 31: ...do ADVERTENCIA Si abandona la máquina sin vigilancia no deje nunca la llave en la cerradura 7 Chiave di accensione La chiave ha tre posizioni OFF I circuiti elettrici sono interrotti ON Attivazione del cisrcuito elettrico START Inserimento del motorino di avviamento ATTENZIONE Prima di lasciare la macchina togliere sempre la chiave 7 Stuurslot contact De sleutel voor het stuurslot contact kan in d...

Page 32: ...wielbedieningsknop worden uitgetrokken en met de naaldveer vergrendeld worden 8 Frein de stationnement Serrer le frein de stationnement de la façon suivante 1 Enfoncer la pédale de frein à fond 2 Amener le frein de stationnement vers le haut et le maintenir à cette position 3 Relâcher la pédale de frein Pour desserrer le frein de stationnement enfoncer seule ment la pédale de frein 8 Freno de esta...

Page 33: ...unit is pulled backwards at the same time D NL I F Esp Eng 11 Ampèremètre Vérifier l ampèremètre à chaque utilisation L aiguille doit venir vers pour indiquer que la batterie se charge L allumage des phares n agit pas sur l ampèremètre puisqu ils sont branchés sur une alimentation électrique séparée pas à la batterie 11 Amperímetro Controlar el amperímetro cada vez que se usa la máquina La aguja h...

Page 34: ... le plein lorsque le moteur est chaud Ne pas trop remplir le réservoir penser à l expansion de l essence qui risquerait de déborder Conserver l essence à un endroit frais dans un réservoir spécialement conçu à cet usage Vérifier le réservoir d essence et les canalisations Eng D F I Reposición de combustible El motor ha de funcionar con gasolina pura sin mezcia de aceite sin plomo El nivel no ha de...

Page 35: ... au dessous de zéro de l huile moteur SAE 5W 30 doit être utilisée El nivel de aceite ha de estar entre las dos marcas de la varilla Si no es este el caso añadir aceite para motor SAE 30 hasta la marca de FULL lleno En invierno a temperaturas bajo cero hay que utilizar aceite de motor SAE 5W 30 L olio deve essere tra i due contrassegni sull asticella Se necessario rifornire con olio SAE 30 fino al...

Page 36: ...gonflage dans les pneus La pression d air dans les pneus avant doit être de 1 bar et de 0 8 bar dans les pneus arrière Presión de inflado de los neumáticos Comprobar regularmente la presión de inflado de los neumáti cos En los delanteros ha de ser de 1 bar y en los traseros de 0 8 bar Pressione pneumatici Controllare la pressione con regolarità Pneumatici anteriori 1 bar e posteriori 0 8 bar De lu...

Page 37: ...ver is in neutral Das Kupplungs und Bremspedal ganz durchtreten Prüfen daß der Hebel fur das Ein und Ausschalten des Antriebes auf Leerlauf steht Enfoncer complètement la pédale de frein débrayage S assurer que le levier de vitesses est en position neutre Apretar hasta el fondo el pedal de freno embrague Asegurarse de que la palanca de embrague desembrague de la transmisión está en punto neutro Pr...

Page 38: ...aaien Als de motor niet start wacht dan ca 10 sek voordat u volgende poging doet When the engine has started let the ignition key go back to the ON position Push the gas control to the required speed For cutting full gas Nach Anspringen des Motors den Zündschlüssel in die Stellung ON zurückgehen lassen Den Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl stellen Bei Mähen Vollgas Lorsque le moteur a déma...

Page 39: ...engaged Move motion control lever to full forward position and hold for five 5 seconds Move lever to full reverse position and hold for five 5 seconds Repeat this procedure three 3 times Move motion control lever to neutral N position Stop tractor by turning ignition key to OFF position Engage transmission by placing freewheel control in driving position Start engine and move throttle control to s...

Page 40: ...ento Conduzca su tractor hacia adelante durante aproximadamente cinco pies y entonces hacia marcha atrás cinco pies 150 cm Repita este proceso tres 3 veces Su tractor esta ahora dispuesto para la operación normal SPURGO DELLA TRASMISSIONE Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del trattore si raccomanda di spurgare la trasmissione prima di mettere in funzione il trattore per la prima v...

Page 41: ... brake clutch pedal slowly Connect the cutting unit and move the motion control lever to the required position Betrieb Den Motor einige Minuten mit dem Gashebel auf Halbgas fah ren Das Mähaggregat durch Vorwärtsführen des Hebels absenken Kupplungs und Bremspedal langsam zurückfedern lassen Das Mähaggregat einkuppeln und den hebel für das Ein und Ausschalten des Antriebes in die gewünschte Stellung...

Page 42: ...he grass is cut often Cutting becomes more even and the cut grass is more evenly distributed over the surface Total time taken is not greater since higher drive speed can be selected without affecting the cutting results Avoid cutting wet grass The cutting results will be worse since the wheels will sink into the soft lawn Spray the cutting unit with water underneath after use Ratschläge zum Rasen...

Page 43: ... se trouvant sur la pelouse et risquant d être projetés par les couteaux Localiser et repérer les pierres et autres obstacles à éviter pendant le parcours Commencer par tondre haut et diminuer progressivement la hauteur jusqu à obtenir le résultat voulu Le meilleur résultat est obtenu avec un régime moteur élevé les couteaux tournant vite et en roulant doucement petite vitesse Si l herbe n est pas...

Page 44: ...einem größeren Rasen soll die Fahrtrichtung nach 2 3 Runden geändert werden damit das gemähte Gras auf die bereits gemähte Fläche geschleudert wird siehe Bild Tondre en tournant à droite pour rejetter l herbe loin des massifs et des allées Pour les grandes pelouses changer de sens de rotation après deux ou trois tours pour que l herbe soit rejettée vers la surface déjà tondue comme le montre l ill...

Page 45: ...nect disconnect lever downwards Lift up the cutting unit and turn the ignition key to OFF position Allow the engine to idle for 1 2 minutes to cool down before switching off after a hard work Abstellen des Motors Gashebel nach unten auf führen Mähaggregat durch Abwärtsführen des Aggregatschalthebels auskuppeln Mähaggregat anheben und den Zündschlüssel auf OFF drehen Den Motor 1 2 Minuten im Leerla...

Page 46: ...the machine when not in use to prevent children and other aunauthorized persons starting the engine WARNUNG Den Zündschlüssel niemals im Zündschloß sitzen lassen wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird damit nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen können ADVERTISSEMENT Ne laisser jamais la clé de contact sur la machine lorsqu èlle nèst pas surveillée pour empêcher qu un enfa...

Page 47: ...ignition cable from the plug WARNUNG Vor Wartungsmaßnahmen an Motor oder Mähaggregat sind folgende Maßnahmen durchzuführen Motor abstellen Getriebeschalthebel auf Leerlauf stellen Schalthebel des Mähaggregats in ausgekuppelte Stellung stellen Kupplungs Bremspedal durchtreten und Feststellbremse ansetzen Zündkabel von der Zündkerze abnehmen AVERTISSEMENT Avant toute intervention sur le moteur ou su...

Page 48: ...ingere di lato il cofano ribaltare in avanti e sollevarlo dal trattore Per rimontare infilare le staffe nelle guide sul telaio Ricollegare il cavo principale e chiudere il cofano Motorkap Open de motorkap Ontkoppel de aansluitkabel van de koplampen Ga recht voor de trekker staan Pak de motorkap aan beide zijden vast kantel hem naar voren en til hem van de trekker Plaats bij het monteren van de kap...

Page 49: ...en oder Überhitzung zu vermeiden Funktion der Bremsen kontrollieren Eng Entretien NOTA L engin doit être périodiquement entretenu afin d en obtenir un rendement efficace DANGER Avant toute intervention réparation examen ou mesure d entretien débrancher le fil de bougie pour éviter toute mise en marche intempestive Avant chaque usage Vérifier le niveau d huile et lubrifier au besoin les points d ar...

Page 50: ...ciedad a fin de evitar daños o sobrecalentamientos del motor Controlar el funcionamiento del freno Manutenzione OSSERVARE Effettuare interventi periodici di manutenzione per conservare il trattore nelle migliori condizioni di esercizio PERICOLO Prima di ogni intervento di manutenzione riparazione o ispezione staccare sempre la candela per evitare messe in moto accidentali Prima di ogni impiego Con...

Page 51: ...nstellung Change engine oil Lubricate pivot points Check brake operation Clean air screen Clean air filter and pre cleaner Replace air cleaner paper cartridge Clean engine cooling fins Replace spark plug Check tire pressure Replace fuel filter Clean battery and terminals Check muffler Lubricate ball joints Toe in adjustment Carburetor adjustment Service Record Fill in dates as you complete regular...

Page 52: ...ille Réglage de convergence des roues Réglage du carburateur Motorolie vervangen Draaipunten smeren Werking van de remmen controleren Lchtscherm schoonmaken Luchtfilter en voor reiniger schoonmaken Papieren inzetstuk van de luchtreiniger vervangen Koelribben van de motor schoonmaken Bougie vervangen Bandendruk controleren Brandstoffilter vervangen Maak de accu en de klemmen schoon Controleer de kn...

Page 53: ...ador Lubricar las rótulas Ajustar la convergencia Ajustar el carburador Cuando sea necesario Cada 8 horas Cada 25 horas Cada 100 horas Cada 200 horas Cambio dell olio Lubrificazione punti di articolazione Controllo freni Pulizia schermo aria Pulizia filtro aria e prefiltro Sostituzione depuratore aria Pulizia raffreddamento motore Sostituzione candela Controllo pneumatici Sostituzione filtro carbu...

Page 54: ...des accidents Utiliser des gants pour le serrage afin de protéger les mains ADVERTENCIA Apretar bien las cuchillas 4 5 kpm 30 35 pies libra después del servicio a fin de evitar accidentes Al hacer el apriete usar guantes para proteger las manos ATTENZIONE Stringere bene le lame 4 5 kpm dopo gli interventi di manu tenzione per evitare incidenti Usare guanti di protezione WAARSCHUWING Zet na een ser...

Page 55: ...r wheel The wheel should be dismantled for best access 1 Press down the clutch brake pedal and engage the parking brake Bremse Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades Für beste Zugänglichkeit ist das Rad auszubauen 1 Kupplungs Bremspedal durchtreten und die Feststellbremse einschalten Frein Le frein se trouve avant la roue arrière côté droit La roue doit être déposée pour avoir une bonn...

Page 56: ...ever les duex ressorts arrière en forme d épingle à cheveux 2 et chasser les axes avec un marteau Desmontaje de la unidad de corte Trabajar desde el lado derecho de la máquina 1 Quitar después la correa de la polea del motor 1 2 Quitar los dos resortes posteriores 2 y golpear con un martillo los muñones de eje hasta sacarlos Smontaggio del tagliaerba Lavorare dal lato destro della macchina 1 Togli...

Page 57: ...rhogen verlagen van de maaikast naar achteren 5 Trek de maaikast van de machine af Assembly of the cutting unit Assemble in the reverse order to dismantling Push in the cutting unit under the machine The ejector opening should be to the right Einbau des Mähaggregats Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge Mähaggregat unter die Maschine einschieben Die Auswerferöffnung muß nach rechts zeigen ...

Page 58: ...liaerba 4 Montar la nuoeva cinghia in ordine inverso Controllare che la chinghia sia entro tutti i guida cinghia Vervanging van de aandrijfriem voor de maaikast 1 Verwijder de maaikast van de tractor 2 Trek de riem eerst van de linker riemschijf van de maaikast af en daarna van de overige schijven 3 Trek daarna de riem van de maaikast af 4 De nieuwe riem wordt in omgekeerde volgorde gemonteerd Con...

Page 59: ...e correct distance A is obtained this setting is locked with the nut 1 Für bestes Mähergebnis muß die Vorderkante des Mähaggregats B ca 10 mm tiefer liegen als die Hinterkante A Einstellung zur Erhöhung der Hinterkante 1 Mutter 1 am linken und rechten Hebel lösen 2 Mutter 2 gleich viele Drehungen an beiden Hebeln verstellen 3 Wenn der richtige Abstand A erhalten wird sind die Einstellungen mit der...

Page 60: ...olazione dell articolazione di sollevamento su quel lato Per abbassare un lato del tagliaerba allentare il dado di regolazione dell articolazione di sollevamento su quel lato NOTA Tre giri completi del dado di regolazione cambiano l altezza del tagliaerba di circa 3 mm 1 8 di pollice Dopo aver fatto la regolazione ricontrollare le misurazioni LINKS RECHTS BIJSTELLEN Zet de maaimachine in de hoogst...

Page 61: ...otors 6 Echange de la courroie d entraînement 1 Déposer le groupe de coupe de la machine 2 Débrancher le contact pour le câble de l embrayage électrique 1 3 Déposer le limiteur de déplacement pour l embrayage 2 4 Serrer le frein de stationnement et enlever la courroie en partant de la poulie de guidage 3 la poulie pour la courroie d embrayage 4 5 Faire passer la courroie entre deux palettes de ven...

Page 62: ...ar de stand OFF UIT te draaien en schakel de parkeerrem in Stel de rijhendel bij door de stelborgmoer een halve 1 2 slag te draaien N B Als de inspanning die nodig is om de rijhendel te verplaatsen om de een of andere reden te groot wordt dient bovenstaande handeling omgekeerd te worden door de borgmoer 1 4 à 1 2 slag losser te draaien Rijd na het bijstellen met de trekker en test hem Herhaal deze...

Page 63: ... autorisé le plus proche ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisión tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado No trate de limpiar el ventilador o la transmisión cuando el motor esté funcionando o mientras la transmisión esté caliente Inspeccione el ventilador de enfriamiento para asegurarse que las aspas del ventilador estén in...

Page 64: ...ngt nicht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Zündkerze 3 Defekter Zündkerzenanschluß 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie entladen 2 Schlechter Kontakt zwischen Kabel und Batteriepol 3 Schalthebel des Mähaggregats in falscher Stellung 4 Defekte Hauptsicherung 5 Defektes Zündschloß 6 Sicherheitskontakt für Kupplungs Bremspedal d...

Page 65: ...s 1 Manque d essence dans le réservoir 2 Bougie d allumage défectueuse 3 Raccord de bougie défectueux 4 Impuretés dans le carburateur ou la canalisation de carburant Le démarreur n entraîne pas le moteur 1 La batterie est déchargée 2 Mauvais contact entre le câble et la borne de batterie 3 Le levier d embrayage débrayage n est pas en bonne position 4 Le fusible principal est endommagé 5 La serrure...

Page 66: ...l coprilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4 Vuil in carburateur of brandstofleiding De startmotor trekt de motor niet 1 De accu is leeg 2 Slecht contact tussen kabel en accupool 3 Aan uitschakelhendel in foutieve stand 4 De hoofdzekering is ...

Page 67: ...pièces détachées Prendre contact avec votre revendeur le plus proche pour les révisions sous garantie et pour les réparations Toujours utiliser des pièces détachées d origine 8 Storage 8 Aufbewahrung 8 Rangement 8 Conservación Nach Saisonende sollten folgende Massnahmen ergriffen werden Die gesamte Maschine reinigen besonders unter den Mähdeckel Lackschäden ausbessern um Rostangriff zu vermeiden M...

Page 68: ... originele onderdelen worden gebruikt Aan het einde van elk maaisezoen moeten de volgende maatregelen worden genomen I NL Pulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coperchio della falciatrice Ritoccare danni alla verniciatura per evitare ossidazione Cambiare l olio del motore Vuotare il serbatoio della benzina Avviare il motore e farlo girare fino allo svuotamento completo del carburat...

Reviews: