6
7
Datenerhalt: Um das Gerät wartungsfrei zu gestalten, wurde auf den Einbau eine Lithiumbatterie zum
Datenerhalt verzichtet. Ein Goldkondensator übernimmt diese Funktion für 12h nach Hilfsenergie-
ausfall. Danach gehen die Daten des SRAMSpeichers verloren und die Uhr bleibt stehen. Wichtige
Daten, wie Geräteparameter und Min.-/Max.-Werte und Ereigniszähler werden jede Stunde dauerhaft
im EEPROM gesichert.
Power is supplied through the SUPPLY 230V ~ connector. This is electrically isolated within the device
from all the measuring inputs. If the voltage measuring inputs are at 230V AC it is possible to derive
the supply voltage from the second L1 and N connectors, and so to reduce the amount of wiring.
Data retention: In order for the device to be maintenance-fee, a lithium battery has not been used for
data retention. A gold capacitor performs this task for 12 hours following failure of the power supply.
After this time the data in SRAM is lost and the clock stops. Important data such as device parameters
and min./max.values and the event counter are stored permanently in EEPROM every hour.
2.5 Relaisausgang /
2.5 Relay output
Der Relaisausgang ist ein Wechselkontakt. Im Betriebszustand ist das Relais angezogen. Bei
Grenzwertverletzung oder Hilfsenergieausfall fällt das Relais für die Dauer des Ereignisses ab. Die
Grenzwerte werden über die Software PLWinnova eingegeben.
The relay output has changeover contacts. In operating mode the relay is closed. If limits are excee-
ded, or if the power supply fails, the relay de-energises for the duration of the event. The limit values
are entered by means of the PLWinnova software.
2.6 Zweite RS-232-Schnittstelle /
2.6 Second RS-232 interface
Die zweite RS-232-Schnittstelle spiegelt die vordere erste RS-232-Schnittstelle und ermöglicht somit
das Fernauslesen des Gerätes.
The second RS232 interface reflect the first RS232 interface and allows to read the device remotely.
2.1 Stromeingänge /
2.1 Current inputs
Achtung: Der Sekundärkreis von Stromwandlern darf nicht geöffnet werden, wenn die Anlage unter
Spannung steht -> Hochspannung! Lebensgefahr!
Je nach Gerätevariante können bis zu 3 oder 6 Stromwandler mit einem Sekundärstrom von 5A oder
1A angeschlossen werden. Wandler der Phase L1 an die Klemmen 1K und 1L anschließen usw. Die
Stromeingänge sind voneinander galvanisch getrennt. Deshalb sind Potentialunterschiede zwischen
den Stromwandlern zulässig, z.B. durch verschiedene Wandlererden oder weitere Geräte im Wandler-
kreis. Der Wandlerprimärstrom wird über die PC-Software eingestellt (siehe Handbuch PLWinnova).
Warning: The secondary circuit of current transformers must not be opened when the equipment is
live Y High voltage! Peril!
Up to either 3 or 6 current transformers with secondary currents of 5A or 1A may be connected,
depending on the particular model of the device. Connect the phase L1 transformers to connectors 1K
and 1L etc.. The current inputs are electrically isolated from one another. The transformer ratios are
set by means of the user software (see PLWinnova manual).
2.2 Spannungseingänge /
2.2 Voltage inputs
(Nur bei Gerätevarianten mit Spannungseingängen)
Achtung: Der Anschluß der Spannungseingänge hat spannungsfrei zu erfolgen!
Die Spannungseingänge sind für Niederspannung 230V AC ausgelegt. Mittelspannungswandler mit
einer Sekundärspannung von 100V (bis zu 250V) AC können ebenfalls angeschlossen werden. Die
Spannungen werden an den Klemmen L1 bis L3 und der gemeinsame Nullleiter an N angeschlos-
sen. Die Klemmen N und L1 sind doppelt ausgeführt und jeweils intern verbunden, um hier die
Versorgungsspannung abgreifen zu können, falls 230V AC am Meßeingang anliegt. Der Meßbereich
ist auf 0...250V AC voreingestellt. Andere Meßbereiche (mit Spannungswandler) werden über die
Bediensoftware eingestellt (siehe Handbuch PLWinnova).
(Only applicable to models with voltage inputs)
Warning: The voltage inputs must be connected while the voltage is switched off!
The voltage inputs are designed for low voltage, 230V AC. Medium voltage transformers with 100V AC
secondary voltage can be connected too. The voltages are connected to connectors L1 to L3 and to the
common neutral at N. The N and L1 connectors are provided twice, internally connected, so that the
power supply voltage can be accessed if 230V AC is present at the measuring input. The measuring
range is preset to 0...250V AC. Other measuring ranges (using voltage transformers) are set by means
of the user software (see PLWinnova manual).
2.3 Eingang 0/4...20mA DC /
2.3 Input 0/4...20mA DC
An diesem Eingang kann ein Meßumformer mit einem Ausgangssignal 0/4...20mA DC an den Klem-
men IN und GND angeschlossen werden. An der Klemme 12V-OUT kann für den Meßumformer eine
Hilfsspannung von ca. 12V DC, max. 30mA abgegriffen werden.
A measuring transducer with a 0/4...20mA DC output signal can be connected to connectors IN
and GND at this input. An auxiliary voltage of about 12V DC supplying a maximum of 30mA can be
accessed at the 12V-OUT connector for the measuring transducer.
2.4 Hilfsenergieversorgung /
2.4 Power supply
Die Spannungsversorgung erfolgt über die Klemmen SUPPLY 230V ~. Diese ist im Gerät gegenüber
allen Meßeingängen potentialgetrennt. Liegen die Spannungsmeßeingänge auf 230V AC, besteht
die Möglichkeit, die Versorgungsspannung an den zweiten Klemmen L1 und N abzugreifen und somit
den Verdrahtungsaufwand zu reduzieren.
PLNovameter
RS-232-Klemmen
PLNovameter
RS-232-connectors
Sub-D-9-Stecker
am Modem Pin-Nr.
Sub-D-9-plug
at the modem Pin-no.
Sub-D-25-Stecker
am Modem Pin-Nr.
Sub-D-25-plug
at the modem Pin-no.
zugehöriges
Modemsignal
Associated modem
signal
TXD
3
2
TXD
RXD
2
3
RXD
GND
5
7
GND
7-8 im Stecker verbinden
join 7 - 8 in plug
4-5 im Stecker verbinden
join 4 - 5 in plug
RTS-CTS
4-6 im Stecker verbinden
join 4 - 6 in plug
6-20 im Stecker verbinden
join 6 - 20 in plug
DSR-DTR
Maximale Leitungslänge zwischen PLNovameter und Modem: 5m
Maximum cable length between PLNovameter and modem: 5m