background image

6

GUARD

IT

ADVERTÊNCIAS

•  È importante leggere il presente manuale di istruzioni PRIMA di installare il 

seggiolino. Un’installazione non corretta potrebbe mettere in pericolo il bambino.

•  Avviso: Questo prodotto è un seggiolino elevatore i-Size appartenente ai sistemi 

rinforzati di ritenuta per bambini. È omologato secondo il Regolamento nº 129 

(UN) per l’uso principale sui “sedili del veicolo compatibili con i-Size”, come 

indicato nel manuale d’uso del veicolo.

•  I sedili adatti per l’installazione del seggiolino nel veicolo sono indicati nel 

manuale d’uso del veicolo.

•  Il sistema rinforzato di ritenuta per bambini dev’essere installato in modo che, 

con l’uso quotidiano, gli elementi rigidi o in plastica non restino impigliati nelle 

portiere o nelle parti mobili dei sedili.

•  Tutte le cinture che fissano il sistema di ritenuta all’auto devono essere tese; 

quelle che trattengono il bambino devono essere aderenti al suo corpo e non 

devono essere attorcigliate. Verifica che la cintura addominale sia posizionata il 

più in basso possibile e che la protezione anteriore sia ben installata, in modo tale 

che il bacino sia trattenuto fermamente in caso di tensione.

•  Il seggiolino di sicurezza deve essere sostituito se ha subito tensioni brusche in 

caso di incidente.

•  Si avverte l’utilizzatore del pericolo che comporta effettuare modifiche o aggiunte 

al prodotto senza l’autorizzazione dell’ente omologatore interessato e del pericolo 

derivante dalla mancata osservanza delle istruzioni di installazione fornite dal 

fabbricante del sistema di ritenuta per bambini. Nel caso in cui il seggiolino di 

sicurezza non includa il rivestimento in tela, si raccomanda di tenerlo lontano 

dalla luce solare, dato che potrebbe scaldarsi e provocare lesioni alla pelle del 

bambino.

•  Non lasciare i bambini sul sistema rinforzato di ritenuta senza supervisione.

•  I bagagli e qualunque altro oggetto che potrebbe provocare lesioni in caso di 

incidente devono essere ben fissati.  

•  Il sistema rinforzato di ritenuta per bambini non va utilizzato senza il suo 

rivestimento.

•  Il rivestimento del sistema rinforzato di ritenuta per bambini non va sostituito con 

un altro che non sia raccomandato dal fabbricante, dato che è parte integrante 

della funzionalità del sistema di ritenuta.

•  Se usato con bambini di altezza tra 135 e 150 cm, questo seggiolino non è adatto 

per tutti i veicoli.

•  Conserva le istruzioni per consultazioni future.

IM 2222,02_GUARD nurseBjane.indd   6

20/4/21   11:47

Summary of Contents for Nurse Guard

Page 1: ...INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRU ES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI GUARD IM 2222 02_GUARD nurseBjane indd 1 20 4 21 11 47...

Page 2: ...memente sujeta en caso de tensi n La silla de seguridad deber a sustituirse si ha sufrido tensiones bruscas en un accidente Se advierte al usuario del peligro que supone realizar modificaciones o a ad...

Page 3: ...gaged shall be stressed The device should be replaced when it has been subject to violent stresses in an accident It is a danger of making any alterations or additions to the device without the approv...

Page 4: ...bien install e pour que le bassin soit bien tenu en cas de tension Il est conseill de remplacer le si ge de s curit s il a t soumis des tensions brusques lors d un accident Des modifications sur le p...

Page 5: ...ique firmemente apoiada em caso de tens o A cadeira de seguran a deve ser substitu da se tiver sido submetida a tens es bruscas num acidente Adverte se o utilizador sobre o perigo de se realizar modif...

Page 6: ...fermamente in caso di tensione Il seggiolino di sicurezza deve essere sostituito se ha subito tensioni brusche in caso di incidente Si avverte l utilizzatore del pericolo che comporta effettuare modi...

Page 7: ...Fixations ISOfix Guide pour ceintures d paules Bouton d extraction Isofix Guide pour ceinture abdominale Indicateur ISOFIX Base Fixations Isofix du v hicule Zona da cabe a regul vel Asa de reclina o D...

Page 8: ...8 GUARD 2 3 6 4 5 7 8 IM 2222 02_GUARD nurseBjane indd 8 20 4 21 11 47...

Page 9: ...9 GUARD 9 10 11 IM 2222 02_GUARD nurseBjane indd 9 20 4 21 11 47...

Page 10: ...br chelo en el anclaje correspondiente del veh culo imagen 9 EXTRACCI N DE LA SILLA Retire el cintur n de hombros de la gu a del cintur n imagen 10 Para soltarla apriete el bot n de extracci n del sis...

Page 11: ...fig 9 REMOVING THE SEAT Remove the shoulder belt out of the shoulder belt fig 10 Squeeze the ISOFIX release button to release and pull back the ISOFIX attachments fig 11 Remove the seat from the vehic...

Page 12: ...ixation correspondante du v hicule image 9 EXTRACTION DU SIEGE Retirer la ceinture d paules du guide de la ceinture image 10 Pour la rel cher appuyer sur le bouton d extraction du syst me ISOFIX et ti...

Page 13: ...ian a e aperte o na fixa o correspondente do ve culo imagem 9 EXTRA O DA CADEIRA Retire o cinto dos ombros da guia do cinto imagem 10 Para libert la pressione o bot o de extra o do sistema ISOFIX e pu...

Page 14: ...a nella parte inferiore della base Questa posizione non adatta per tutti i veicoli Porta il seggiolino di sicurezza nella posizione corretta prima di mettere a sedere il bambino e di fissarlo con la c...

Page 15: ...ute a un uso inadeguato alla mancata osservazione delle norme di sicurezza e delle istruzioni d uso e manutenzione fornite o a causa dell usura o utilizzo normale periodico dell articolo L etichetta c...

Page 16: ...M 2222 02 Pol Ind Riera de Caldes C Mercaders 34 08184 PALAU SOLIT I PLEGAMANS Barcelona SPAIN JAN S A NIF ES A08234999 info groupjane com www babybecool es IM 2222 02_GUARD nurseBjane indd 16 20 4 21...

Reviews: