background image

6

DE - Überspannungsschutz

1.  Der Überspannungsschutz ist unter dem Fahrersitz unterge-

 bracht.

2.   Der Motor ist mit einer aktiven Sicherung versehen. Bei 

 

einer Überlastung stellt die Sicherung den Strom ab. In dem 

 

Fall schalten Sie das Fahrzeug ab und warten für ca. 30 Sek.

 

die Sicherung stellt den Strom wieder an.

3.   Die Batterie ist mit einer Schmelzsicherung (1) versehen. Im 

 

Falle eines Kurzschlusses brennt sie durch. Bevor Sie sie 

 

ersetzen sollten Sie die Verkabelung auf Kurzschlüsse über-

 prüfen.

  Achtung: Die Sicherung darf nicht überbrückt werden.

  Feuergefahr, verwenden Sie nur eine 250 V 20 A 

 Sicherung.

GB - Overvoltage Protection

1.   The overvoltage protection is placed under the driver‘s seat.

2.   The engine is equipped with an active protection. In case of 

 

a voltage overload the engine is switched off. In this case 

 

switch off the vehicle, wait for about 30 seconds and the fuse 

 

should switch the electricity supply on.

3.   The battery is equipped with a fuse (1). In the event of a short 

 

circuit, it blows. Before you replace it check the wiring on 

 

short ciruits or damage.

  Note: The fuse must not be bridged. Fire hazard: Only 

  use a 250 V 20 A fuse.

FR - Protection contre la surtension

1.   La protection contre les surtensions se trouve en dessous du 

 

siège conducteur.

2.  Le moteur est équipé d’une sécurité active. Lors d’une 

 

surcharge celle-ci coupe le courant. Dans ce cas éteignez 

 

votre véhicule et attendez environ 30 secondes afi n que la 

 

sécurité permette à nouveau le passage de courant.

3.   L’accu est équipé d’une protection (1) afi n que celui-ci ne 

 

fonde pas. Dans le cas d’un court circuit celle-ci va sautée. 

 

Avant de la changer veillez vérifi er votre câblage et trouver le 

 court-circuit.

  Attention: La sécurité ne doit pas être écrasée. Danger 

  d’incendie, n’utilisez qu’un fusible 250 V 20 A.

IT - Protezione di sovratensione

1.   La protezione di sovratensione è posizionato sotto la sella.

2.   Il motore è predisposto con una sicurezza. In caso di 

 

sovratensione, la protezione spegne la vettura. In questo 

 

caso, spegnere la vettura e aspettare ca. 30 secondi.

3.   La batterie e predisposta con una sicurezza di fusibilità (1). In 

 

caso di un corto circuito è importante di controllare i cavi 

 elettronici.

  Attenzione: è proibito di cortocircuitare la batteria.

  Pericolo di fuoco. Usare un fusibile 250 V 20 A.

ES - Seguridad en caso de sobre tensión

1.   Los fusibles de sobre tensión se encuentran debajo del 

 

asiento del conductor.

2.   El motor cuenta con un fusible activo. En el caso de sobre 

 

tensión, este fusible corta la corriente. En este caso, apague 

 

el vehículo y espere unos 30 segundos, el mismo fusible 

 

vuelve a conectar la corriente.

3.   La batería también cuenta con un fusible (1). En el caso de 

 

un cortocircuito este fusible se funde. Antes de reemplazarlo 

 

con uno nuevo, debería comprobar todas las conexiones.

  Atención: No se debe puentear el fusible.

  Peligro de incendio - solamente use fusibles de 250 V 

 

20 A.

DE - Ladevorgang

1.   Die Ladebuchse befi ndet sich unter dem Tankdeckel. Öffnen 

 

Sie den Tankdeckel und verbinden Sie das Ladegerät (11) 

 

mit der Ladebuchse und stecken Sie das Ladegerät in die 

 Netzsteckdose.

2.   Die Ladezeit pro Stunde Fahrzeit beträgt zwischen 10 und 15 

 

Stunden. Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x innerhalb 24 

 Stunden.

3.   Ladegerät und Akku erwärmen sich währen des Ladevor-

 gangs.

GB - Charging

1.  The charging socket is located under the tank lid. Open the 

 

tank lid, connect the charger (11) to the charging socket and 

 

plug the charger into the outlet.

2.   The charge time for each hour of driving time is between 10 

 

and 15 hours. Do not charge the battery more than once 

 

within 24 hours. 

3.   Charger and battery heat up During the charging process.

FR - Processus de charge

1.  La prise de charge se trouve en-dessous de la trappe 

 

d’accès au réservoir. Ouvrez celle-ci et branchez le câble de 

 

charge du chargeur (11) dans la prise de votre véhicule et le 

 

chargeur sur une prise secteur.

2.   Le temps de charge est entre 10 et 15 heures pour une heure

 d’utilisation.

 

Ne chargez votre accu pas plus d’1x en 24 heures.

3.   Le chargeur et l’accu vont chauffer pendant le processus de 

 charge.

IT - Caricamento

1.  La presa di caricamento si trova sotto il coperchio del 

 

serbatoio. Aprire il coperchio e collegare il caricatore (11) con 

 

la presa e inserire il caricatore nella presa di corrente.

2.   Il tempo di carica è di ca. 10 e 15 ore. Non caricare la batterie 

 

piu di 1 volta in 24 ore.

3.  Caricatore e batteria si riscaldano durante la carica.

ES - Cargar la batería

1.   La conexión de carga se encuentra debajo de la tapa del 

 

depósito de gasolina. Abra la tapa y conecte el cargador (11)

 

de batería con la conexión de carga y después enchufe el 

 cargador.

2.   El tiempo de carga por cada hora de conducción es de aproxi

 

madamente entre 10 y 15 horas. No cargue la batería mas 

 

deuna vez en 24 horas.

3.   El cargador y la batería se calientan ligeramente durante el 

 

proceso de carga.

12

Ladebuchse

Charging socket

LED

10

11

Summary of Contents for 405076

Page 1: ...amara shop com Conformity FR Déclaration de conformité Par la présente la société Jamara e K déclare que ce modèle Lamborghini Urus No 405076 No 405078 est conforme en tous points avec les textes de la directive de l union européenne sous les directives 2014 53 EU 2011 65 EU et 2009 48 CE Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet www jamara shop com Conformity IT Dichi...

Page 2: ... votre visibilité La visibilité maximale ainsi que la portée maxi male dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps le lieu d utilisation et les présentes fréquences perturbatrices Pour cela avant chaque usage veuillez effectuer un test de visibilité et de portée avec une deuxième personne qui tient le modèle fixé et vérifiez les réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal due par...

Page 3: ...accordo del sterzo sono coperti con 6 coperture di sicurezza Questi devono essere smontati prima di iniziare il montaggio ES Los extremos de los ejes de rueda y el alojamiento del volante llevan un total de 6 tapas de seguridad Estas hay que quitarlas antes del montaje No 40 4620 6 V 7 Ah Akku Battery Accu Batteria Batería DE Montage des Akkus 1 Stellen Sie den Akku in die Akkuposition 2 Bringen S...

Page 4: ...el modello Non è adatto per la messa in sicurezza del bimbo ES Montaje del asiento 1 Coloque el asiento 3 en posición de montaje e introduzca los pivotes delanteros en las ranuras 2 Presione el asiento vertical hacia abajo hasta que se encastere Pulse el botón detrás del asiento El desmontaje del asiento es al inverso Atención El asiento esta provisto con un cinturón de segu ridad éste solamente e...

Page 5: ...presiónalo hasta que se encaje Ahora cuando se tire ligeramente la rueda esto no debe despegar desde el eje B La rueda se puede quitar de nuevo empujando suavemente en el medio de la llanta y tire la rueda A B DE Einlegen der Batterie in den Sender Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Sen ders und legen die 9 V Batterie ein Achten Sie auf die richtige Polung Schließen Sie das Bat...

Page 6: ... de sobre tensión se encuentran debajo del asiento del conductor 2 El motor cuenta con un fusible activo En el caso de sobre tensión este fusible corta la corriente En este caso apague el vehículo y espere unos 30 segundos el mismo fusible vuelve a conectar la corriente 3 La batería también cuenta con un fusible 1 En el caso de un cortocircuito este fusible se funde Antes de reemplazarlo con uno n...

Page 7: ...le ci venait à baisser fortement vérifiez les piles dans l émetteur et si néces saire changez les Fonctions de la radiocommande 1 droite 2 gauche 3 arrière 4 avant 5 frein Fonctions de la volant directionnel A Interrupteur On Off arrière B Klaxon La pression du klaxon le déclenche IT La portata all aperto della trasmittente è di ca 20 30 m In caso che la portata diminuisca controllare il stato di ...

Page 8: ...ela signifie que 80 de la capacité de la batterie a déjà été consommée Si vous continuez tout de même à utliser le modèle celui ci sera automatiquement désac tivé Si le voyant ne s allume pas cela signifie que la batterie est pleine Aucun disfonctionnement n ai donc repéré Touche mode radiocommande manuel Si vous avez activé le mode radiocommande la changement de vitesse ainsi que la pédale des ga...

Page 9: ...rten für ca 2 Minuten die Sicherung stellt den Strom wieder an Betreiben Sie Ihr Modell nicht in der Nähe von Funkstationen Hochspannungsleitungen Transformatorkästen oder ähnlichem Diese Einrichtungen können Funkstörungen verursachen Hände Haare lose Kleidung und Gegenstände von drehenden Teilen entfernt halten Das Modell nicht in Räumen oder Hallen mit hoher Luftfeuchtigkeit im Regen oder auf na...

Page 10: ...appareil doit être utilisé Les enfants doivent être surveillés pour s assurer qu ils ne jouent pas avec l appareil t Utiliser uniquement sous la surveillance d un adulte Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour des enfants de moins de 3 ans Ce jouet n est pas équipé de freins A ne pas utiliser sur dans des endroits publiques ou sur la route Il peut y avoir danger...

Page 11: ...ito Questo potrebbe causare un infiammazione e di sicuro accorciano la vita del pacco batteria Usare solo il caricatore fornito per la ricarica ES Seguridad Lea atentamente las instrucciones y seguridad antes de poner el modelo en funcionamiento Es producto no es para personas incluidos niños con discapacidad física mental y sensonriais O ninguna experiencia ni conocimiento a menos que vayan acomp...

Page 12: ... Gerrit Müller GdbR Lindenstraße 82 66787 Wadgassen Tel 06834 9604952 Fax 06834 9604963 Mail info extra trade de Web www extra trade de Sigi s Modellbau Shop Siegfried Costa Bundesstr 30 AT 6923 Lauterach Tel 43 557483657 Fax 43 557483657 Mail Sigi playland modellbau at Web www playland modellbau at Modellbau Zentral Peter Hofer Bresteneggstrasse 2 CH 6460 Altdorf Tel 41 794296225 Fax 41 418700213...

Reviews: