background image

3

DE

Bedienung

1. Katapulthebel nach hinten ziehen

2. Schiene einführen

3. Abzug betätigen

GB

Operation

1. Catapult lever to pull back

2. Insert rail

3. Pull the trigger

FR

Fonctionnement

1. Levier de catapulte pour tirer en arrière

2.  Insérer le rail

3. Appuyer sur la gâchette

IT

Funzione

1. Leva della catapulta per tirare indietro

2. Inserire la rotaia

3. Premere il grilletto

ES

Función

1. Palanca de la catapulta para tirar hacia atrás

2. Insertar el carril

3. Apretar el gatillo

CZ

Operace

1. Páka katapultu se stáhne dozadu

2.  Vložte kolejnici

3. Stiskněte spoušť

PL

Operacje

1. Pociągnij dźwignię katapulty do tyłu

2.  Wstawić szynę

3. Pociągnij za spust

NL

Bediening

1.  Trek de katapult hendel naar achteren

2.  Inbrengen rail

3.  Haal de trekker over.

SK

Operácia

1.  Potiahnite páku katapultu dozadu

2.  Vložte koľajnicu

3.  Stlačte spúšť

1

2

A

B

DE

1.  Montage der Tragfläche

  Setzen Sie die Tragfläche hinten von der Seite in die Aus-

  sparung im Rumpf ein und schieben Sie jetzt die Tragfläche 

  bis zur Mitte in den Rumpf. Achten Sie darauf, dass die 

  Spitzen der Tragfläche nach oben und hinten zeigen. Anderen 

  falls könnte Ihr Modell unkontrollierbar sein. Vergewissern Sie 

  sich, dass  die Tragfläche fest im Rumpf sitzt und nicht 

  herausfallen kann.

2.  Montage des Höhenruders

  Schieben Sie das Höhenruder hinten in den Rumpf. 

  Zeigt die aufschrift „Gliding Mode“ am Ende des Höhenruder  

  nach oben (A), können Sie einen Gleitflug ausführen. 

  Drehen Sie das Höhenruder mit der aufschrift 

  „Gliding Mode“ nach unten (B) können Sie mit dem Modell  

  Loopings fliegen. Vergewissern Sie sich, dass das 

  Höhenruder fest mit dem Rumpf verbunden ist und es nicht  

  herausfallen kann.

GB

1.  Assembly of wing

  Place the wing from the side into the recess in the fuselage. 

  Now slide the wing up to the middle of the fuselage. Make sure 

  that the tips of the wing point upwards to the back. Otherwise 

  your model could be uncontrollable. Make sure that the wing 

  is firmly placed in the fuselage and cannot fall out.

2. Assembly of the elevator

  Push the elevator into the back of the fuselage. If the inscripti- 

  on „Gliding Mode“ point upwards at the end of the elevator (A),  

  you can perform a gliding flight. If you turn the elevator  

  with the „Gliding Mode“ label down (B), you can fly the model  

  in loops. Make sure that the elevator is firmly attached to the  

  fuselage and that it cannot fall out.

FR

1. Montage de l‘aile

 

Placez l‘aile de côté dans le fuselage. Poussez l‘aile vers le 

  milieu du fuselage. Veillez à ce que les extrémités de l‘aile 

  soient tournées vers le haut. Dans d´autres cas, votre modèle 

  serait incontrôlable. Assurez-vous que l‘aile soit bien fixée 

  dans le fuselage et qu‘elle ne peut pas se détacher et tomber

2. Montage du gouvernail de profondeur

  Poussez la gouverne de profondeur à l‘arrière du fuselage. 

  Si les extrémités de la gouverne de profondeur portant  

  l‘inscription „Gliding Mode“ sont orientées vers le haut (A),  

  vous pouvez effectuer un vol plané. Si les extrémités de la  

  gouverne de profondeur portant l‘inscription „Gliding Mode“  

  sont tournées vers le bas (B), vous pouvez effectuer des loo 

  pings avec le modèle. Assurez-vous que la gouverne de pro 

  fondeur est bien fixée au fuselage et qu‘elle ne peut 

  pas tomber.  

IT

1. Montaggio dell‘ ala

  Posizionare l’ala lateralmente nella cavità della fusolira. 

  Spingere ora l’ala al centro della fusoliera. Assicurarsi che le 

  estremità dell’ala siano rivolte verso l´alto all‘ indietro. 

  Altrimenti il suo modello potrebbe essere incontrollabile. 

  Assicurarsi che l’ala sia saldamente inserita nella fusoliera e 

  che non cada fuori.

2. Montaggio del timone di quota

  Spingere l‘elevatore nella parte posteriore della fusoliera. 

  Se le estremità dell‘elevatore con la scritta „Gliding Mode“  

  sono rivolte verso l‘alto (A), è possibile eseguire un volo  

  planato. Se girate l‘elevatore con l‘etichetta „Gliding Mode“ in  

  basso (B), potete far volare il modello in loop. 

  Assicuratevi che l‘elevatore sia saldamente attaccato alla 

  fusoliera e che non possa cadere.

ES

1.  Montaje del ala

  Coloque el ala de lado en el hueco del fuselaje. Empuje el 

  ala hasta la mitad del fuselaje. Asegúrese de que las puntas 

  del ala estén hacia arriba atrás. De lo contrario tu modelo

  pudiera ser incontrolable. Asegúrese de que el ala esté 

  firmemente asentada en el fuselaje y no se pueda caer.

2.  Montaje del timón de profundidad

  Empuje el elevador en la parte posterior del fuselaje. Si los  

  extremos del elevador con la inscripción „Gliding Mode“ 

  apuntan hacia arriba (A), puede realizar un vuelo de planeo.  

  Si gira el elevador con la etiqueta „Modo de planeo“ hacia  

  abajo (B), puede volar el modelo en bucles. Asegúrese de que 

   el elevador está firmemente sujeto al fuselaje y que no puede

 

   caerse.

CZ

1.  Montáž křídla

  Umístěte křídlo z boku do vybrání v trupu. Nyní zasuňte křídlo 

  až do středu trupu. Ujistěte se, že že špičky křídla směřují 

  vzhůru dozadu. V opačném případě by váš model mohl být 

  neovladatelný. Ujistěte se, že křídlo bylo pevně usazeno v 

  trupu a nemohlo vypadnout.

2. Montáž výškovky

  Zasuňte výškovku do zadní části trupu. Pokud konce výškovky

 

   s nápisem „Gliding Mode“ směřují nahoru (A), můžete provést

 

   klouzavý let. Pokud otočíte výškovku se štítkem „Gliding  

  Mode“ dolů (B), můžete s modelem létat ve smyčkách.  

  Ujistěte se, že je výškovka pevně spojena s trupem a že  

  nemůže vypadnout.

PL

1.  Montaż skrzydła

  Umieść skrzydło z boku we wgłębieniu w kadłubie. Następnie 

  wsuń skrzydło do środka kadłuba. Upewnij się, że upewnij 

  się, że końcówki skrzydła są skierowane do góry, do tyłu. W 

  przeciwnym razie model może być niesterowalny. Upewnij 

  się, że skrzydło jest mocno osadzone w kadłubie i nie może 

  wypaść.

 

2. Montaż podnośnika

 

 

Wepchnij podnośnik do tylnej części kadłuba. Jeżeli końce  

  steru wysokości z napisem „Tryb szybowcowy“ są 

  skierowane do góry (A), można wykonać lot szybowcowy.  

  Jeśli obrócisz ster wysokości z etykietą „Tryb szybowania“  

  w dół (B), możesz latać modelem w pętlach. Upewnij się, że  

  podnośnik jest mocno przymocowany do kadłuba i nie może  

  wypaść.

NL

1.  Montage van de vleugel 

 

Plaats de vleugel vanaf de zijkant in de uitsparing in de romp.  

  Schuif nu de vleugel omhoog tot het midden van de romp.  

  Zorg ervoor dat de uiteinden van de vleugel naar achteren 

  wijzen. Anders zou uw model onbestuurbaar kunnen worden. 

  Zorg ervoor dat de vleugel stevig in de romp zit en er niet uit 

  kan vallen.

 

2. Montage van het hoogteroer 

 

Duw het hoogteroer in de achterkant van de romp. Als de  

  uiteinden van het hoogteroer met het opschrift „Glijmodus“  

  naar boven wijzen (A), kunt u een glijvlucht uitvoeren. Als  

  je het hoogteroer draait met het „Gliding Mode“ label naar  

  beneden (B), kun je het model in lussen vliegen. Zorg ervoor  

  dat het hoogteroer stevig aan de romp bevestigd is en er niet  

  uit kan vallen.

SK

1. Montáž krídla

 

Krídlo umiestnite bokom do výklenku v trupe. Potom zasuňte 

  krídlo do stredu trupu. Uistite sa, že uistite sa, že konce krídel 

  smerujú nahor, dozadu. W V opačnom prípade sa model 

  nemusí dať riadiť. Uistite sa, že že krídlo je pevne spojené s 

  trupom a nemôže môže vypadnúť.

2. Inštalácia výťahu

 

Zatlačte výškovku do zadnej časti trupu. Ak konce výškovky  

  s nápisom „Gliding Mode“ smerujú nahor (A), môžete vykonať

 

   kĺzavý let. Ak otočíte výškovku so štítkom „Gliding Mode“ (B),  

  môžete s modelom lietať v slučke. Uistite sa, že je výškovka  

  pevne pripevnená k trupu a že nemôže vypadnúť.

1

2

3

Summary of Contents for 398016

Page 1: ...schopnostmi v etn d t a nedostate n mi zku enostmi a nebo znalostmi pokud nejsou pod dozorem p slu n osoby kter db o jejich bezpe nost a sd l instrukce jak p stroj pou vat No 398016 Schaumwurfgleiter...

Page 2: ...a declaraci n de conformidad de la UE est disponible en la siguiente direcci n de Internet www jamara shop com Conformity CZ Prohl en o shod Spole nost JAMARA e K t mto prohla uje e Produkt Schaumwurf...

Page 3: ...l ala sia saldamente inserita nella fusoliera e che non cada fuori 2 Montaggio del timone di quota Spingere l elevatore nella parte posteriore della fusoliera Se le estremit dell elevatore con la scri...

Page 4: ...lo Con un lanzamiento a mano se puede generar m s energ a de despegue necesaria que con un lanzamiento con catapulta El lanzamiento a mano desde una altura siempre funciona mejor El modelo vuela mejor...

Page 5: ...elo outdoor solo cuando las condiciones atmosf ricas sean Buenas No deber a utilizar el modelo si llueve hay tormentas o se prev n malas condiciones atmosf ricas Busque un espacio abierto que cumpla c...

Page 6: ...6 Schaumwurfgleiter 2in1 Pilo XL No 460485 460486...

Page 7: ...s r o Distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia Veleslav nsk 30 19 CZ 162 00 Praha 6 Tel 420 235 364 664 Mobil 420 739 075 380 Mail servis topdrony cz Web www topdrony cz Viva net d o o Dist...

Page 8: ...e K All rights reserved Copyright JAMARA e K 2022 Copying or reproduction in whole or part only with the expressed permission of JAMARA e K JAMARA e K Inh Manuel Natterer Am Lauerb hl 5 DE 88317 Aich...

Reviews: