2
1
2
6
5
3
4
1
2
1
2 3
4
FR
- Vous avez acheté un modèle RTR. C‘est-à-dire que le véhicule est en gran
de partie préparé pour une utilisation immédiate. Cependant, il est essentiel de
vérifier si le modèle présente des dommages mécaniques ou électriques avant
et après chaque utilisation. Il faut également vérifier la stabilité de toutes les pièces
mobiles et l‘étanchéité des raccords vissés.
GB
- You have purchased a RTR model, which means it should be ready for immediate use after
charging all batteries. You need to check the car, electronics and all plastic parts after each use to
make sure no parts are damaged. Also all the moving parts must be checked for their clearance,
bolts and screws that they are tight.
FR -
Eléments livrés:
1. Unité
2. Télécommande
3. antenne
4. Fiche de raccordement
5. Accu
6. Chargeur
Accessoires:
• Télécommande: 4 x AA 1,5V,
No. 14 0267 (4 pièces)
Données techniques:
• Dimensions:
~ 515 x 275 x 205 mm
• Poids:
~ 2360 g
• Accu: LiPo 7,4 V 5000mAh
• Moteur: 420W, 3000KV
Informations sans garantie.
Sous réserve d‘erreurs et de
modifications techniques.
GB - Box contents
1. Model
2. Transmitter
3. Antennas
4. Binding Plug
5. Battery
6. Charger
Accessories:
• Transmitter: 4 x AA 1,5V,
No. 14 0267 (4 pieces)
Technical data:
• Dimensions:
~ 515 x 275 x 205 mm
• Weight: ~ 2360 g
• Battery: LiPo 7,4V, 5000 mAh
• Motor: 420W, 3000KV
No responsibility is taken for the
correctness of this information.
Subject to change without prior
notice.
Errors and omissions excepted.
Remarques importantes sur l‘adéquation de la batterie:
Veillez à n‘utiliser que des
batteries lithium-polymère avec connecteur d‘équilibreur XH.
Seules
ces batteries peuvent être utilisées avec le chargeur. Les autres connexions et types de batteries ne
doivent pas être utilisés (risque d‘incendie dû à une inversion de polarité ou à une surcharge).
Veuillez contacter le fabricant de votre batterie pour savoir si votre batterie est adaptée. Seules
des batteries LiPo d‘une capacité d‘au moins 1600mAh doivent être utilisées (sinon, il y a un risque
d‘incendie dû à un courant de charge excessif). Si vous utilisez des batteries d‘une capacité
inféri-
eure à 1600mAh
, elles doivent être homologuées pour un courant de charge de 1600mA (Speed-
charging). Veuillez demander au fabricant de votre batterie si celle-ci répond à ces exigences.
Vous ne pouvez connecter qu‘une seule batterie au chargeur à la fois. La charge de 2 batte-
ries en même temps n‘est PAS autorisée et endommagera la batterie ou le chargeur (risque
d‘incendie).
Important notes on the suitability of the battery:
Make sure to use
only lithium polymer batteries with XH balancer connector
. Only these may
be used with the charger. Other connections and battery types must not be used (fire hazard due to
reverse polarity or overcharging may result).
Please contact the manufacturer of your battery to find out whether your battery is suitable. Only
LiPo batteries with a capacity of
at least 1600mAh must be used
(otherwise there is a risk of
fire due to excessive charging current). If you use batteries with a capacity below 1600mAh, the
batteries must be approved for a charging current of 1600mA (Speedcharging). Please ask the
manufacturer of your battery if your battery meets these requirements.
You may only connect one single battery to the charger at a time. Charging 2 batteries at
the same time is NOT allowed and will cause damage to the battery or charger (fire hazard).
FR
1.
Entrée 100 - 240 V
2.
Connecteur pour l‘équilibreur 2 cellules
3.
Connecteur pour l‘équilibreur 3 cellules
(Non requis pour ce modèle)
4.
LED d‘état
GB
Technical data:
1.
Power Slot 100 - 240 V
2.
2S Balancer
3.
3S Balancer
(Not required for this model)
4.
Status LEDs
LiPo Processus de charge
LiPo Charging process
Chargement d‘une batterie
1. Branchez le cordon d‘alimentation du chargeur dans une prise de courant appropriée. Les LEDs
s‘allument en vert et indiquent que le chargeur est prêt à être chargé.
2. Connectez maintenant la batterie vide au chargeur. Les batteries 2S de 7,4 V au connecteur à
3 broches ou les batteries 3S de 11,1 V au connecteur à 4 broches. 3S sur le connecteur à 4
broches. Ne forcez pas et faites attention à l‘inversion de polarité. Les LEDs passent au rouge
après quelques secondes et indiquent que les éléments de la batterie sont en train de se
charger.
Attention : Lors de la connexion d‘une batterie 2S, seules les 2 premières LEDs (Cell1-2)
passent au rouge, la LED 3 (Cell 3) reste verte. Lorsque des batteries 3S sont connectées,
toutes les LEDs sont rouges (Cell1-3).
Dès qu‘un élément de la batterie est plein, la LED correspondante passe au vert. Parce que les
cellules cellules sont chargées individuellement de manière équilibrée, il est possible qu‘une
cellule soit complètement chargée avant les autres. que les autres. Laissez toujours la batterie
sur le chargeur jusqu‘à ce que toutes les cellules connectées soient complètement chargées
(vert). (vert) pour permettre au chargeur d‘équilibrer votre batterie.
Charging a battery
1. Plug the power cord of the charger into a suitable socket. The LEDS light up green and indicate
that the charger is ready for charging.
2. Now connect the empty battery to the charger. 7.4V 2S batteries to the 3 pin connector or 11.1V
3S batteries to the 4 pin connector. Do not use force and pay attention to reverse polarity. The
LEDs change to red after a few seconds and indicate that the battery cells are charging.
Attention:
When connecting a 2S battery, only the first 2 LEDs (Cell1-2) change to red, LED 3 (Cell 3)
will remain green. When 3S batteries are connected, all LEDs are red (Cell1-3).
As soon as a the battery cell is full, the corresponding LED changes to green. Because the cells
are charged individually in a balanced way, it is possible that one cell is fully charged earlier than
the others. Always leave the battery on the charger until all connected cells are fully charged
(green) to allow the charger to balance your battery