2
5
7
8
12
b.)
Stecken Sie den Rahmen (1) in die Vordergabel (2).
Befestigen Sie die Gabelachse 10).
Secure the bike frame (1) into the fork (2).
Attach the fork axle (10).
Fixez le cadre (1) de la draisienne sur la fourche (2).
Fixez l‘axe de la fourche (10).
Bevestig het frame (1) van de loopfiets in de vork (2).
Bevestig de vorkas (10).
Fissate il telaio (1) della bicicletta nella forcella (2).
Fissate l‘asse della forcella 10).
Sätt fast kalanderns ram (1) i gaffeln (2).
Sätt fast gaffelaxeln (10).
Zamocować ramę (1) do widelca (2).
Przymocować oś widelca (10).
a.)
Die Montage beginnen Sie von dem Hinterrad aus. Setzen Sie in das Rad
(4) (Achten Sie auf die Laufrichtunug des Profils) von beiden Seiten die
Radbuchsen (6) ein. Setzen Sie die Radachse (11) durch den Rahmen in
das Rad ein und schrauben sie die Muttern (8) mit dem Inbusschlüssel (5)
5 mm von den beiden Seiten auf.
Begin assembly from the rear wheel. Put the wheel bushes (6) into the
wheel (4) from both sides. Insert the wheel axle (11) into the wheel
through the frame and use the Allen key (5) to screw on the nuts (8) 5mm
from both sides.
Commencez le montage de la draisienne par la roue arrière. Insérez les
douilles de roue (6) des deux côtés de la roue (4). Insérez l‘axe de la roue
(11) dans la roue à travers le cadre et vissez l‘écrou (8) avec la clé Allen (5)
5 mm des deux côtés.
Begin de montage van de loopfiets bij het achterwiel. Zet de wielbussen
(6) vanaf beide zijden in het wiel (4). Schuif de wielas (11) door het frame
in het wiel en schroef de moer (8) met de 5mm-inbussleutel (5) vanaf
beide zijden op de as.
Cominciate il montaggio dalla ruota posteriore. Inserite nella ruota (4) le
boccole della ruota (6) su entrambi i lati. Inserite l‘asse della ruota (11)
attraverso il telaio nella ruota e avvitate il dado (8) con la chiave a brugola
(5) da 5 mm su entrambi i lati.
Börja med bakhjulet vid monteringen av löpcykelhjulet. Sätt in hjulet (4)
från bägge sidorna om hjulbössan (6). Sätt in hjulaxeln (11) via ramen in i
hjulet och skruva fast muttern (8) med hjälp av nyckel till infälld bussning
(5) 5 mm från bägge sidorna.
Montaż rozpocząć od tylnego koła. W kole (4) z obu stron umieścić tuleje
(6). Oś koła (11) przełożyć przez ramę roweru i z obu stron przykręcić nakręt-
ki (8) kluczem imbusowym (5) 5 mm.
1
4
6
8
5
11
10
1
2
c.)
Setzen Sie die Buchsen des Vorderrades (7)in das Rad (4) auf beiden Sei-
ten ein. Setzen Sie dann das Rad in die Gabel ein, dann schieben Sie die
Radachse (12) durch die Gabel in das Rad. Befestigen Sie das Rad ebenso
wie das Hinterrad mit den Muttern (8) mit Hilfe des Inbusschlüssels (5) 5
mm von den beiden Seiten.
Put the front wheel bushes (7) into the wheel (4) from both sides. Put the
wheel between the forks. Insert the wheel axle (12) into the wheel through
the fork. Using the Allen key (5), secure this wheel and the back wheel
with the nuts (8) 5mm from both sides.
Insérez les douilles de la roue avant (7) dans la roue (4) des deux côtés.
Installez ensuite la roue sur la fourche. Insérez l‘axe de la roue (12) dans
la roue à travers la fourche. Fixez la roue de la même manière que la
roue arrière avec les écrous (8) à l‘aide de la clé Allen (5) 5 mm des deux
côtés.
1
2
3
5
9
5
e.)
Passen Sie die Höhe des Sitzes der Größe des Kindes an. Schrauben
Sie die Mutter mit dem Inbusschlüssel (5) 5mm an einer Seite los. Dann
ziehen Sie die Achsen des Sitzes heraus und passen die Höhe an. Das
Kind muss mit dem ganzen Fuß auf dem Boden stehen.
Adjust the height of the seat to the height of the child. Using the Allen
key (5), unscrewthe nuts by 5mm on one side. Pull out the seat pole and
adjust the height. The child must be standing with their feet flat on the
floor.
Ajustez la hauteur de la selle à la taille de votre enfant. Dévissez les
écrous avec la clé Allen (5) 5 mm sur un côté. Retirez ensuite les axes de
la selle et ajustez la hauteur. L‘enfant doit pouvoir poser les pieds à plat
sur le sol.
Pas de hoogte van de zitting aan de lichaamslengte van het kind aan.
Draai de mo met de 5mm-inbussleutel (5) aan één zijde los. Trek vervol-
gens de assen van de zitting eruit en pas de hoogte aan. Het kind moet
met de hele voet op de grond staan.
Regolate l‘altezza della seduta a seconda dell‘altezza del bambino.
Svitate il dado sun lato utilizzando la chiave a brugola (5) da 5mm. Dopo-
diché estraete gli assi della seduta e regolate l‘altezza. Il bambino deve
toccare terra con l‘intero piede.
Anpassa sadelns höjd till barnens storlek. Lossa skruven med nyckel till
infälld bussning (5) 5mm vid ena sidan. Dra sedan ut sadelns axlar och
anpassa höjden. Barnet måste stå med hela foten på golvet.
Dostosować wysokość siodełka do wzrostu dziecka. W tym celu polu-
zować śrubę z jednej strony kluczem imbusowym (5) 5 mm. Następnie
wyjąć osie siodełka i dopasować wysokość. Dziecko musi stać na podłożu
całymi stopami.
Breng vanaf beide zijden de bussen van het voorwiel (7) in het wiel (4)
aan. Plaats nu het wiel in de vork. Schuif de wielas (12) door de vork in het
wiel. Bevestig het voorwiel, net zoals het achterwiel, aan beide zijden met
de moeren (8) met behulp van de 5mm-inbussleutel (5).
Inserite le boccole della ruota anteriore (7) nella ruota (4) su entram-
bi i lati. Dopodiché inserite la ruota nella forcella. Inserite l‘asse della
ruota (12) nella ruota attraverso la forcella. Fissate la ruota come quella
posteriore con i dadi (8) con l‘aiuto della chiave a brugola (5) da 5 mm su
entrambi i lati.
Sätt in bussningarna av framhjulet (7) i hjulet (4) på båda sidorna. Sätt
sedan in hjulet i gaffeln. Sätt in hjulaxeln (12) via gaffeln i hjulet. Sätt fast
hjulet och bakhjulet med muttern (8) med hjälp av nyckel till infälld buss-
ning (5) 5 mm från båda sidorna.
W kole (4) z obu stron umieścić tuleje przedniego koła (7). Następnie
włożyć koło w widelec. Oś koła (12) przełożyć przez widelec. Przednie
koło – tak samo jak tylne – przy kręcić nakrętkami (8) kluczem imbusowym
(5) 5 mm.
d.)
Dann befestigen Sie die Lenkstange mit den
Schrauben (9) mit Hilfe des Inbusschlüssels (5) 4 mm.
Then use the Allen key to attach the handlebars
with screws (9). (5) 4mm.
Fixez ensuite le guidon avec les vis (9)
à l‘aide de la clé Allen. (5) 4 mm.
Bevestig vervolgens de stuurstang met de schroeven (9)
met behulp van de 4mm-inbussleutel (5).
Dopodiché fissate il manubrio utilizzando le viti (9)
con l‘aiuto della chiave a brugola (5) da 4 mm.
Sätt sedan fast styrstången med skruvar (9) med
hjälp av nyckel till infälld bussning (5) 4 mm.
Następnie dokręcić kierownicę śrubami (9)
kluczem imbusowym (5) 4 mm.