background image

2

5

7

8

12

b.)

Stecken Sie den Rahmen (1) in die Vordergabel (2).

Befestigen Sie die Gabelachse 10). 

Secure the bike frame (1) into the fork (2).

Attach the fork axle (10). 

Fixez le cadre (1) de la draisienne sur la fourche (2). 

Fixez l‘axe de la fourche (10). 

Bevestig het frame (1) van de loopfiets in de vork (2).

Bevestig de vorkas (10). 

Fissate il telaio (1) della bicicletta nella forcella (2). 

Fissate l‘asse della forcella 10). 

Sätt fast kalanderns ram (1) i gaffeln (2). 

Sätt fast gaffelaxeln (10). 

Zamocować ramę (1) do widelca (2).

Przymocować oś widelca (10).

a.)

Die Montage beginnen Sie von dem Hinterrad aus. Setzen Sie in das Rad 

(4) (Achten Sie auf die Laufrichtunug des Profils) von beiden Seiten die 

Radbuchsen (6) ein. Setzen Sie die Radachse (11) durch den Rahmen in 

das Rad ein und schrauben sie die Muttern (8) mit dem Inbusschlüssel (5) 

5 mm von den beiden Seiten auf.

Begin assembly from the rear wheel. Put the wheel bushes (6) into the 

wheel (4) from both sides. Insert the wheel axle (11) into the wheel 

through the frame and use the Allen key (5) to screw on the nuts (8) 5mm 

from both sides.

Commencez le montage de la draisienne par la roue arrière. Insérez les 

douilles de roue (6) des deux côtés de la roue (4). Insérez l‘axe de la roue 

(11) dans la roue à travers le cadre et vissez l‘écrou (8) avec la clé Allen (5) 

5 mm des deux côtés.

Begin de montage van de loopfiets bij het achterwiel. Zet de wielbussen 

(6) vanaf beide zijden in het wiel (4). Schuif de wielas (11) door het frame  

in het wiel en schroef de moer (8) met de 5mm-inbussleutel (5) vanaf 

beide zijden op de as.

Cominciate il montaggio dalla ruota posteriore. Inserite nella ruota (4) le 

boccole della ruota (6) su entrambi i lati. Inserite l‘asse della ruota (11)  

attraverso il telaio nella ruota e avvitate il dado (8) con la chiave a brugola 

(5) da 5 mm su entrambi i lati.

Börja med bakhjulet vid monteringen av löpcykelhjulet. Sätt in hjulet (4) 

från bägge sidorna om hjulbössan (6). Sätt in hjulaxeln (11) via ramen in i  

hjulet och skruva fast muttern (8) med hjälp av nyckel till infälld bussning 

(5) 5 mm från bägge sidorna.  

Montaż rozpocząć od tylnego koła. W kole (4) z obu stron umieścić tuleje 

(6). Oś koła (11) przełożyć przez ramę roweru i z obu stron przykręcić nakręt-

ki (8) kluczem imbusowym (5) 5 mm.

1

4

6

8

5

11

10

1

2

c.)

 

Setzen Sie die Buchsen des Vorderrades (7)in das Rad (4) auf beiden Sei-

ten ein. Setzen Sie dann das Rad in die Gabel ein, dann schieben Sie die 

Radachse (12) durch die Gabel in das Rad. Befestigen Sie das Rad ebenso 

wie das Hinterrad mit den Muttern (8) mit Hilfe des Inbusschlüssels (5) 5 

mm von den beiden Seiten.

Put the front wheel bushes (7) into the wheel (4) from both sides. Put the 

wheel between the forks. Insert the wheel axle (12) into the wheel through 

the fork. Using the Allen key (5), secure this wheel and the back wheel 

with the nuts (8) 5mm from both sides.   

 

 

Insérez les douilles de la roue avant (7) dans la roue (4) des deux côtés. 

Installez ensuite la roue sur la fourche. Insérez l‘axe de la roue (12) dans 

la roue à travers la fourche. Fixez la roue de la même manière que la 

roue arrière avec les écrous (8) à l‘aide de la clé Allen (5) 5 mm des deux 

côtés. 

1

2

3

5

9

5

e.)

 

Passen Sie die Höhe des Sitzes der Größe des Kindes an. Schrauben 

Sie die Mutter mit dem Inbusschlüssel (5) 5mm an einer Seite los. Dann 

ziehen Sie die Achsen des Sitzes  heraus und passen die Höhe an. Das 

Kind muss mit dem ganzen Fuß auf dem Boden stehen.

Adjust the height of the seat to the height of the child. Using the Allen 

key (5), unscrewthe nuts by 5mm on one side. Pull out the seat pole and 

adjust the height. The child must be standing with their feet flat on the 

floor.

Ajustez la hauteur de la selle à la taille de votre enfant. Dévissez les 

écrous avec la clé Allen (5) 5 mm sur un côté. Retirez ensuite les axes de 

la selle et ajustez la hauteur. L‘enfant doit pouvoir poser les pieds à plat 

sur le sol.

Pas de hoogte van de zitting aan de lichaamslengte van het kind aan. 

Draai de mo met de 5mm-inbussleutel (5) aan één zijde los. Trek vervol-

gens de assen van de zitting eruit en pas de hoogte aan. Het kind moet 

met de hele voet op de grond staan.

Regolate l‘altezza della seduta a seconda dell‘altezza del bambino. 

Svitate il dado sun lato utilizzando la chiave a brugola (5) da 5mm. Dopo-

diché estraete gli assi della  seduta e regolate l‘altezza. Il bambino deve 

toccare terra con l‘intero piede.

Anpassa sadelns höjd till barnens storlek. Lossa skruven med nyckel till 

infälld bussning (5) 5mm vid ena sidan. Dra sedan ut sadelns axlar och 

anpassa höjden. Barnet måste stå med hela foten på golvet. 

Dostosować wysokość siodełka do wzrostu dziecka. W tym celu polu-

zować śrubę z jednej strony kluczem imbusowym (5) 5 mm. Następnie 

wyjąć osie siodełka i dopasować wysokość. Dziecko musi stać na podłożu 

całymi stopami.

Breng vanaf beide zijden de bussen van het voorwiel (7) in het wiel (4) 

aan. Plaats nu het wiel in de vork. Schuif de wielas (12) door de vork in het 

wiel. Bevestig het voorwiel, net zoals het achterwiel, aan beide zijden met 

de moeren (8) met behulp van de 5mm-inbussleutel (5).

Inserite le boccole della ruota anteriore (7) nella ruota (4) su entram-

bi i lati. Dopodiché inserite la ruota nella forcella. Inserite l‘asse della 

ruota (12) nella ruota attraverso la forcella. Fissate la ruota come quella 

posteriore con i dadi (8) con l‘aiuto della chiave a brugola (5) da 5 mm su 

entrambi i lati.

Sätt in bussningarna av framhjulet (7) i hjulet (4) på båda sidorna. Sätt 

sedan in hjulet i gaffeln. Sätt in hjulaxeln (12) via gaffeln i hjulet. Sätt fast 

hjulet och bakhjulet med muttern (8) med hjälp av nyckel till infälld buss-

ning (5) 5 mm från båda sidorna. 

W kole (4) z obu stron umieścić tuleje przedniego koła (7). Następnie 

włożyć koło w widelec. Oś koła (12) przełożyć przez widelec. Przednie 

koło – tak samo jak tylne – przy kręcić nakrętkami (8) kluczem imbusowym 
(5) 5 mm.

d.) 

Dann befestigen Sie die Lenkstange mit den 

Schrauben (9) mit Hilfe des Inbusschlüssels (5) 4 mm. 

Then use the Allen key to attach the handlebars 

with screws (9). (5) 4mm. 

Fixez ensuite le guidon avec les vis (9) 

à l‘aide de la clé Allen. (5) 4 mm. 

Bevestig vervolgens de stuurstang met de schroeven (9) 

met behulp van de 4mm-inbussleutel (5).

Dopodiché fissate il manubrio utilizzando le viti (9) 

con l‘aiuto della chiave a brugola (5) da 4 mm.

Sätt sedan fast styrstången med skruvar (9) med 

hjälp av nyckel till infälld bussning (5) 4 mm.

Następnie dokręcić kierownicę śrubami (9) 

kluczem imbusowym (5) 4 mm.

Summary of Contents for Laufrad Holz 207-567

Page 1: ...ie Istruzioni Arbetsbeskrivning Instrukcje WICHTIG SORGFÄLTIG LESEN UND AUFBEWAHREN 207 566 Wooden balance bike Draisienne en bois Houten loopfiets Balance bike in legno Löphjul trä Rowerek biegowy z drewna Streifen 207 567 Fahrzeuge 207 568 Exklusiv für JAKO O ...

Page 2: ...e sécurité Ne pas utiliser sur la voie publique Réservé à un usage familial Seuls les adultes sont autorisés à procéder au montage Pour rouler avec la draisienne votre enfant de porter de préférence des chaussures fermées et un casque de vélo Ne pas utiliser la draisienne à proximité d escaliers de pentes abruptes de piscines ou autres points d eau Sécuriser les escaliers le cas échéant afin que v...

Page 3: ...ny nie wolno pozwalać dziecku korzystać z niego dopóki uszkodzo ne części nie zostaną wymienione Oryginalne części zamienne można kupić u producenta MGS FACTORY Ltd Kuldīga raj LV 3301 Latvia 3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Wymagany jest nadzór osoby dorosłej Należy stosować wyposażenie ochronne Nie korzystać z rowerka w ruchu ulicznym Wyłącznie do użytku domowego Instalacja może ...

Page 4: ...s deux côtés 1 2 3 5 9 5 e Passen Sie die Höhe des Sitzes der Größe des Kindes an Schrauben Sie die Mutter mit dem Inbusschlüssel 5 5mm an einer Seite los Dann ziehen Sie die Achsen des Sitzes heraus und passen die Höhe an Das Kind muss mit dem ganzen Fuß auf dem Boden stehen Adjust the height of the seat to the height of the child Using the Allen key 5 unscrewthe nuts by 5mm on one side Pull out ...

Page 5: ...rther reference Conserver les instructions de montage et d installation pour les consulter ultérieurement Bewaar de montage en installatiehandleiding om deze zo nodig later nog te kunnen raadplegen Conservare le istruzioni di montaggio e installazione per riferimento future Förvara monterings och bruksanvisning för senare tillfälle Instrukcję montażu i instalacji należy zachować Designed in German...

Reviews: