1
2
5
6
7
8
9
10
11
12
Montageanleitung / Instructions for assembly / Manuel de montage / Montagehandleiding /
Istruzioni di montaggio / Monteringstips / Instrukcja montażu
4
4. Garanzia
Per questa balance bike e per il suo produttore è valida la garanzia legale. Essa copre eventuali difetti che dovessero presentarsi nel primo anno
dal momento dell‘acquisto sia per quanto concerne la qualità sia per quanto riguarda la funzionalità della balance bike. Vi preghiamo di conservare
la fattura originale riportante la data dell‘acquisto. Danni o perdita del prodotto come conseguenza di uso non idoneo, manutenzione insufficiente
o usura non sono coperti dalla responsabilità civile legale del produttore. Se desiderate far effettuare una riparazione entro il termine di scadenza
della garanzia, vi preghiamo di rivolgervi presso il vostro rivenditore specializzato o di mettervi in contatto con noi per e-mail: [email protected].
Vi auguriamo buon divertimento e di guidare bene e in sicurezza!
SE
/ Viktiga tips för dig och ditt barn!
1. Det nya löpcykelhjulet
Grattis till det nya löpcykelhjulet! Det är lämpat för barn i åldern 2 till 4 år och upp till 35 kg ( max. ett barn). Sitthöjden kan justeras från 30 till 39 cm.
2. Underhåll och skötsel
Iaktta noga att sadeln och styrstången sitter fast på ett stabilt sätt. Endast så garanteras barnets säkerhet. Kontrollera noga att alla skruvar är
fastskruvade ordentligt och att däckens tryck är ok. Däckens tryck ska enligt rekommendation ha max. 2,4 bar. Vid behov pumpa upp med en
cykelpump!Man bör regelbundet smörja navlagret för att undvika korrosion. Sadelns tyg kan lätt tas av och tvättas 30 ˚C, skonsam tvätt. Rengör löp-
cykelhjulet med en ren trasa och ett milt diskmedel. Undvik att utsätta löpcykelhjulet för väta och gatusalt i töväder och förvara inte löpcykelhjulet
i fuktiga utrymmen. Om löpcykelhjulet har skadats får det inte användas längre. Byt genast ut de bristfälliga delarna. Det finns original reservdelar
att köpa hos tillverkaren.(MGS FACTORY, Ltd, Kuldīga raj., LV-3301, Latvia)
3. Säkerhethänvisningar
VARNING!
Får endast användas under tillsyn av en vuxen! Man måste använda skyddsutrustning. Får inte användas i allmän gaturtrafik! Endast för
hemmabruk! Se noga till att barn använder slutna skor och en cykelhjälm. Använd inte löpcykelhjulet i närheten av trappor, branta backar, simhallar
eller andra vattenbassänger. Om det trots allt används i närheten av trappor, bör man säkra trapporna så att barnen inte har möjlighet att cykla
upp- eller nedför trapporna. Alla europeiska tillverkningsnormer följs noga vid tillverkning av detta löpcykelhjul av trä.Om barnen följer alla hänvis-
ningar i denna bruksanvisning är risken för skador minimal. Tillverkaren ansvarar inte för oförutsägbara faror och situationer.Informera barnet om
rätt hantering av löpcykelhjulet och passa barnet under åkturerna så att farliga situationer förebyggs.
4. Garantie
För detta löpcykelhjul och dess tillverkare gäller ansvarighet och garanti enligt lag.Härmed garanteras 1-årig garanti på en felfri produkt angående
kvalitet och löpcykelhjulets drift fr.o.m. köpdatum. Var noga med att spara det originala inköpskvittot med köpdatum. Tillverkaren ansvarar inte vid
skador och bristfälligheter som uppstått pga icke fackmannamässig hantering, bristfälligt underhåll eller normalt slitage. Om den köpta varan är i
behov av reparation inom garantitiden kontakta återförsäljaren eller kontakta oss direkt via e-postadressen:[email protected].
Vi önskar mycket nöje och en säker åktur!
PL / Istotne informacje dla ciebie i twojego dziecka
1. Nowy rowerek biegowy dla twojego dziecka
Gratulujemy zakupu rowerka biegowego! Rowerek jest przeznaczony dla dzieci od 2 do 4 lat, maksymalne obciążenie to 35 kg (rowerkiem może
jeździć tylko jedno dziecko). Wysokość siodełka można regulować od 30 do 39 cm.
2. Konserwacja
Aby zapewnić dziecku bezpieczeństwo, należy zwrócić szczególną uwagę na prawidłowe zamocowanie siodełka i kierownicy. Należy też regularnie
sprawdzać, czy wszystkie śruby są dobrze dokręcone i czy ciśnienie w oponach jest wystarczające. Zalecane ciśnienie w oponach wynosi maks. 2,4
bara. Jeśli opony są zbyt miękkie, należy je dopompować pompką rowerową. Należy regularnie smarować łożyska w kołach. Staranna konserwacja
zabezpieczy je przed korozją. Siodełko materiałowe można łatwo zdjąć i wyprać w pralce (w trybie prania delikatnego, 30˚C). Rowerek biegowy
można czyścić ściereczką i łagodnym detergentem. Rowerek należy chronić przed wilgocią i działaniem soli (podczas odwilży). Nie należy go prze-
chowywać w wilgotnych pomieszczeniach. Jeśli rowerek biegowy jest uszkodzony, nie wolno pozwalać dziecku korzystać z niego, dopóki uszkodzo-
ne części nie zostaną wymienione. Oryginalne części zamienne można kupić u producenta. (MGS FACTORY, Ltd, Kuldīga raj., LV-3301, Latvia)
3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Wymagany jest nadzór osoby dorosłej! Należy stosować wyposażenie ochronne. Nie korzystać z rowerka w ruchu ulicznym! Wyłącznie do
użytku domowego! Instalacja może być wykonana tylko przez osoby dorosłe. Podczas użytkowania rowerka biegowego dziecko musi nosić pełne buty
i kask rowerowy. Rowerka biegowego nie należy użytkować w pobliżu schodów, stromych zboczy, basenów i innych zbiorników wodnych. Jeśli w
pobliżu znajdują się schody, należy dopilnować, aby dziecko nie mogło wjechać po schodach, ani z nich zjechać. Drewniany rowerek biegowy został
wyprodukowany zgodnie ze wszystkimi normami europejskimi. Jeśli dziecko użytkuje rowerek biegowy zgodnie z wytycznymi, ryzyko obrażeń jest
bardzo niskie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprzewidziane sytuacje i zagrożenia. Należy poinformować dziecko o prawidłowym
użytkowaniu rowerka biegowego. Rodzice powinni doglądać dziecka i zapobiegać niebezpiecznym sytuacjom.
4. Gwarancja
Rowerek biegowy i jego producent podlegają odpowiedzialności prawnej. Producent gwarantuje, że w ciągu roku od kupna rowerka biegowego
nie wystąpią żadne wady – zarówno pod kątem jakości materiałów, jak i użytkowania. Należy zachować oryginalną fakturę, która potwierdza datę
zakupu. Odpowiedzialność prawna producenta nie obejmuje szkód lub strat wynikających z użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem, niewłaściwej
konserwacji lub ze zużycia. Jeśli zakupiony przez Państwa rowerek biegowy będzie wymagał naprawy gwarancyjnej, prosimy zwrócić się do sprzeda-
wcy rowerka biegowego lub skontaktować się z nami drogą e-mailową: [email protected]. Życzymy dobrej zabawy i bezpiecznej jazdy!
Lesen Sie bitte aufmerksam diese Anleitung vor der ersten Benutzung des Laufrades. Bewahren sie diese Anleitung für die weitere Benutzung
auf. / Please read these instructions carefully before using the balance bike for the first time. Please keep these instructions for future reference. /
Veuillez lire attentivement ce manuel d‘utilisation avant la première utilisation de la draisienne. Conservez ce manuel pour le consulter ultérieure-
ment. / Lees deze handleiding vóór het eerste gebruik van de loopfiets a.u.b. zorgvuldig door. Bewaar de handleiding goed om deze later nog te
kunnen raadplegen. / Prima di utilizzare la balance bike, vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni per l‘uso. Conservate queste istruzio-
ni per consultarle anche in futuro. / Läs noga igenom denna bruksanvisning innan löpcykelhjulet används för första gången. Spara bruksanvisningen för att
vid senare tillfälle kunna återkomma vid ev.frågor. / Przed pierwszym użyciem rowerka biegowego należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję
użytkowania. Instrukcję należy zachować do przyszłego użytku.
Holzrahmen des Laufrads mit dem Sitz / Wooden balance bike frame with seat / Cadre en bois de la draisienne avec la selle /
Houten frame van de loopfiets met de zitting / Telaio in legno della balance bike con la seduta / Löpcykelhjulets träram med sadel /
Drewniana rama rowerka biegowego z siodełkiem
Vordergabel / front fork / fourche avant / voorvork / forcella anteriore / framgaffel / widelec przedni
Inbusschlüssel 5 mm + 4 mm / allen key 5 mm + 4 mm / clé Allen 5 mm + 4 mm / 5 mm-inbuss 4 mm-in bussleutel /
chiave a brugola da 5 mm + da 4 mm / nyckel till infälld bussning 5 mm + 4 mm / klucz imbusowy 5 mm + 4 mm
Buchsen des Hinterrades (2x) / rear wheel bushes (2x) / douille de la roue arrière (2x) / bussen van het achterwiel (2x) /
boccole della ruota posteriore (2x) / bussning för bakhjulet (2x) / tuleje tylnego koła (2x)
Buchsen des Vorderrades (2x) / front wheel bushes (2x) / douille de la roue avant (2x) / bussen van het voorwiel (2x) /
boccole della ruota anteriore (2x) / bussning för framhjulet (2x) / tuleje przedniego koła (2x)
Mutter (4x) / nuts (4x) / écrou (4x) / moer (4x) / dado (4x) / mutter (4x) / nakrętka (4x)
Schrauben für die Befestigung der Lenkstange (2x) / Screws for attaching the handlebars (2x) / Vis pour la fixation du guidon (2x) /
Schroeven voor het vastzetten van de stuurstang (2x) / Viti per fissare il manubrio (2x) / skruvar för att befästa styrstången (2x) /
śruby do zamocowania kierownicy (2x)
Achse des Vorderrades / front wheel axle / axe de la roue avant / as van het voorwiel / asse della ruota anteriore / framhjulets axel /
oś przedniego koła
Gabelachse / fork axle / axe de fourche / vorkas / asse della forcella / axel av Elliot-typ / oś widelca
Achse des Hinterrades / rear wheel axle / axe de la roue arrière / as van het achterwiel / asse della ruota posteriore / bakhjulets axel /
oś tylnego koła
Lenkstange / handlebars / guidon / stuurstang / manubrio / styrstång / kierownica
Rad (2x) / wheel (2x) / roue (2x) / wiel (2x) / ruota (2x) / hjul (2x) / koło (2x)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3