background image

Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396161  r.a. -  Fax 02/93549494

Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - Fax 06/9100430

DIBIPACK 6084

F

GB

D

E

29

MODE D’EMPLOI

UTILISATION DE LA MACHINE

En début de travail ou bien après
une longue pause, exécuter 2-4
cycles  à vide, sans produit, afin
de bien porter à température
aussi bien les barres soudantes
que la partie chauffante de la
machine

Porter vers la gauche, dans la
zone de soudure, le film
précédemment monté et abaisser
la cloche transparente. Faire
pression pendant environ 1
seconde pour effectuer la
première soudure.

Introduire le produit à conditionner
sur le plan de support et en
dessous du lambeau supérieur
du film ; le pousser vers la
soudure précédemment effe-
ctuée et le transporter au-dessus
du plan filet en ayant soin de le
positionner à environ 2 – 3 cm de
la lame soudante.
Cette distance devra être d’autant
plus grande que le produit sera
plus haut.

Fermer la cloche en la pressant
vers le bas pendant environ une
seconde, détacher l’excédent de
film plastique et lâcher la poignée
de la cloche qui s’ouvrira toute
seule  à la fin du temps de
thermorétraction.
Enlever le produit conditionné et
à ce point la machine est prête
pour un nouveau cycle.

METHOD OF USE

USING THE MACHINE

At the beginning of work, or
following a long pause, perform
2-4 empty cycles, without the
product, in order to ensure that
the sealing bars and the heating
part of the machine are up to
temperature.

Pull the previously installed film
towards the left, in the sealing
area, and then lower the
transparent hood and apply
pressure for approximately one
second to create the first seal.

Place the product to be
packaged on the support plate
and beneath the upper edge of
the film, push it towards the
previously created seal and
move it above the mesh shelf,
taking care to position it at a
distance of approximately 2-3
cm from the sealing blade.
The higher the product, the
greater this distance must be.

Close the hood, pressing it
downwards for approximately
one second, remove the excess
plastic film and release the
handle of the hood, which will
open automatically at the end of
the shrink-wrapping time.
Remove the packaged product.
The machine is now ready for a
new cycle.

VERWENDUNG

VERWENDUNG DER MASCHINE

Am Arbeitsbeginn oder nach
einer langen Pause zuerst 2÷4
Leerzyklen, ohne Produkte,
durchführen, um sowohl die
Schweißstäbe als auch das
Erwärmungselement der
Maschine gut auf Temperatur zu
bringen.

Die vorher montierte Folie nach
links, in den Schweißbereich
bringen, die durchsichtige
Kunststoffhaube herabsenken
und für etwa eine Sekunde
niederdrücken, um den ersten
Schweißvorgang durchführen.

Das zu verpackende Produkt auf
den Auflageteller und unter den
oberen Folienstreifen legen, in
Richtung der vorher
durchgeführten Schweißung
schieben und auf die Gitterfläche
schieben; dabei beachten, dass
das Produkt in ca. 2 – 3 cm
Abstand von der Schweißklinge
aufgelegt werden muss.
Je höher das Produkt ist, desto
größer muss dieser Abstand
sein.

Die Haube schließen, indem sie
für etwa eine Sekunde nach
unten gedrückt wird; die
überschüssige Kunststofffolie
entfernen und den Griff der
Kunststoffhaube loslassen; am
Ende der Schrumpfzeit öffnet
sich die Haube von selbst.
Das verpackte Produkt
entnehmen. Nun ist die Maschine
bereit für einen neuen Zyklus.

MODO DE USO

PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
Al inicio del trabajo o después
de una larga pausa, efectuar 2÷4
ciclos en vacío, sin producto,
para calentar bien sea las barras
soldadoras sea la parte
calentadora de la máquina.

Llevar hacia la izquierda, en la
zona de soldadura, la película
precedentemente montada y
luego bajar la campana
transparente y apretar durante
un segundo para efectuar la
primera soldadura.

Introducir el producto por
embalar en el plato de soporte y
debajo del borde superior de la
película, empujarlo hacia la
soldadura precedentemente
efectuada o transportarlo sobre
el plano de red con atención a
posicionarlo a unos 2-3 cm de
la hoja soldadora.
Más alto es el producto, mayor
tendrá que ser esta distancia.

Cerrar la campana apretándola
hacia abajo por un segundo,
quitar el exceso de película
plástica y dejar la manilla de la
campana que se abrirá sola al
final del tiempo de termo-
retracción.
Quitar el producto embalado y a
este punto la máquina está lista
para un nuevo ciclo.

Summary of Contents for DIBIPACK 6084

Page 1: ...ts catalogue Ersatzteilkatalog Cat logo de las Partes de Recambio Confezionatrici per termoretraibili Machines conditionner pour thermor tractiles Shrink wrapping machines Schrumpfmaschinen Empaquetad...

Page 2: ...ezionatrici per termoretraibili Machines conditionner pour thermor tractiles Shrink wrapping machines Schrumpfmaschinen Empaquetadoras para Termoretractil ITALDIBIPACK S p A Installazione uso e manute...

Page 3: ...rontispice Cata logue des pi ces de rechange Section pi ces de rechange avec num rotation progressive de 44 51 ATTENTION En cas de doutes sur le contenu contacter le service d assistance technique pou...

Page 4: ...efiere Descrizione del prodotto Description du produit Description of the unit Bezeichnung der Ger t Descripci n de la mercancia Modello Mod le Model Modell Modelo DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARAT...

Page 5: ...le spe se di manodopera viaggio e soggiorno dei tecnici o montatori saranno interamente a carico del commit tente Sono espressamente escluse dalla garanzia tutte quelle parti per le quali previsto un...

Page 6: ...ACK S p A d cline toute responabilit pour les dommages provoqu s aux personnes ou aux choses dans le cas o le raccordement de la machine la terre ne serait pas effectu GARANTIE Die Garantie hat eine L...

Page 7: ...00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK 6084 CENTRI ASSISTENZA ITALIA ITALDIBIPACK S p A Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 93549442 ITALDIBIPACK CENTER Via del Mare 32...

Page 8: ...0430 DIBIPACK 6084 DIBIPACK PROPACK 196 COOLIDGE AVE ENGLEWOOD NJ 07631 Phone 1 201 8161266 Fax 1 201 8161267 ITALDIBIPACK IBERICA S L C MOLINO 14 POL IND CADESBANK RIPOLLET BARCELLONA ESP Tel 3493 58...

Page 9: ...n am biente con vapori fumi o polveri corrosive e o abra sive con rischio di incendio o esplosione e comun que ove sia prescritto l impiego di componenti antideflagranti L equipaggiamento elettrico fu...

Page 10: ...et rays The machine must be stored at a temperature between 5 C and 55 C SCHUTZ VOR UNF LLEN Vor Gebrauch die B e d i e n u n g s a n l e i t u n g aufmerksam durchlesen Im Zweifelsfalle setzen Sie si...

Page 11: ...ai formati da con fezionare arresto e ripristino della macchina Manutentore meccanico Tecnico qualificato in grado di condurre la macchina come l operatore conduttore e in pi di farla funzionare con l...

Page 12: ...responsibility of the user to define the qualified workers at the various levels of operation and to provide them with the appropriate training and operating instructions QUALIFIKATION DES BEDIENUNGS...

Page 13: ...ssivamente Prestare particolare cura nel disimballo in quanto la macchina costituita anche di parti in materiale plastico non resistente ad urti violenti Afferrare la macchina come descitto al paragra...

Page 14: ...embled the shafts with cones for assembling the reels Beneath the transparent hood is a bag containing 1 spare sealing wire 1 spare roll of Teflon tape Manual for installation use and maintenance VERP...

Page 15: ...eseguire l operazione in pi persone non afferrare le maniglie della campana o il gruppo portabobine Montare i ruotini di supporto e movimentazione 1 Corpo macchina 2 Campana trasparente 3 Piano a gri...

Page 16: ...ed The transparent hood must be left open 1 Machine body 2 Transparent hood 3 Grille 4 Loading surface 5 Carrier unit 6 Support and movement wheels with brake ENTFERNEN DER VERPACKUNGUND INSTALLATION...

Page 17: ...i liquidi e o gelatinosi se non contenuti in altra confezione prodotti altamente infiammabili prodotti esplosivi bombolette con gas in pressione ecc tutto ci che potrebbe danneggiare la macchina o ess...

Page 18: ...no longer be legible request a new one from the manufacturer and see to its compulsory replacement BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Ve r p a c k u n g s m a s c h i n e DIBIPACK 6084 Maschin...

Page 19: ...caricamento 6 Albero portabobina con coni 7 Portabobina con rotelle di foratura 8 Dispositivo inizio ciclo 9 Interruttore generale 10 Cavo di alimentazione con spina A Dati tecnici e Marcatura CE B Se...

Page 20: ...hood 2 Gride 3 Machine body 4 Control panel 5 Working table 6 Film holder shaft with cones 7 Film holder with piercing wheels 8 Start cycle device 9 General switch 10 Power cord with plug D KENNZEICH...

Page 21: ...one 400 V trifase terra vedere targa Dati tecnici Livello di pressione acustica emesso 60 dB A Assorbimento elettrico 11 A Capacit di confezionamento Min A x B x C 50 x 50 x 1 mm Max A x B x C 840 x 6...

Page 22: ...create packages with the maximum dimensions A x B x C Film to be used for packaging Single fold sealing film thickness 50 100 gauge Dimensions D x Ex F 31 5 x 9 84 x 2 95 in Gewicht der Maschine 180...

Page 23: ...del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK 6084 16 COMANDI 1 SELETTORE SOLO SALDATURA SALDATURA TERMORETRAZIONE 2 INTERRUTTOREGENERALE 3 SPIA DI LINEA 4 TERMORE...

Page 24: ...OU THERMORETRACTION CONTROLS 1 SEALING ONLY SEALING SHRINK WRAPPING SELECTION BUTTON 2 GENERAL SWITCH 3 ELECTRICITY SUPPLY SIGNAL LIGHT 4 THERMOREGULATOR 5 SEALING TIME 6 MAGNETO OR SHRINK WRAPPING T...

Page 25: ...omatico con interruttore ma gnetotermico differenziale e di un sistema di mes sa a terra che deve garantire i parametri minimi ri chiesti dalle normative osservando in ogni caso specifiche disposizion...

Page 26: ...safety in relation to the type of activity use cleaning maintenance etc ANSCHLUSS AN DIE ELEKTRISCHE VERSORGUNG Der Benutzer ist f r die Bereitstellung einer geeigneten elektrischen Verteilungsanlage...

Page 27: ...iega circa 20 mm la bobina pu essere svolta in senso orario o antiorario Inserire le estremit dell albero negli appositi alloggiamentidelportabobinaverificandocheillatoaperto del film sia rivolto vers...

Page 28: ...ercing wheels 4 taking care not to hurt yourself on the spikes Pass the lower 5 and upper edge 6 of the film under and over the working table respectively MONTAGE VON ROLLE UND FOLIENDURCHLAUF Montier...

Page 29: ...e o film molto sottili si potr scendere a valori tra 0 8 e 1 0 Il tempo di saldatura ottimale comunque il pi basso possibile 22 La temperatura preimpostata sul termoregolatore 4 di 135 C e non deve es...

Page 30: ...o be packaged Perform a few tests and vary the time until the optimal result is achieved STARTUNDVERWEND UNG DERMASCHINE EINSTELLUNGEN Mit dem Schwei timer 5 wird die Erw rmungszeit der Schwei klinge...

Page 31: ...ca la met dell altezza del prodotto da confezionare Per effettuare questa operazione togliere una griglia dagli appoggi svitare gli appositi pioli di sostegno posti nella parte anteriore della vasca e...

Page 32: ...onding to the chosen height The position of the grille is important as it enables the single folded film to unwind in equal quantities above and below the product resting shelf Es ist au erdem erforde...

Page 33: ...sacchetto anche la termoretrazione Impostare il termoregolatore 4 a il valore 135 C Impostare il tempo di saldatura 5 a 1 2 secondi e il tempo di magnete o termoretrazione 6 a 5 secondi Aquestopunto...

Page 34: ...elements reach the set temperature It is possible to commence work when the working temperature has been reached i e when the signal light 4A goes out even if the thermoregulator displays different te...

Page 35: ...a trasparente e premere per circa un secondo per effettuare la prima saldatura Inserire il prodotto da confezionare sul piatto di supporto e sotto il lembo superiore del film spingerlo verso la saldat...

Page 36: ...lm and release the handle of the hood which will open automatically at the end of the shrink wrapping time Remove the packaged product The machine is now ready for a new cycle VERWENDUNG VERWENDUNGDER...

Page 37: ...llegamenti elettrici di tipo volante a mezzo di cavi o prolunghe provvisori o non isolati MAI lasciare la macchina incustodita quando stata abilitata per l attivit operativa MAI usare la macchina per...

Page 38: ...when opening the hood after a packaging operation NEVER carry out packaging operations with a broken sealing element replace it immediately UNERLAUBTER GEBRAUCH Die Verwendung der Maschine f r unerlau...

Page 39: ...sitare residui che sono poi causa di saldature imperfette Quando necessario rimuovere con un panno asciutto di cotone i residui di film effettuare questa operazione subito dopo una saldatura in modo c...

Page 40: ...water or a product of the type normally used for cleaning glass WARTUNG Vor jedem Eingriff muss die Maschine ausgeschaltet und auch der Stecker vom elektrischen Versorgungsnetz abgezogen werden der St...

Page 41: ...e quindi nella cava della barra longitudinale Tagliarla 10 12 mm oltre la barra e inserirlo quindi nel morsetto 4 e bloccarla con l apposita vite Sostituzione guarnizione in gomma sul perimetro vasca...

Page 42: ...Carefully reposition the new tape using a thin layer of silicon glue Wait for the silicon to glue the tape before reusing the machine Eingriffe durch die Mechaniker und Elektro installateure Austausc...

Page 43: ...o dei motori Interpellare il Servizio Assistenza RICERCA GUASTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO LA CAMPANA NON SI APRE Barra di torsione rotta Interpellare il Servizio Assistenza LA CAMPANA NON...

Page 44: ...Si tratta di una anomalia del micro interruttore inizio ciclo o di un guasto al motore della ventola Interpellare il Servizio Assistenza Interpellare il Servizio Assistenza LATERMORETRAZIONE AVVIENE M...

Page 45: ...re LA SOUDURE PRESENTE DES IRREGULARITES Le film utilis a de bonnes caract ristiques de thermor tractilit mais de mauvaises caract ristiques de soudure Substituer le film LA SOUDURE NE SE FAIT PAS Tem...

Page 46: ...dle of the hood during sealing IRREGULAR SEALING The film used has good shrink wrapping characteristics but bad sealing characteristics Replace the film SEALING IS NOT PERFORMED Sealing time set too l...

Page 47: ...stoffhaube w hrend des Schweissvorgangs DIE SCHWEISSUNG WEIST UNREGEL M SSIGKEITEN AUF Die verwendete Folie l sst sich gut schrumpfen jedoch schlecht schweissen Folie austauschen ES ERFOLGT KEINE SCHW...

Page 48: ...oldadura LA SOLDADURA PRESENTA IRRE GULARIDADES La pelicula utilizada tiene buenas caracteristicas de termocontracci n pero caracteristicas de soldadura no buenas Sustituir la pelicula LA SOLDADURA NO...

Page 49: ...eder a la eliminaci n de sus partes de manera diferenciada conside rando los differentes tipos de las mismas ej metales aceites grasas pl stico y goma etc encargando si es posible a Empresas especiali...

Page 50: ...06 9100430 Catalogo delle Parti di Ricambio atalogue des Pi ces de Rechange Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog Cat logo de las Partes de Recambio Confezionatrici per termoretraibili Machines cond...

Page 51: ...n Bastdor barra 1 5 52 100 038 Profilo longitudin Profil longitudinal Longitud profile Laengsprofil Perfil longitudinal 2 6 52 100 037 Profilo trasversale Profil transversal Transversal profile Querpr...

Page 52: ...occo barra Bloc barre Torsion bar block Drehstabsperrung Bloque barre 1 2 52 300 008 Perno rotazione Fuseau Spindle Spindel Huso 2 3 69 300 078 Squadra rotazione Equerre Angle plate Winkelstueck Esqua...

Page 53: ...ription Beschreibung Descripci n Q t Q t Q ty Can 1 69 300 038 Protezione long Protection long Longit protection Schutzvorrichtung Protecti n long 1 2 69 300 045 Supporto Support Support Klampe Soport...

Page 54: ...trasv Sous barre transv Transv insulating bar Unterquerstab Barra a bajo transv 1 4 52 100 026 Sottobarra long Sous barre long Long under bar Unterlaengsstab Barra a bajo long 1 5 69 300 050 Morsetto...

Page 55: ...4 Serranda Rideau Shutter Sshieber Compuerta 1 4 69 100 297 Squadra dx Equerre a droite Right angle plate Rech Winkelstueck Esquadra 1 5 52 400 106 Resistori R sistance Resistor Widerstand Resistor 6...

Page 56: ...OUP GRUPPE LUEFTERRAD GRUPO VENTILADOR Ref Codice Code Descrizione Description Description Beschreibung Descripci n Q t Q t Q ty Can 1 69 400 052 Motore ventilatore Moteur ventilateur Fan motor Motor...

Page 57: ...2 52 100 003 Porta bobina Corps porte bobine Reel carrier body Roll haltergehaeuse Cuerpo porta bobina 1 3 52 400 021 Rullo svolgifilm Rouleau Roll Walze Rodillo 1 4 69 900 005 Rotella aghi Roulette a...

Page 58: ...a Caoutchouc Rubber cap Schutzkappe Capuch n 1 2 52 400 102 Interrutt generale Interrupt general General switch Hauptschalter Interruptor general 1 2A 69 200 113 Mascherina Couvre interrupteur Switch...

Page 59: ...494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 Confezionatrici per termoretraibili Machines conditionner pour thermor tractiles Shrink wrapping machines Schrumpfmasch...

Page 60: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK 6084...

Page 61: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK 6084...

Page 62: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK 6084...

Page 63: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK 6084...

Page 64: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396161 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 ITALDIBIPACK S p A...

Reviews: