background image

Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396161  r.a. -  Fax 02/93549494

Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - Fax 06/9100430

DIBIPACK 6084

F

GB

D

E

23

MISE EN ROUTE ET UTI-
LISATION DE LA MACHINE

REGLAGES

Avec le temporisateur de soudure
(5) on règle le temps de
réchauffement de la lame
soudante. Pour modifier le temps
préfixé, faire tourner la poignée
jusqu’à arriver à la valeur désirée.
La machine soude à impulsion et
la valeur qu’il faut introduire sur
le temporisateur doit être réglée
en fonction du type de film
plastique utilisé, de son
épaisseur et de la cadence de
travail.
Plus la vitesse de production est
grande, plus le temps de soudure
doit être moindre.

Exemple :
Pour des cadences d’environ 150
articles  à  l’heure, le réglage sur
1,2 secondes peut être suffisant
alors que pour une production
plus  élevée ou des films très
minces on pourra descendre à
des valeurs oscillant entre 0,8 et
1,0. Le temps de soudure optimal
est de toute façon le plus bas
possible.

Dans tous les cas il est
conseillé de ne pas modifier
trop souvent le temps
préfixé. Il est préférable,
dans le cas où la vitesse de
production diminuerait ou
lorsque l’on s’arrête pendant
quelque temps, d’effectuer
une ou deux soudures à vide
pour reprendre ensuite le
cycle de travail normal.

La température préréglée sur le
thermorégulateur (4) est de 135
°C et ne doit pas être modifiée
sauf dans des cas particuliers
comme l’utilisation de films
spéciaux.

En cas de nécessité, il est
conseillé, avant de la modifier, de
s’adresser au service assistance
ITALDIBIPACK ou aux revendeurs
autorisés pour la consultation
technique nécessaire.

La machine est dotée d’électro-
aimants et le temps à introduire
sur le temporisateur relatif (6) doit
être celui qui sera suffisant pour
permettre la rétraction complète
du film plastique autour du produit
à conditionner.
Exécuter quelques essais et
modifier le temps jusqu’à obtenir
le résultat optimal.

STARTING UP AND USING
THE MACHINE

ADJUSTMENTS

The sealing timer (5) is used to
adjust the heating time of the
sealing blade. In order to vary
the set time, turn the knob until
the desired value is reached.

The machine seals by impulse
and the value that must be set
on the timer must be adjusted
according to the type of plastic
film used, its thickness and the
production rhythm.

Example:
For production rhythms of
approximately 150 packages per
hour, it may be sufficient to set
the sealing time to 1.2 seconds,
whilst for higher outputs or very
thin films, the time can be
reduced to a value between 0.8
and 1.0 seconds.  The optimal
sealing time is nevertheless the
lowest possible.

In any case, it is not advisable
to modify the set time
frequently. In the case in
which production speed
should drop or be halted for
a while, it is preferable to
perform one or two sealing
operations without film
before returning to the
normal working cycle.

The temperature that is preset
on the thermoregulator  (4)  is
135  °C and this should not be
changed except in particular
cases, such as the use of special
films.

If necessary, before varying it, it
is advisable to consult the
ITALDIBIPACK service centre or
authorized dealers for the
appropriate technical informa-
tion.

The machine is equipped with
an electromagnet and the time
to be set on the relative timer (6)
must be sufficient to enable the
complete shrinking of the plastic
film around the product to be
packaged. Perform a few tests
and vary the time until the optimal
result is achieved.

START UND VERWEND-UNG
DER MASCHINE

EINSTELLUNGEN

Mit dem Schweißtimer (5) wird
die Erwärmungszeit der
Schweißklinge eingestellt. Zur
Änderung der eingestellten Zeit
den Griff drehen, bis der
gewünschte Wert erreicht wird.
Die Maschine führt einen
Impulsschweißvorgang durch,
und der auf dem Timer
einzustellende Wert muss je nach
Art und Dicke der verwendeten
Kunststofffolie sowie nach dem
Arbeitstakt geregelt werden.
Je höher die Produktion-
sgeschwindigkeit ist, desto
niedriger muss die Schweißzeit
sein.
Beispiel:
Für einen Arbeitstakt von etwa
150 Verpackungen/Stunde kann
die Einstellung auf 1,2 Sekunden
ausreichend sein, während sie
für eine höhere Produktivität oder
sehr dünne Folien auf Werte
zwischen 0,8 und 1,0 verringert
werden kann.  Die optimale
Schweißzeit ist in jedem Fall die
niedrigstmögliche Zeit.

Es ist in jedem Fall
empfehlenswert, die
eingestellte Zeit nicht oft zu
ändern. Falls sich die
Produktionsgeschwindigkeit
verringern sollte oder wenn
eine längere Haltezeit
stattgefunden hat, zuerst
einen oder zwei Schweiß-
vorgänge im Leerlauf
durchführen, und dann den
normalen Arbeitszyklus
wieder aufnehmen.

Die auf dem Wärmeregler (4)
voreingestellte Temperatur
beträgt 135 °C, und darf nur in
Sonderfällen geändert werden,
beispielsweise wenn spezielle
Folien verwendet werden.
Es ist empfehlenswert, wenn Sie
sich vor der eventuell
erforderlichen Tempera-
turänderung zur Einholung der
notwendigen technischen
Informationen an den
Kundendienst von ITALDIBIPACK
oder an den autorisierten
Fachhandel wenden.
Die Maschine verfügt über einen
Elektromagneten, und die auf dem
entsprechenden Timer (6)
einzustellende Zeit muss lange
genug sein, um die komplette
Schrumpfung der Kunststofffolie
um das zu verpackende Produkt
zu ermöglichen.
 Einige Tests durchführen und die
Zeit  ändern, bis das optimale
Resultat erreicht wird.

PUESTA EN MARCHA Y
USO DE LA MÁQUINA

REGULACIONES

Con el temporizador de
soldadura (5) se regula el
tiempo de calentamiento de la
hoja soldadora. Para variar el
tiempo programado, girar el
pomo hasta alcanzar el valor
deseado.
La máquina suelda por impulsos
y el valor que ha de programarse
en el temporizador ha de
regularse según el tipo de
película plástica utilizado, su
espesor y frecuencia de trabajo.
Mayor es la velocidad de
producción menor tiene que ser
el tiempo de soldadura.

Ejemplo:
Para una frecuencia de unas 150
paquetes /hora puede ser
suficiente la regulación sobre 1,2
segundos mientras que para
productividad mayor o películas
muy finas se podrá bajar a
valores entre 0,8 y 1,0.
El tiempo de soldadura óptimo es,
de todas maneras, el más bajo
posible.

De todas maneras se
aconseja no modificar a
menudo el tiempo
programado. Es mejor, en
caso de que la velocidad de
producción disminuyera o en
un periodo de pausa, efectuar
una o dos soldaduras en
vacío retomando luego el
ciclo de trabajo normal.

La temperatura preconfigurada
en el termorregulador (4) es de
135  °C y no ha de modificarse si
no es por casos particulares,
como el uso de películas
especiales.

En caso de necesidad, antes de
modificar, es buena norma
contactar al centro de asistencia
ITALDIBIPACK o a un revendedor
autorizado para obtener la
necesaria información técnica.

La máquina está dotada de
electroimán y el tiempo a
programar en el temporizador
relativo (6) tiene que ser
suficiente para permitir la
completa retracción de la
película plástica alrededor del
producto por embalar.
Efectuar alguna prueba y variar
el tiempo hasta obtener el
resultado ideal.

Summary of Contents for DIBIPACK 6084

Page 1: ...ts catalogue Ersatzteilkatalog Cat logo de las Partes de Recambio Confezionatrici per termoretraibili Machines conditionner pour thermor tractiles Shrink wrapping machines Schrumpfmaschinen Empaquetad...

Page 2: ...ezionatrici per termoretraibili Machines conditionner pour thermor tractiles Shrink wrapping machines Schrumpfmaschinen Empaquetadoras para Termoretractil ITALDIBIPACK S p A Installazione uso e manute...

Page 3: ...rontispice Cata logue des pi ces de rechange Section pi ces de rechange avec num rotation progressive de 44 51 ATTENTION En cas de doutes sur le contenu contacter le service d assistance technique pou...

Page 4: ...efiere Descrizione del prodotto Description du produit Description of the unit Bezeichnung der Ger t Descripci n de la mercancia Modello Mod le Model Modell Modelo DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARAT...

Page 5: ...le spe se di manodopera viaggio e soggiorno dei tecnici o montatori saranno interamente a carico del commit tente Sono espressamente escluse dalla garanzia tutte quelle parti per le quali previsto un...

Page 6: ...ACK S p A d cline toute responabilit pour les dommages provoqu s aux personnes ou aux choses dans le cas o le raccordement de la machine la terre ne serait pas effectu GARANTIE Die Garantie hat eine L...

Page 7: ...00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK 6084 CENTRI ASSISTENZA ITALIA ITALDIBIPACK S p A Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 93549442 ITALDIBIPACK CENTER Via del Mare 32...

Page 8: ...0430 DIBIPACK 6084 DIBIPACK PROPACK 196 COOLIDGE AVE ENGLEWOOD NJ 07631 Phone 1 201 8161266 Fax 1 201 8161267 ITALDIBIPACK IBERICA S L C MOLINO 14 POL IND CADESBANK RIPOLLET BARCELLONA ESP Tel 3493 58...

Page 9: ...n am biente con vapori fumi o polveri corrosive e o abra sive con rischio di incendio o esplosione e comun que ove sia prescritto l impiego di componenti antideflagranti L equipaggiamento elettrico fu...

Page 10: ...et rays The machine must be stored at a temperature between 5 C and 55 C SCHUTZ VOR UNF LLEN Vor Gebrauch die B e d i e n u n g s a n l e i t u n g aufmerksam durchlesen Im Zweifelsfalle setzen Sie si...

Page 11: ...ai formati da con fezionare arresto e ripristino della macchina Manutentore meccanico Tecnico qualificato in grado di condurre la macchina come l operatore conduttore e in pi di farla funzionare con l...

Page 12: ...responsibility of the user to define the qualified workers at the various levels of operation and to provide them with the appropriate training and operating instructions QUALIFIKATION DES BEDIENUNGS...

Page 13: ...ssivamente Prestare particolare cura nel disimballo in quanto la macchina costituita anche di parti in materiale plastico non resistente ad urti violenti Afferrare la macchina come descitto al paragra...

Page 14: ...embled the shafts with cones for assembling the reels Beneath the transparent hood is a bag containing 1 spare sealing wire 1 spare roll of Teflon tape Manual for installation use and maintenance VERP...

Page 15: ...eseguire l operazione in pi persone non afferrare le maniglie della campana o il gruppo portabobine Montare i ruotini di supporto e movimentazione 1 Corpo macchina 2 Campana trasparente 3 Piano a gri...

Page 16: ...ed The transparent hood must be left open 1 Machine body 2 Transparent hood 3 Grille 4 Loading surface 5 Carrier unit 6 Support and movement wheels with brake ENTFERNEN DER VERPACKUNGUND INSTALLATION...

Page 17: ...i liquidi e o gelatinosi se non contenuti in altra confezione prodotti altamente infiammabili prodotti esplosivi bombolette con gas in pressione ecc tutto ci che potrebbe danneggiare la macchina o ess...

Page 18: ...no longer be legible request a new one from the manufacturer and see to its compulsory replacement BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Ve r p a c k u n g s m a s c h i n e DIBIPACK 6084 Maschin...

Page 19: ...caricamento 6 Albero portabobina con coni 7 Portabobina con rotelle di foratura 8 Dispositivo inizio ciclo 9 Interruttore generale 10 Cavo di alimentazione con spina A Dati tecnici e Marcatura CE B Se...

Page 20: ...hood 2 Gride 3 Machine body 4 Control panel 5 Working table 6 Film holder shaft with cones 7 Film holder with piercing wheels 8 Start cycle device 9 General switch 10 Power cord with plug D KENNZEICH...

Page 21: ...one 400 V trifase terra vedere targa Dati tecnici Livello di pressione acustica emesso 60 dB A Assorbimento elettrico 11 A Capacit di confezionamento Min A x B x C 50 x 50 x 1 mm Max A x B x C 840 x 6...

Page 22: ...create packages with the maximum dimensions A x B x C Film to be used for packaging Single fold sealing film thickness 50 100 gauge Dimensions D x Ex F 31 5 x 9 84 x 2 95 in Gewicht der Maschine 180...

Page 23: ...del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK 6084 16 COMANDI 1 SELETTORE SOLO SALDATURA SALDATURA TERMORETRAZIONE 2 INTERRUTTOREGENERALE 3 SPIA DI LINEA 4 TERMORE...

Page 24: ...OU THERMORETRACTION CONTROLS 1 SEALING ONLY SEALING SHRINK WRAPPING SELECTION BUTTON 2 GENERAL SWITCH 3 ELECTRICITY SUPPLY SIGNAL LIGHT 4 THERMOREGULATOR 5 SEALING TIME 6 MAGNETO OR SHRINK WRAPPING T...

Page 25: ...omatico con interruttore ma gnetotermico differenziale e di un sistema di mes sa a terra che deve garantire i parametri minimi ri chiesti dalle normative osservando in ogni caso specifiche disposizion...

Page 26: ...safety in relation to the type of activity use cleaning maintenance etc ANSCHLUSS AN DIE ELEKTRISCHE VERSORGUNG Der Benutzer ist f r die Bereitstellung einer geeigneten elektrischen Verteilungsanlage...

Page 27: ...iega circa 20 mm la bobina pu essere svolta in senso orario o antiorario Inserire le estremit dell albero negli appositi alloggiamentidelportabobinaverificandocheillatoaperto del film sia rivolto vers...

Page 28: ...ercing wheels 4 taking care not to hurt yourself on the spikes Pass the lower 5 and upper edge 6 of the film under and over the working table respectively MONTAGE VON ROLLE UND FOLIENDURCHLAUF Montier...

Page 29: ...e o film molto sottili si potr scendere a valori tra 0 8 e 1 0 Il tempo di saldatura ottimale comunque il pi basso possibile 22 La temperatura preimpostata sul termoregolatore 4 di 135 C e non deve es...

Page 30: ...o be packaged Perform a few tests and vary the time until the optimal result is achieved STARTUNDVERWEND UNG DERMASCHINE EINSTELLUNGEN Mit dem Schwei timer 5 wird die Erw rmungszeit der Schwei klinge...

Page 31: ...ca la met dell altezza del prodotto da confezionare Per effettuare questa operazione togliere una griglia dagli appoggi svitare gli appositi pioli di sostegno posti nella parte anteriore della vasca e...

Page 32: ...onding to the chosen height The position of the grille is important as it enables the single folded film to unwind in equal quantities above and below the product resting shelf Es ist au erdem erforde...

Page 33: ...sacchetto anche la termoretrazione Impostare il termoregolatore 4 a il valore 135 C Impostare il tempo di saldatura 5 a 1 2 secondi e il tempo di magnete o termoretrazione 6 a 5 secondi Aquestopunto...

Page 34: ...elements reach the set temperature It is possible to commence work when the working temperature has been reached i e when the signal light 4A goes out even if the thermoregulator displays different te...

Page 35: ...a trasparente e premere per circa un secondo per effettuare la prima saldatura Inserire il prodotto da confezionare sul piatto di supporto e sotto il lembo superiore del film spingerlo verso la saldat...

Page 36: ...lm and release the handle of the hood which will open automatically at the end of the shrink wrapping time Remove the packaged product The machine is now ready for a new cycle VERWENDUNG VERWENDUNGDER...

Page 37: ...llegamenti elettrici di tipo volante a mezzo di cavi o prolunghe provvisori o non isolati MAI lasciare la macchina incustodita quando stata abilitata per l attivit operativa MAI usare la macchina per...

Page 38: ...when opening the hood after a packaging operation NEVER carry out packaging operations with a broken sealing element replace it immediately UNERLAUBTER GEBRAUCH Die Verwendung der Maschine f r unerlau...

Page 39: ...sitare residui che sono poi causa di saldature imperfette Quando necessario rimuovere con un panno asciutto di cotone i residui di film effettuare questa operazione subito dopo una saldatura in modo c...

Page 40: ...water or a product of the type normally used for cleaning glass WARTUNG Vor jedem Eingriff muss die Maschine ausgeschaltet und auch der Stecker vom elektrischen Versorgungsnetz abgezogen werden der St...

Page 41: ...e quindi nella cava della barra longitudinale Tagliarla 10 12 mm oltre la barra e inserirlo quindi nel morsetto 4 e bloccarla con l apposita vite Sostituzione guarnizione in gomma sul perimetro vasca...

Page 42: ...Carefully reposition the new tape using a thin layer of silicon glue Wait for the silicon to glue the tape before reusing the machine Eingriffe durch die Mechaniker und Elektro installateure Austausc...

Page 43: ...o dei motori Interpellare il Servizio Assistenza RICERCA GUASTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO LA CAMPANA NON SI APRE Barra di torsione rotta Interpellare il Servizio Assistenza LA CAMPANA NON...

Page 44: ...Si tratta di una anomalia del micro interruttore inizio ciclo o di un guasto al motore della ventola Interpellare il Servizio Assistenza Interpellare il Servizio Assistenza LATERMORETRAZIONE AVVIENE M...

Page 45: ...re LA SOUDURE PRESENTE DES IRREGULARITES Le film utilis a de bonnes caract ristiques de thermor tractilit mais de mauvaises caract ristiques de soudure Substituer le film LA SOUDURE NE SE FAIT PAS Tem...

Page 46: ...dle of the hood during sealing IRREGULAR SEALING The film used has good shrink wrapping characteristics but bad sealing characteristics Replace the film SEALING IS NOT PERFORMED Sealing time set too l...

Page 47: ...stoffhaube w hrend des Schweissvorgangs DIE SCHWEISSUNG WEIST UNREGEL M SSIGKEITEN AUF Die verwendete Folie l sst sich gut schrumpfen jedoch schlecht schweissen Folie austauschen ES ERFOLGT KEINE SCHW...

Page 48: ...oldadura LA SOLDADURA PRESENTA IRRE GULARIDADES La pelicula utilizada tiene buenas caracteristicas de termocontracci n pero caracteristicas de soldadura no buenas Sustituir la pelicula LA SOLDADURA NO...

Page 49: ...eder a la eliminaci n de sus partes de manera diferenciada conside rando los differentes tipos de las mismas ej metales aceites grasas pl stico y goma etc encargando si es posible a Empresas especiali...

Page 50: ...06 9100430 Catalogo delle Parti di Ricambio atalogue des Pi ces de Rechange Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog Cat logo de las Partes de Recambio Confezionatrici per termoretraibili Machines cond...

Page 51: ...n Bastdor barra 1 5 52 100 038 Profilo longitudin Profil longitudinal Longitud profile Laengsprofil Perfil longitudinal 2 6 52 100 037 Profilo trasversale Profil transversal Transversal profile Querpr...

Page 52: ...occo barra Bloc barre Torsion bar block Drehstabsperrung Bloque barre 1 2 52 300 008 Perno rotazione Fuseau Spindle Spindel Huso 2 3 69 300 078 Squadra rotazione Equerre Angle plate Winkelstueck Esqua...

Page 53: ...ription Beschreibung Descripci n Q t Q t Q ty Can 1 69 300 038 Protezione long Protection long Longit protection Schutzvorrichtung Protecti n long 1 2 69 300 045 Supporto Support Support Klampe Soport...

Page 54: ...trasv Sous barre transv Transv insulating bar Unterquerstab Barra a bajo transv 1 4 52 100 026 Sottobarra long Sous barre long Long under bar Unterlaengsstab Barra a bajo long 1 5 69 300 050 Morsetto...

Page 55: ...4 Serranda Rideau Shutter Sshieber Compuerta 1 4 69 100 297 Squadra dx Equerre a droite Right angle plate Rech Winkelstueck Esquadra 1 5 52 400 106 Resistori R sistance Resistor Widerstand Resistor 6...

Page 56: ...OUP GRUPPE LUEFTERRAD GRUPO VENTILADOR Ref Codice Code Descrizione Description Description Beschreibung Descripci n Q t Q t Q ty Can 1 69 400 052 Motore ventilatore Moteur ventilateur Fan motor Motor...

Page 57: ...2 52 100 003 Porta bobina Corps porte bobine Reel carrier body Roll haltergehaeuse Cuerpo porta bobina 1 3 52 400 021 Rullo svolgifilm Rouleau Roll Walze Rodillo 1 4 69 900 005 Rotella aghi Roulette a...

Page 58: ...a Caoutchouc Rubber cap Schutzkappe Capuch n 1 2 52 400 102 Interrutt generale Interrupt general General switch Hauptschalter Interruptor general 1 2A 69 200 113 Mascherina Couvre interrupteur Switch...

Page 59: ...494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 Confezionatrici per termoretraibili Machines conditionner pour thermor tractiles Shrink wrapping machines Schrumpfmasch...

Page 60: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK 6084...

Page 61: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK 6084...

Page 62: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK 6084...

Page 63: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK 6084...

Page 64: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396161 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 ITALDIBIPACK S p A...

Reviews: