background image

Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461  r.a.  - Fax 02/93549494

Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - Fax 06/9100430

DIBIPACK 6084

F

GB

D

E

19

RACCORDEMENT LIGNE
ALIMENTATION ELECTRIQUE

L’utilisateur a la responsabilité
de prédisposer une installation
électrique de distribution
(tableau, prise, système de
mise à terre, etc…) appropriée,
conforme  à la réglementation
en vigueur.
L’emploi d’un interrupteur
différentiel avec limite
d’intervention  à 0,03 A est
particulièrement recommandé.

La source d’alimentation doit être
appropriée  à la machine et doit
respecter les marges de norme.
Pour les appareillages électriques
des machines DIBIPACK 6590
TWIN, les normes CEI-EN 60204-
1 sont valables et l’alimentation
doit donc avoir une marge
maximum de 10% sur la valeur
de la tension et une marge
maximum de 1% en manière
continuative et de 2% pour une
brève période de temps sur la
valeur de la fréquence.
L’installation doit être pourvue
d’un système de décrochage
automatique avec interrupteur
magnétothermique différientiel
et d’un système de mise à terre
qui doit garantir les paramètres
minimum requis par les
réglementations en observant
dans chaque cas les
dispositions spécifiques de loi
en vigueur dans le pays
d’installation de la machine.

Avant d’exécuter le rac-
cordement, vérifier que les
caractéristiques du réseau
d’alimentation correspondent
bien avec celles indiquées sur
la plaque des caractéristiques
de la machine.
Vérifier
 que l’interrupteur général
soit placé sur «0».
Ne pas exécuter de rac-
cordements du type «volant» en
utilisant des rallonges et/ou
câbles provisoires, demander, si
cela est nécessaire, l’intervention
d’un personnel qualifié et habilité.
Signaler la présence à terre du/
des câble/s d’alimentation si un
raccordement de type différent
n’est pas possible et si le passage
de personnes est prévu dans la
zone d’installation.
Ne pas laisser de câbles à terre
dans la zone de passage de
moyens de transport.
Eclairage
La machine n’est pas dotée de
système d’éclairage. Le niveau
d’éclairage du milieu ambiant doit
toujours  être tel à  éviter des
cônes d’ombre et garantir
l’opérativité dans la sécurité
maximum possible selon le type
d’activité (utilisation, nettoyage,
entretien, etc…).

CONNECTION TO THE POWER
SUPPLY

It is the responsibility of the
user to provide a suitable
electrical distribution system
(control panel, socket, earth
system, etc.) in compliance
with the current regulations.
In particular, it is advisable to
use a differential switch with an
intervention limit of 0.03 A.

The power supply must be
appropriate for the machine and
must comply with the margins set
out in the relevant standards.
The CEI-EN 60204-1 standards
apply in the case of the electrical
apparatus of the DIBIPACK 6590
TWIN machines, and conse-
quently the power supply must
have a maximum margin of 10%
over the voltage value and a
maximum margin of 1% in a
continuous manner and 2% for a
brief period of time over the value
of the frequency.
The system must be equipped
with an automatic release
system with a differential
automatic magnetothermic
switch and an earth system that
guarantees the minimum
parameters required by the
standards, observing in any
case the specific  requirements
of the current laws in the
country in which the machine
is installed.

Before connection, check that
the characteristics of the mains
power supply match those
indicated on the information
plate on the machine.
Check 
that the general switch is
in the “0” position.
Do not make  any  “mobile” type
connections using extension
leads and/or temporary cables, if
necessary request the
intervention of trained and
qualified staff.
Mark the presence of the power
cable(s) on the ground if a
connection of another type is not
possible and the passage of
people is expected in the area of
installation.
Do not leave cables on the
ground in the area of vehicle
transit.

Illumination
The machine is equipped with a
lighting system. The level of
illumination of the room must
always be sufficient to avoid
areas of shade and to guarantee
operation in maximum safety in
relation to the type of activity (use,
cleaning, maintenance, etc.).

ANSCHLUSS AN DIE
ELEKTRISCHE VERSORGUNG

Der Benutzer ist für die
Bereitstellung einer geeigneten
elektrischen Verteilungsanlage
verantwortlich (Schalttafel,
Steckdose, Erdungssystem
etc.), die den geltenden
Vorschriften entspricht.
Insbesondere wird die
Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters
mit Eingriffsgrenze 0,03 A
empfohlen.
Die Versorgungsquelle muss für
die Maschine geeignet sein und
die vorgeschriebenen Begren-
zungen einhalten.
Für die elektrischen Anlagen der
Machinen DIBIPACK 6590 TWIN
gelten die Normen CEI-EN 60204-
1, daher muss die Versorgung
einen maximalen Spielraum von
10% des Spannungswertes und
einen stetigen maximalen
Spielraum von 1% aufweisen,
sowie 2% des Frequenzwertes
für einen kurzen Zeitraum.
Die Anlage muss mit einem
a u t o m a t i s c h e n
Abschaltesystem mittels
m a g n e t o t h e r m i s c h e m
Fehlerstromschutzschalter
ausgestattet sein, sowie mit
einem Erdungssystem, das die
v o r g e s c h r i e b e n e n
M i n d e s t p a r a m e t e r
gewährleisten muss, wobei auf
jeden Fall die spezifischen
Gesetzesvorschriften des
Staates, in dem die Maschine
installiert wird, eingehalten
werden müssen.
Vergewissern Sie sich vor der
Durchführung des
Anschlusses, dass die
Eigenschaften des
Versorgungsnetzes mit den auf
der Plakette mit den
Maschinendaten angeführten
Werten  übereinstimmt.
Überprüfen
 Sie, dass der
Hauptschalter auf ‚0’ steht.
Führen Sie keine ‚unständigen’
Anschlüsse
 mit
Verlängerungskabeln und/oder
provisorischen Kabeln durch; falls
erforderlich, wenden Sie sich
diesbezüglich an qualifiziertes,
zugelassenes Personal.
Kennzeichnen Sie das
Vorhandensein des/der
Versorgungskabel am Boden,
falls keine andere Anschlussart
möglich ist und der Durchgang
von Personen durch den
Installationsbereich vorgesehen
ist.
Lassen Sie die Kabel in
Bereichen, für die die Durchfahrt
von Fahrzeugen vorgesehen ist,
nicht am Boden liegen.

Beleuchtung
Die Maschine verfügt  über kein
Beleuchtungssystem.
Das Beleuchtungsniveau des
Installationsraumes muss immer
dergestalt sein, dass
Schattenkegel vermieden werden
und die Betriebsfähigkeit unter
h ö c h s t m ö g l i c h e n
Sicherheitsbedingungen im
Verhältnis zur Art der
durchzuführenden Tätigkeit
(Verwendung, Reinigung,
Wartung etc.) möglich ist.

CONEXIÓN LÍNEA DE
ALIMENTACIÓN

Es responsabilidad del usuario
predisponer un idónea
instalación eléctrica de
distribución (cuadro, enchufe,
sistema de puesta a tierra, etc.)
conforme a la normativa
vigente.
En particular se recomienda el
uso de un interruptor
diferencial con límite de
intervención a 0,03 A.

La fuente de alimentación tiene
que ser adecuada para la
máquina y respetar los márgenes
de norma.
Para los aparatos eléctricos de
la máquinas DIBIPACK 6590
TWIN valen las normas CEI-
EN60204-1y por tanto la
alimentación tiene que tener un
margen máximo del 10% sobre
el valor de la tensión y un margen
máximo del 1% de manera
continuativa y del 2% por un
breve periodo de tiempo sobre
el valor de la frecuencia.
La instalación tiene que estar
equipada de un sistema de
desenganche automático con
interruptor magnetotérmico
diferencial y con un sistema de
puesta a tierra que tiene que
garantizar los parámetros
mínimos requeridos por las
normas observando, de todas
maneras, las disposiciones
específicas de ley vigentes en
el país de instalación de la
máquina.
Antes de efectuar la conexión,
averiguar que las
características de la red de
alimentación concuerden con
las indicadas en la placa datos
de la máquina.
Averiguar
 que el interruptor
general esté sobre el “0”.
No efectuar  conexiones de tipo
”volante” por medio de
alargaderas y/o cables
provisorios, si fuera necesario
pedir la intervención de personal
cualificado y habilitado.
Señalar la presencia a tierra del/
los cable/s de alimentación si una
conexión de tipo diferente no es
posible y en la zona de instalación
está previsto el paso de
personas.
No dejar  cables en el suelo en
la zona de paso de medios.

Iluminación
La máquina no está dotada de
sistema de iluminación. El nivel
de iluminación ambiente tiene
que ser lo suficiente bueno para
evitar conos de sombra y
garantizar el funcionamiento en
la máxima seguridad según la
actividad que se realiza (uso,
limpieza, mantenimiento, etc.).

Summary of Contents for DIBIPACK 6084

Page 1: ...ts catalogue Ersatzteilkatalog Cat logo de las Partes de Recambio Confezionatrici per termoretraibili Machines conditionner pour thermor tractiles Shrink wrapping machines Schrumpfmaschinen Empaquetad...

Page 2: ...ezionatrici per termoretraibili Machines conditionner pour thermor tractiles Shrink wrapping machines Schrumpfmaschinen Empaquetadoras para Termoretractil ITALDIBIPACK S p A Installazione uso e manute...

Page 3: ...rontispice Cata logue des pi ces de rechange Section pi ces de rechange avec num rotation progressive de 44 51 ATTENTION En cas de doutes sur le contenu contacter le service d assistance technique pou...

Page 4: ...efiere Descrizione del prodotto Description du produit Description of the unit Bezeichnung der Ger t Descripci n de la mercancia Modello Mod le Model Modell Modelo DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARAT...

Page 5: ...le spe se di manodopera viaggio e soggiorno dei tecnici o montatori saranno interamente a carico del commit tente Sono espressamente escluse dalla garanzia tutte quelle parti per le quali previsto un...

Page 6: ...ACK S p A d cline toute responabilit pour les dommages provoqu s aux personnes ou aux choses dans le cas o le raccordement de la machine la terre ne serait pas effectu GARANTIE Die Garantie hat eine L...

Page 7: ...00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK 6084 CENTRI ASSISTENZA ITALIA ITALDIBIPACK S p A Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 93549442 ITALDIBIPACK CENTER Via del Mare 32...

Page 8: ...0430 DIBIPACK 6084 DIBIPACK PROPACK 196 COOLIDGE AVE ENGLEWOOD NJ 07631 Phone 1 201 8161266 Fax 1 201 8161267 ITALDIBIPACK IBERICA S L C MOLINO 14 POL IND CADESBANK RIPOLLET BARCELLONA ESP Tel 3493 58...

Page 9: ...n am biente con vapori fumi o polveri corrosive e o abra sive con rischio di incendio o esplosione e comun que ove sia prescritto l impiego di componenti antideflagranti L equipaggiamento elettrico fu...

Page 10: ...et rays The machine must be stored at a temperature between 5 C and 55 C SCHUTZ VOR UNF LLEN Vor Gebrauch die B e d i e n u n g s a n l e i t u n g aufmerksam durchlesen Im Zweifelsfalle setzen Sie si...

Page 11: ...ai formati da con fezionare arresto e ripristino della macchina Manutentore meccanico Tecnico qualificato in grado di condurre la macchina come l operatore conduttore e in pi di farla funzionare con l...

Page 12: ...responsibility of the user to define the qualified workers at the various levels of operation and to provide them with the appropriate training and operating instructions QUALIFIKATION DES BEDIENUNGS...

Page 13: ...ssivamente Prestare particolare cura nel disimballo in quanto la macchina costituita anche di parti in materiale plastico non resistente ad urti violenti Afferrare la macchina come descitto al paragra...

Page 14: ...embled the shafts with cones for assembling the reels Beneath the transparent hood is a bag containing 1 spare sealing wire 1 spare roll of Teflon tape Manual for installation use and maintenance VERP...

Page 15: ...eseguire l operazione in pi persone non afferrare le maniglie della campana o il gruppo portabobine Montare i ruotini di supporto e movimentazione 1 Corpo macchina 2 Campana trasparente 3 Piano a gri...

Page 16: ...ed The transparent hood must be left open 1 Machine body 2 Transparent hood 3 Grille 4 Loading surface 5 Carrier unit 6 Support and movement wheels with brake ENTFERNEN DER VERPACKUNGUND INSTALLATION...

Page 17: ...i liquidi e o gelatinosi se non contenuti in altra confezione prodotti altamente infiammabili prodotti esplosivi bombolette con gas in pressione ecc tutto ci che potrebbe danneggiare la macchina o ess...

Page 18: ...no longer be legible request a new one from the manufacturer and see to its compulsory replacement BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Ve r p a c k u n g s m a s c h i n e DIBIPACK 6084 Maschin...

Page 19: ...caricamento 6 Albero portabobina con coni 7 Portabobina con rotelle di foratura 8 Dispositivo inizio ciclo 9 Interruttore generale 10 Cavo di alimentazione con spina A Dati tecnici e Marcatura CE B Se...

Page 20: ...hood 2 Gride 3 Machine body 4 Control panel 5 Working table 6 Film holder shaft with cones 7 Film holder with piercing wheels 8 Start cycle device 9 General switch 10 Power cord with plug D KENNZEICH...

Page 21: ...one 400 V trifase terra vedere targa Dati tecnici Livello di pressione acustica emesso 60 dB A Assorbimento elettrico 11 A Capacit di confezionamento Min A x B x C 50 x 50 x 1 mm Max A x B x C 840 x 6...

Page 22: ...create packages with the maximum dimensions A x B x C Film to be used for packaging Single fold sealing film thickness 50 100 gauge Dimensions D x Ex F 31 5 x 9 84 x 2 95 in Gewicht der Maschine 180...

Page 23: ...del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK 6084 16 COMANDI 1 SELETTORE SOLO SALDATURA SALDATURA TERMORETRAZIONE 2 INTERRUTTOREGENERALE 3 SPIA DI LINEA 4 TERMORE...

Page 24: ...OU THERMORETRACTION CONTROLS 1 SEALING ONLY SEALING SHRINK WRAPPING SELECTION BUTTON 2 GENERAL SWITCH 3 ELECTRICITY SUPPLY SIGNAL LIGHT 4 THERMOREGULATOR 5 SEALING TIME 6 MAGNETO OR SHRINK WRAPPING T...

Page 25: ...omatico con interruttore ma gnetotermico differenziale e di un sistema di mes sa a terra che deve garantire i parametri minimi ri chiesti dalle normative osservando in ogni caso specifiche disposizion...

Page 26: ...safety in relation to the type of activity use cleaning maintenance etc ANSCHLUSS AN DIE ELEKTRISCHE VERSORGUNG Der Benutzer ist f r die Bereitstellung einer geeigneten elektrischen Verteilungsanlage...

Page 27: ...iega circa 20 mm la bobina pu essere svolta in senso orario o antiorario Inserire le estremit dell albero negli appositi alloggiamentidelportabobinaverificandocheillatoaperto del film sia rivolto vers...

Page 28: ...ercing wheels 4 taking care not to hurt yourself on the spikes Pass the lower 5 and upper edge 6 of the film under and over the working table respectively MONTAGE VON ROLLE UND FOLIENDURCHLAUF Montier...

Page 29: ...e o film molto sottili si potr scendere a valori tra 0 8 e 1 0 Il tempo di saldatura ottimale comunque il pi basso possibile 22 La temperatura preimpostata sul termoregolatore 4 di 135 C e non deve es...

Page 30: ...o be packaged Perform a few tests and vary the time until the optimal result is achieved STARTUNDVERWEND UNG DERMASCHINE EINSTELLUNGEN Mit dem Schwei timer 5 wird die Erw rmungszeit der Schwei klinge...

Page 31: ...ca la met dell altezza del prodotto da confezionare Per effettuare questa operazione togliere una griglia dagli appoggi svitare gli appositi pioli di sostegno posti nella parte anteriore della vasca e...

Page 32: ...onding to the chosen height The position of the grille is important as it enables the single folded film to unwind in equal quantities above and below the product resting shelf Es ist au erdem erforde...

Page 33: ...sacchetto anche la termoretrazione Impostare il termoregolatore 4 a il valore 135 C Impostare il tempo di saldatura 5 a 1 2 secondi e il tempo di magnete o termoretrazione 6 a 5 secondi Aquestopunto...

Page 34: ...elements reach the set temperature It is possible to commence work when the working temperature has been reached i e when the signal light 4A goes out even if the thermoregulator displays different te...

Page 35: ...a trasparente e premere per circa un secondo per effettuare la prima saldatura Inserire il prodotto da confezionare sul piatto di supporto e sotto il lembo superiore del film spingerlo verso la saldat...

Page 36: ...lm and release the handle of the hood which will open automatically at the end of the shrink wrapping time Remove the packaged product The machine is now ready for a new cycle VERWENDUNG VERWENDUNGDER...

Page 37: ...llegamenti elettrici di tipo volante a mezzo di cavi o prolunghe provvisori o non isolati MAI lasciare la macchina incustodita quando stata abilitata per l attivit operativa MAI usare la macchina per...

Page 38: ...when opening the hood after a packaging operation NEVER carry out packaging operations with a broken sealing element replace it immediately UNERLAUBTER GEBRAUCH Die Verwendung der Maschine f r unerlau...

Page 39: ...sitare residui che sono poi causa di saldature imperfette Quando necessario rimuovere con un panno asciutto di cotone i residui di film effettuare questa operazione subito dopo una saldatura in modo c...

Page 40: ...water or a product of the type normally used for cleaning glass WARTUNG Vor jedem Eingriff muss die Maschine ausgeschaltet und auch der Stecker vom elektrischen Versorgungsnetz abgezogen werden der St...

Page 41: ...e quindi nella cava della barra longitudinale Tagliarla 10 12 mm oltre la barra e inserirlo quindi nel morsetto 4 e bloccarla con l apposita vite Sostituzione guarnizione in gomma sul perimetro vasca...

Page 42: ...Carefully reposition the new tape using a thin layer of silicon glue Wait for the silicon to glue the tape before reusing the machine Eingriffe durch die Mechaniker und Elektro installateure Austausc...

Page 43: ...o dei motori Interpellare il Servizio Assistenza RICERCA GUASTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO LA CAMPANA NON SI APRE Barra di torsione rotta Interpellare il Servizio Assistenza LA CAMPANA NON...

Page 44: ...Si tratta di una anomalia del micro interruttore inizio ciclo o di un guasto al motore della ventola Interpellare il Servizio Assistenza Interpellare il Servizio Assistenza LATERMORETRAZIONE AVVIENE M...

Page 45: ...re LA SOUDURE PRESENTE DES IRREGULARITES Le film utilis a de bonnes caract ristiques de thermor tractilit mais de mauvaises caract ristiques de soudure Substituer le film LA SOUDURE NE SE FAIT PAS Tem...

Page 46: ...dle of the hood during sealing IRREGULAR SEALING The film used has good shrink wrapping characteristics but bad sealing characteristics Replace the film SEALING IS NOT PERFORMED Sealing time set too l...

Page 47: ...stoffhaube w hrend des Schweissvorgangs DIE SCHWEISSUNG WEIST UNREGEL M SSIGKEITEN AUF Die verwendete Folie l sst sich gut schrumpfen jedoch schlecht schweissen Folie austauschen ES ERFOLGT KEINE SCHW...

Page 48: ...oldadura LA SOLDADURA PRESENTA IRRE GULARIDADES La pelicula utilizada tiene buenas caracteristicas de termocontracci n pero caracteristicas de soldadura no buenas Sustituir la pelicula LA SOLDADURA NO...

Page 49: ...eder a la eliminaci n de sus partes de manera diferenciada conside rando los differentes tipos de las mismas ej metales aceites grasas pl stico y goma etc encargando si es posible a Empresas especiali...

Page 50: ...06 9100430 Catalogo delle Parti di Ricambio atalogue des Pi ces de Rechange Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog Cat logo de las Partes de Recambio Confezionatrici per termoretraibili Machines cond...

Page 51: ...n Bastdor barra 1 5 52 100 038 Profilo longitudin Profil longitudinal Longitud profile Laengsprofil Perfil longitudinal 2 6 52 100 037 Profilo trasversale Profil transversal Transversal profile Querpr...

Page 52: ...occo barra Bloc barre Torsion bar block Drehstabsperrung Bloque barre 1 2 52 300 008 Perno rotazione Fuseau Spindle Spindel Huso 2 3 69 300 078 Squadra rotazione Equerre Angle plate Winkelstueck Esqua...

Page 53: ...ription Beschreibung Descripci n Q t Q t Q ty Can 1 69 300 038 Protezione long Protection long Longit protection Schutzvorrichtung Protecti n long 1 2 69 300 045 Supporto Support Support Klampe Soport...

Page 54: ...trasv Sous barre transv Transv insulating bar Unterquerstab Barra a bajo transv 1 4 52 100 026 Sottobarra long Sous barre long Long under bar Unterlaengsstab Barra a bajo long 1 5 69 300 050 Morsetto...

Page 55: ...4 Serranda Rideau Shutter Sshieber Compuerta 1 4 69 100 297 Squadra dx Equerre a droite Right angle plate Rech Winkelstueck Esquadra 1 5 52 400 106 Resistori R sistance Resistor Widerstand Resistor 6...

Page 56: ...OUP GRUPPE LUEFTERRAD GRUPO VENTILADOR Ref Codice Code Descrizione Description Description Beschreibung Descripci n Q t Q t Q ty Can 1 69 400 052 Motore ventilatore Moteur ventilateur Fan motor Motor...

Page 57: ...2 52 100 003 Porta bobina Corps porte bobine Reel carrier body Roll haltergehaeuse Cuerpo porta bobina 1 3 52 400 021 Rullo svolgifilm Rouleau Roll Walze Rodillo 1 4 69 900 005 Rotella aghi Roulette a...

Page 58: ...a Caoutchouc Rubber cap Schutzkappe Capuch n 1 2 52 400 102 Interrutt generale Interrupt general General switch Hauptschalter Interruptor general 1 2A 69 200 113 Mascherina Couvre interrupteur Switch...

Page 59: ...494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 Confezionatrici per termoretraibili Machines conditionner pour thermor tractiles Shrink wrapping machines Schrumpfmasch...

Page 60: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK 6084...

Page 61: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK 6084...

Page 62: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK 6084...

Page 63: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396461 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 DIBIPACK 6084...

Page 64: ...Via Europa 35 20010 Pogliano Milanese MI Tel 02 9396161 r a Fax 02 93549494 Via del Mare 32 A interno D 00040 Pomezia Roma Tel 06 9100417 Fax 06 9100430 ITALDIBIPACK S p A...

Reviews: