Istruzioni di montaggio del comando esterno con Base, Push, Pad
Assembling instructions of the external handle with Base, Push, Pad
Instructions de montage de la bequille exterieure avec Base, Push, Pad
Montageanleitungen der äusseren klinke mit Base, Push, Pad
Instrucciones de montaje del tirador exterior con Base, Push, Pad
V2
V2
SX
DX
DX
SX
1
SCEGLIERE LA MANO
SELECT THE HAND
CHOISIR LA MAIN
Ö
FFNUNGSHAND WAHLEN
DECIDIR LA MANO
2
FORARE LA PORTA - ADATTARE QUADRO MANIGLIA
PERFORATE THE DOOR - ADJUST THE SPINDLE
PERCER LA PORTE - ADAPTER LE CADRE DE LA POIGNEE
TUR DURCHBOHREN - KLINKEEINHEIT ANPASSEN
TALADRAR LA PUERTA - ADAPTAR EL CUADRO DEL TIRADOR
MANO SINISTRA
LEFT HAND
MAIN GAUCHE
LINKE HAND
MANO IZQUIERDA
MANO DESTRA
RIGHT HAND
MAIN DROITE
RECHTE HAND
MANO DERECHA
DX
DX
SX
SX
V1
DX
DX
SX
SX
V1
Posizionare le viti (V1) in
Sx
Place the screw (V1) into
the left hole (Sx)
Positioner la vis (V1)
dans le trou gauche (Sx)
Die Schraube (V1) in die
linke Bohrung einsetzen
(Sx)
Situar el tornillo (V1) en
el hojo izquierdo (Sx)
Posizionare le viti (V1)
in Dx
Place the screw (V1)
into the right hole (Dx)
Positioner la vis (V1)
dans le trou droit (Dx)
Die Schraube (V1) in
die linke Bohrung
einsetzen (Dx)
Situar el tornillo (V1)
en el hojo derecho
(Dx)
3
FISSARE LA MANIGLIA
FIX THE HANDLE
FIXER LA POIGNEE
KLINKE BEFESTIGEN
FIJAR EL TIRADOR
4
FISSARE IL COMANDO SULLA PORTA
FIX THE ANDLE ONTO THE DOOR
FIXER LA POIGNEE SUR LA PORTE
DIE KLINKE AN DIE TUR BEFESTIGEN
FIJAR EL TIRADOR SOBRE LA PUERTA
Sinistra
Left
Gauche
Links
Izquierdas
Destra
Right
Droite
Rechts
Derechas
ATTENTION
Il frizionamento sulla vite è normale. Ha funzione antisvitamento
The screw friction is normal. It has an unscrewing function.
La friction de la vis est normale. Sa fonction est anti-dévissage.
Die Reibung der Schraube ist normal. Sie hat eine Abschraubungschutzfunktion.
La fricción del tornillo es normal. Con función anti-desatornillamiento.
Bloccare con forza la vite
Tighten the screw throughly
Serrer la vis à fond
Die Schraube kräftig anziehen
Apretar a fondo el tornillo
5
SOSTITUZIONE DEL CILINDRO
CYLINDER REPLACEMENT
REPLACEMENT DU CYLINDRE
ZYLINDERERSETZUNG
SUSTITUCION DEL CILINDRO
Togliere la vite (V2)
Remove the screw (V2)
Enlever la vis (V2)
Die Schraube (V2)
herausziehen
Quitar el tornillo (V2)
Sfilare il cilindro e sostituirlo con quello nuovo
Draw the cylinder out and replace with the new one
Enlever le cylindre et le replacer avec le nouveau
Den Zylinder herausnehmen und ihn mit dem neuen ersetzten
Extraer el cilindro y sustituirlo por el nuevo
DX
SX
DX
SX
54
Allineare perfettamente
To perfectly line up
Aligner parfaitement
Tadellos übereinstimmen
Alinear perfectamente
A
A
Ø10
E
Ø10
Ø22
Ø16
Sez. A-A
Avvitare e bloccare la vite (V2)
Tighten and block the screw (V2)
Visser et bloquer la vis (V2)
Die Schraube (V2) spannen und
befestigen
Atornillar el tornillo (V2) y fijarlo
T
rim
I
M
P
O
R
T
A
N
T
I
M
P
O
R
T
A
N
T
L=E+15
±0.5
L=E+16.5
±0.5
A
L=E+18
±0.5
C
L
A
C
A
C
E
Iseo Serrature s.p.a.
via S. Girolamo,13
25055 Pisogne (BS) Italy
Tel.0364 8821 - Fax.0364 882263
e-mail: [email protected]
www.iseo.com
KW12632