background image

215

EN 13138-1:2014

EC type approval conducted by/Les certifications ont été réalisées par/Aprobación tipo EC llevada a cabo por/EG-Typengenehmigung 

durchgeführt von/Approvazione per l'Unione Europea fornita da/EC type goedkeuring uitgevoerd door/Aprovação tipo EC conduzido 

por/EC typegodkendelse fra/Certyfikat dopuszczający WE wydany przez/Знак ЕС одобрен/

该产品经

:

SGS United Kingdom Limited, Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-

Mare, BS22 6

WA, E

ngland. Notified Body No.: 0120.

(215) SGS 3-6 SWIM VEST INSTRUCTIONS  ENGLISH, FRENCH, SPANISH, GERMAN  7.5” x 10.3”  04/23/2018

SWIM VEST INSTRUCTIONS

Ensure that your child is within the weight guidelines by referring to the 

enclosed table. Refer to child’s weight, not to age.

WARNING

- WILL NOT PROTECT AGAINST DROWNING.

- USE ONLY UNDER CONSTANT SUPERVISION.

- ALWAYS FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS.

- ENSURE THE STOPPERS ARE FULLY INSERTED BY CHECKING 

  REGULARLY.

- DO NOT ALLOW CHILDREN TO BITE OR CHEW THE PRODUCT AS 

  PIECES THAT MAY BE BITTEN OFF/TORN FROM/COME AWAY 

  FROM THE MATERIAL MAY CAUSE A CHOKING HAZARD.

How to inflate and install

1. Inflate each section by mouth while squeezing the valve lightly at its 

  base. Insert the stopper into the valve and recess the valve by pushing  

  down firmly on it. Never over-inflate or use high pressure air to inflate.

2.  Place swim vest on upper torso of child and snap the vest buckles

  together. Ensure a snug and comfortable fit by adjusting the buckle  

  straps. Be sure the vest firmly fits around the child’s upper body. 

3.  On older children it is easier to place deflated armbands on their arms 

  and then inflate.

How to deflate and remove

1. Pull stopper out and squeeze the valve at its base until deflated.

2. Unfasten vest buckles (Fig 1-3) and remove vest from child’s upper 

 body.

Maintenance and storage

1. Rinse the swim vest in fresh water and then air dry them thoroughly 

  before storing them in a dry and room conditioned area out of sun light.

2. Storage should not be with other heavy objects laying on the swim vest.

3. Check seams and the foil regularly for tears and holes. If there are 

  any defect please discard the products and replace by a new one.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS POUR LES GILETS DE NATATION

Assurez-vous que le poids de votre enfant soit inscrit dans le tableau joint. 

Referez-vous au poids de l’enfant, non à l’âge.

  ATTENTION

-  NE PROTÈGE PAS CONTRE LA NOYADE.

-  N’UTILISER QUE SOUS SURVEILLANCE CONSTANTE.

-  TOUJOURS GONFLER COMPLÈTEMENT TOUTES LES CHAMBRES À AIR.

-  ASSUREZ-VOUS QUE LES BOUCHONS SOIENT COMPLÈTEMENT INSÉRÉS 

   EN VÉRIFIANT RÉGULIÈREMENT.

- NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS MORDRE OU MÂCHER LE PRODUIT, 

  CERTAINS MORCEAUX POURRAIENT ÊTRE ARRACHÉS ET PRÉSENTER UN 

  DANGER D’ÉTOUFFEMENT. 

Comment gonfler et enfiler les bracelets de natation

1. Gonflez à la bouche toutes les chambres en pressant légèrement la base de la 

  valve pour facilite r le gonflage. Ensuite, insérez le bouchon dans la valve en le 

  poussant fermement. Ne sur-gonflez jamais et ne gonflez jamais avec un 

 compresseur.

2. Placez le gilet de natation sur la partie supérieure du torse de l’enfant et fermez 

  ensemble les boucles du gilet. Veillez à ce que le port soit bien ajusté et confortable 

  en réglant les sangles de boucle. Vérifiez que le gilet est fermement ajusté autour de 

  la partie supérieure du corps de l’enfant.

3. Pour des enfants plus grands, il est plus facile de mettre les bracelets de natation  

  dégonflés et de les gonfler ensuite.

Comment dégonfler et enlever les bracelets de natation

1. Retirez les bouchons et pressez la valve à sa base avant de dégonfler.

2. Débouclez les boucles du gilet et (Image 1-3) retirez-le du torse de l’enfant.

Entretient et rangement

1.  Rincez les gilets dans l’eau fraiche puis séchez-les à l’air soigneusement avant de 

  les stocker dans un endroit sec et à l’abri de la lumière du soleil. 

2.  Des objets lourds ne doivent pas être rangés sur les gilets.

3.  Vérifiez les coutures et plis régulièrement pour détecter 

  d’éventuels trous. Si le produit présente le moindre défaut, 

  jetez-le et remplacez-le par un neuf.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

INSTRUCCIONES DE LOS CHALECOS

Asegúrese de que su hijo está dentro de los límites de peso referidos en la tabla 

adjunta. Se refieren al peso del niño, no a la edad.

  ADVERTENCIA

- NO PROTEGE FRENTE AL AHOGAMIENTO.

- UTILIZAR ÚNICAMENTE BAJO SUPERVISIÓN CONSTANTE.

- HINCHAR SIEMPRE COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE.

- ASEGURAR QUE LOS TAPONES ESTÁN COMPLETAMENTE INSERTADOS 

  CHEQUEANDO CON REGULARIDAD.

- NO PERMITIR A LOS NIÑOS MORDER O MASTICAR EL PRODUCTO YA QUE 

  ALGUNAS PIEZAS SE PUEDEN SOLTAR DEL PRODUCTO CAUSANDO RIESGO 

  DE ASFIXIA.

Como inflarlos y ponérselos

1. Inflar las cámaras con la boca, mientras aprieta suavemente la boquilla de la válvula. 

  Luego inserte el tapón en la válvula empujándolo firmemente hacia dentro. Nunca 

  inflar más de la cuenta o utilizar aire comprimido para hincharlos.

2. Coloque el chaleco de natación en la parte superior del torso del niño y abroche las 

  hebillas. Ajuste las correas de las hebillas para que el chaleco quede ajustado 

  cómodamente. Verifique que el chaleco está firmemente ajustado a la parte superior 

  del cuerpo del niño. 

3. En niños mayores es más sencillo que se pongan los manguitos desinflados en los  

  brazos y que se inflen como hemos explicado anteriormente.

Como deshinchar y quitarselos

1. Tirar del tapón y apretar la base de la válvula hasta que se deshinche.

2. Abra las hebillas del chaleco y (Fig. 1-3) retire el chaleco de la parte superior del 

  cuerpo del niño.

Mantenimiento y almacenamiento

1. Enjuague los chalecos en agua dulce y después séquelos completamente antes de  

  guardarlos en un lugar seco y acondicionado, fuera del alcance de la luz solar.

2. No debe ser guardado con otros objetos pesados encima de los chalecos.

3. Revise las costuras y el papel aluminio con frecuencia detectando posibles 

  rasguños y agujeros. Si tuviera algún defecto, deseche el producto y sustitúyalo 

  por uno nuevo.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DIE SCHWIMMWESTE

Stellen Sie sicher, dass sich das Gewicht Ihres Kindes innerhalb der Gewichtsangaben in 

der beiliegenden Tabelle befindet. Achten Sie bitte auf das Gewicht, nicht auf das Alter.

  WARNUNG

- KEIN SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN.

- NUR UNTER STÄNDIGER AUFSICHT VERWENDEN.

- ALLE LUFTKAMMERN IMMER VOLLSTÄNDIG AUFBLASEN. 

- STELLEN SIE SICHER, DASS DIE VENTILE SICHER GESCHLOSSEN SIND UND 

  KONTROLLIEREN SIE DIES REGELMÄSSIG.

- ERLAUBEN SIE DEN KINDERN NICHT, IN DAS PRODUKT ZU BEISSEN ODER 

  ES ZU KAUEN, DA ABGEBISSENE / HERAUSGERISSENE MATERIALTEILE ZU 

  ERSTICKUNGSGEFAHR FÜHREN KÖNNEN.

Aufblasen und Anlegen

1.  Alle Kammern mit dem Mund aufblasen und dabei leicht auf den Ventilansatz 

  drücken. Dann das Ventil mit dem Stöpsel verschliessen und kräftig nach innen  

  drücken. Nie zu fest aufblasen und keine Hochdruckluft zum Aufblasen verwenden.

2.  Legen Sie die Schwimmweste am Oberkörper des Kindes an und schließen Sie 

  die Schnallen der Weste. Stellen Sie einen passgenauen und bequemen Sitz 

  sicher, indem Sie die Schnallenriemen anpassen. Vergewissern Sie sich, dass die 

  Weste fest am Oberkörper des Kindes sitzt.

3.  Bei älteren Kindern ist es einfacher die Schwimmflügel in nicht aufgeblasenem  

  Zustand über den Arm zu streifen, und dann erst aufzublasen.

Auslassen und Abnehmen

1.  Ziehen Sie den Stöpsel und das Ventil am unteren Ende drücken, bis die  

  Schwimmhilfe entleert ist.

2.  Öffnen Sie die Schnallen der Weste (Abb. 1-3) und entfernen Sie die Weste vom 

  Oberkörper des Kindes.

Wartung und Lagerung

1. Spülen Sie die Schwimmweste mit Süßwasser und lassen Sie sie gründlich 

  trocknen, bevor Sie die Weste an einem trockenen und klimatisierten Ort geschützt 

  vor Sonnenlicht lagern. 

2.  Während der Lagerung der Weste sollten keine anderen schweren Gegenstände 

  auf die Schwimmweste gelegt werden.

3.  Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Risse und Löcher. Falls die 

  Schwimmweste in irgendeiner Weise beschädigt ist, entsorgen Sie bitte das 

  Produkt und ersetzen Sie es durch eine neue Schwimmweste.

HEBEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF

215-***-R0-1904

The product is a personal protective equipment classified as category II, in conformity with the European Regulation (EU) 2016/425.

Le produit est un équipement de protection individuel classé dans la catégorie II, en conformité avec le règlement européen (UE) 2016/425.

Este producto es un equipo de protección personal clasificado como categoría II que cumple con la Regulación Europea (EU) 2016/425.

Das Produkt ist eine persönliche Schutzausrüstung, die in Übereinstimmung mit der Europäischen Bestimmung (EU) 2016/425 als Kategorie II eingestuft wird.

Summary of Contents for 58671EU

Page 1: ... adjunta Se refieren al peso del niño no a la edad ADVERTENCIA NO PROTEGE FRENTE AL AHOGAMIENTO UTILIZAR ÚNICAMENTE BAJO SUPERVISIÓN CONSTANTE HINCHAR SIEMPRE COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE ASEGURAR QUE LOS TAPONES ESTÁN COMPLETAMENTE INSERTADOS CHEQUEANDO CON REGULARIDAD NO PERMITIR A LOS NIÑOS MORDER O MASTICAR EL PRODUCTO YA QUE ALGUNAS PIEZAS SE PUEDEN SOLTAR DEL PRODUCTO CAUSANDO RIE...

Page 2: ...IARE SEMPRE COMPLETAMENTE TUTTE LE CAMERE D ARIA ASSICURARSI CHE I TAPPI SIANO COMPLETAMENTE INSERITI CONTROLLANDO REGOLARMENTE NON CONSENTIRE AI BAMBINI DI MORDERE O MASTICARE IL PRODOTTO IN QUANTO LE PICCOLE PARTI CHE POSSONO ESSERE MORSE STRAPPATE DISTACCATE DAL MATERIALE POTREBBERO ESSERE INGERITE O INALATE PROVOCANDO IL SOFFOCAMENTO Come gonfiarli ed indossarli 1 Gonfiare con la bocca ciascun...

Page 3: ...те плавательный жилет на верхнюю часть тела ребенка и застегните пряжки Отрегулируйте ремни пряжек таким образом чтобы жилет сидел надежно но удобно Убедитесь что жилет плотно прилегает к телу ребенка 3 На детей старшего возраста необходимо надевать нарукавники в сдутом состоянии чтобы затем надуть их до необходимого объема учитывая размер руки ребенка Как сдувать и снимать нарукавники 1 Снимите с...

Page 4: ...buoyancy in the water when learning to swim Date de péremption 5 ans après la date de fabrication indiquée sur la base de la valve de gonflage Ce produit fournit une flottabilité additionnelle dans l eau lors de l apprentissage de la natation Fecha de obsolescencia 5 años a partir de la fecha de fabricación indicada en la base de la válvula de inflado Este dispositivo proporciona flotación adicion...

Page 5: ...RADING B V Global Compliance Firma Fecha 2018 09 01 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Déclare la conformité conformément au x règlement s suivant s Règlement UE 2016 425 Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité de constructeur INTEX TRADING B V VENNEVELD 9 4705 RR ROOSENDAAL THE NETHERLANDS Numéro 58660EU 58671EU 58673EU Description du produit Gilets de Natation Le les ...

Page 6: ...INTEX TRADING B V Global Compliance Assinatura Data 2018 09 01 EU CONFORMITEITSVERKLARING Conformiteitsverklaring in overeenstemming met de volgende verordening en Verordening EU 2016 425 Ik ondergetekende verklaar op mijn eigen en enige verantwoordelijkheid dat het vaartuig INTEX TRADING B V VENNEVELD 9 4705 RR ROOSENDAAL THE NETHERLANDS Nummer 58660EU 58671EU 58673EU Productbeschrijving Zwemvest...

Page 7: ...ствует следующим стандартам и действующим унифицированным законам EN13138 1 2014 ПЛАВУЧИЕ СРЕДСТВА ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ПЛАВАНИЮ ЧАСТЬ 1 ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ И МЕТОДЫ ИСПЫТАНИЯ ДЛЯ НОСИМЫХ ПЛАВУЧИХ СРЕДСТВ Уполномоченный орган SGS United Kingdom Limited номер уполномоченного органа 0120 провел типовые испытания на соответствие требованиям ЕС модуль В и выдал сертификат соответствия требованиям ЕС Ном...

Reviews: