Ingersoll-Rand SC Series Instructions Manual Download Page 9

9

WERKZEUGEINSATZ (Continued)

Dritte in sicherer Entfernung vom eigenen Arbeitsbereich

halten oder sicherstellen, daß sie angemessene persönliche

Schutzausrüstung tragen.

Dieses Werkzeug nicht in explosionsgefährdeten

Umgebungen einsetzen, einschließlich solcher Bedingungen,

die in Anwesenheit von Rauch, Stäuben oder möglicherweise

brennbaren Materialien geschaffen werden.

Dieses Werkzeug ist nicht gegen elektrischen Schlag isoliert.

Auf nicht direkt erkennbare Gefährdungen am eigenen

Arbeitsplatz achten. Nicht mit Leitungen, Führungen,

Rohren oder Schläuchen, die elektrische Kabel, flammbare

Gase oder schädliche Flüssigkeiten führen können, in

Kontakt kommen oder diese beschädigen.

Hände, lose Bekleidungsstücke, lange Haare und

Schmuckstücke vom beweglichen Ende des Werkzeuges

fernhalten.

Elektro-- und Druckluftwerkzeuge können während des

Betriebs vibrieren. Vibrationen, häufige gleichförmige

Bewegungen oder unbequeme Positionen können schädlich

für Hände und Arme sein. Bei Unbehagen, Kribbeln oder

Schmerzen Werkzeuge nicht weiterbenutzen. Vor dem

erneuten Arbeiten mit dem Werkzeug ärztlichen Rat

einholen.

Auf sichere Körperhaltung achten. Während der Benutzung

des Werkzeuges nicht zu weit nach vorne lehnen. Bei Anlauf

und Betrieb auf Rückschlag achten und auf plötzliche

Änderungen der Reaktionsdrehmomente und Gegenkräfte

vorbereitet sein.

Nach Freigabe des Drückers können Werkzeug und/oder

Zubehörteile noch kurzzeitig weiterlaufen.

Zur Vermeidung unbeabsichtigten Anlaufens sicherstellen,

daß das Werkzeug ausgeschaltet ist, ehe die

Druckluftversorgung hergestellt wird. Werkzeug nicht am

Drücker tragen und bei Verlust der Druckluftversorgung den

Drücker freigeben.

Auf sicheren Sitz des Werkstücks achten. Wenn möglich,

Werkstück mit Zwingen festklemmen oder in einen

Schraubstock einspannen.

Das Werkzeug nicht am Schlauch tragen oder ziehen.

Werkzeug nicht in übermüdetem Zustand oder unter dem

Einfluß von Arzneimitteln, Drogen oder Alkohol einsetzen.

Niemals ein beschädigtes oder nicht korrekt funktionierendes

Werkzeug oder Zubehörteil verwenden.

Keine Modifikationen an Werkzeug, Sicherheitseinrichtungen

oder Zubehörteilen vornehmen.

Dieses Werkzeug lediglich für die empfohlenen

Verwendungszwecke nutzen.

Stets von Ingersoll--Rand empfohlenes Zubehör verwenden.

Das Werkzeug nicht einsetzen, wenn die tatsächliche freie

Drehzahl die auf dem Typenschild angegebene Drehzahl

überschreitet.

Vor dem Aufsetzen einer Schleifscheibe, nach jeder

Werkzeugreparatur oder vor dem Ersteinsatz einer

Schleifmaschine ist stets mit einem Tachometer sicher zu

stellen, daß die tatsächliche freie Drehzahl der

Schleifmaschine bei 6,2 bar/620 kPa (90 psig) die auf dem

Typenschild eingestempelte oder gedruckte Drehzahl nicht

überschreitet. Ebenso müssen im Einsatz befindliche

Schleifmaschinen mindestens einmal pro Schicht überprüft

werden.

Stets die empfohlene, mit der Schleifmaschine gelieferte

Ingersoll--Rand Schleifscheibenschutzvorrichtung verwenden.

Niemals eine Schleifscheibe, einen Grat oder sonstiges

Zubehör verwenden, dessen Höchstbetriebsgeschwindigkeit

geringer als die freie Drehzahl der eingesetzten

Schleifmaschine ist. Stets die Höchstdrehzahl des

Schleifscheibenpapieres beachten.

Vor dem Aufsetzen alle Schleifscheiben auf Löcher und Risse

überprüfen. Keine Schleifscheiben verwenden, die Löcher,

Risse oder sonstige Schäden aufweisen. Keine Schleifscheiben

verwenden, die über längere Zeit mit Wasser oder einer

anderen Flüssigkeit in Kontakt waren.

Darauf achten, daß die Schleifscheibe richtig auf der Spindel

sitzt. Die Schleifscheibe sollte weder zu fest noch zu locker

sitzen. Glattlochscheiben sollten maximal 0,007 mm (0,17”)

Ringspiel aufweisen. Keine Reduzierhülsen verwenden, um

eine Schleifscheibe an eine Spindel anzupassen, es sei denn,

eine entsprechende Hülse wurde vom Scheibenhersteller

mitgeliefert und empfohlen.

Nach bem Aufsetzen einer neuen Schleifscheibe die

Schleifmaschine unter einer Stahlwerkbank oder hinter

einem Metallschutz mindestens 60 Sekunden lang

laufenlassen. Darauf achten, daß sich niemand in Reichweite

der Schleifmaschine aufhält. Ist eine Schleifscheibe defekt,

unsachgemäß aufgesetzt oder hat die falsche Größe und

Drehzahl, wird sich dies hier gewöhnlich herausstellen.

Beim Starten mit einer kalten Schleifscheibe ist diese

vorsichtig an das Werkstück heranzuführen, bis sie sich auf

Betriebstemperatur erwärmt hat. Der Kontakt mit dem

Werkstück sollte glatt und ohne Stoßbewegungen oder zu

hohen Druck erfolgen.

Beschädigte, verbogene oder stark verschlissene

Schleifscheibenschutzvorrichtungen stets auswechseln. Keine

Schleifscheibenschutzvorrichtungen verwenden, unter deren

Einsatz ein Schleifscheibenausfall auftrat.

Darauf achten, daß die Schleifscheibenflansche mindestens

ein Drittel des Durchmessers der Schleifscheibe haben und

keine Kerben, Grate oder scharfen Kanten aufweisen. Stets

die empfohlene, mit der Schleifmaschine gelieferte

Ingersoll--Rand Schleifscheibenflansche verwenden. Keinen

provisorischen Flansch oder eine blanke Scheibe verwenden.

Die Flanschmutter festziehen.

Die Öffnung der Schutzvorrichtung muß vom Bediener

abgewandt sein. Der untere Rand der Schleifscheibe darf

nicht über die Schutzvorrichtung hinausragen.

Die Spannfuttergröße muß stets mit der Schaftgröße des

Werkzeugvorsatzes übereinstimmen.

Den Schaft des Werkzeugvorsatzes mindestens 3/8

I

(10 mm)

in das Spannfutter einführen. Die Spannmutter festziehen, so

daß sich der Werkzeugvorsatz während des Betriebs der

Schleifmaschine nicht lösen kann. Vor dem Betreiben der

Schleifmaschine die Festigkeit der Spannmutter überprüfen.

Es ist zu beachten, daß sich die zulässige Drehzahl eines

Werkzeugvorsatzes mit zunehmender Schaftlänge zwischen

Spannfutterende und Werkzeugvorsatz verringert

(Ausladung).

Schleifmaschinen der Baureihe 325SC und XC haben eine

freie Drehzahl von 25000 U/min. Schleifmaschinen der

Baureihe 330SC und XC haben eine freie Drehzahl von

30000 U/min, Schleifmaschinen der Baureihe 335SC haben

eine freie Drehzahl von 35000 U/min bei einem Luftdruck

von 6,2 bar/620 kPa (90 psig). Das Betreiben des Werkzeuges

bei höherem Luftdruck führt zu einer überhöhten Drehzahl.

HINWEIS

Die Verwendung von nicht Original--Ingersoll--Rand--Ersatzteilen kann Sicherheitsrisiken, verringerte Standzeit und erhöhten

Wartungsbedarf nach sich ziehen und alle Garantieleistungen ungültig machen.

Reparaturen sollen nur von geschultem Personal durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihre nächste Ingersoll--Rand--

Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel.

Summary of Contents for SC Series

Page 1: ...ng removing or adjusting any accessory on this tool or before performing any maintenance on this tool Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene diesel or jet fuel Use only recommended lubricants Keep work area clean uncluttered ventilated and illuminated Do not remove any labels Replace any damaged label USING THE TOOL Always wear eye protection when operating or p...

Page 2: ...s should have about 0 007 0 17 mm maximum diametral clearance Do not use reducing bushings to adapt a wheel to any arbor unless such bushings are supplied by or recommended by the wheel manufacturer After mounting a new wheel hold the Grinder under a steel workbench or inside a casting and run it for at least 60 seconds Make certain no one is within the operating plane of the grinding wheel If a w...

Page 3: ... Air Tool Lubricator Emergency Shut Off Valve Regulator Filter Compressor FRL Drain Regularly Branch Line s Inner Ø to be 2X Size of Air Tool s Inlet Ø SPECIFICATIONS Model Speed Collet H Sound Level dB A z Vibration Level rpm inches mm Pressure Power m s2 335SC4 35 000 1 4I 6 82 1 3 7 330SC4 30 000 1 4I 6 82 8 2 1 325SC4 25 000 1 4I 6 81 2 1 8 325XC4 3I Extension 25 000 1 4I 6 82 2 2 4 330XC4 3I ...

Page 4: ...25SC4 325XC4 330XC4 F Modele D Modell I Modello E Modelo NL Model DK Model S Modell N Modell FIN Mallia P Modelo GR ΜΟΝΤΕΛΑ To which this declaration relates is in compliance with provisions of Directives 98 37 EC F objet de ce certificat est conforme aux prescriptions des Directives D auf die sich diese Erklärung bezieht den Richtlinien I a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme al...

Page 5: ...air comprimé avant d approcher du flexible d air Couper toujours l alimentation d air comprimé et débrancher le flexible d alimentation avant d installer déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil ou d entreprendre une opération d entretien quelconque sur l outil Ne lubrifiez jamais les outils avec des liquides inflammables ou volatiles tels que le kérosène le gasoil ou le carburant d aviati...

Page 6: ...ter toujours la vitesse maximum inscrite sur les disques en papier de la meule Inspecter toutes les meules avant de les monter pour vérifier qu elles ne présentent pas d éclats ou de fissures Ne jamais utiliser une meule écaillée fissurée ou ayant un endommagement quelconque Ne jamais utiliser une meule qui a été trempée dans l eau ou tout autre liquide S assurer que la meule se monte correctement...

Page 7: ... d admission Plan TPD905 2 F L R TUYAUTERIE PRINCIPALE AU MOINS 3 FOIS LA DIMENSION DE L ADMISSION D AIR DE L OUTIL LUBRIFICATEUR ROBINET D ARRÊT D URGENCE RÉGULATEUR FILTRE COMPRESSEUR FRL VIDANGER RÉGULIÈREMENT LIGNE SECONDAIRE AU MOINS 2 FOIS LA DIMENSION DE L ADMISSION D AIR DE L OUTIL VERS L OUTIL PNEU MATIQUE VERS LE RÉSEAU D AIR COMPRIMÉ SPÉCIFICATIONS Modèle Vitesse tr mn Pince HNiveau de ...

Page 8: ...nnäherung an einen schlagenden Druckluftschlauch Druckluftversorgung abschalten Vor Montage Demontage oder Verstellung von Aufsetzteilen bzw Wartungsarbeiten dieses Werkzeugs die Druckluftversorgung allseitig abschalten und Druckluftschlauch abschließen Werkzeuge nicht mit brennbaren oder flüchtigen Flüssigkeiten wie Kerosin und Diesel schmieren Nur empfohlene Schmierstoffe verwenden Arbeitsbereic...

Page 9: ...Höchstdrehzahl des Schleifscheibenpapieres beachten Vor dem Aufsetzen alle Schleifscheiben auf Löcher und Risse überprüfen Keine Schleifscheiben verwenden die Löcher Risse oder sonstige Schäden aufweisen Keine Schleifscheiben verwenden die über längere Zeit mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit in Kontakt waren Darauf achten daß die Schleifscheibe richtig auf der Spindel sitzt Die Schleifschei...

Page 10: ...l Nr 10 in den Lufteinlaß des Werkzeuges geben Zeichn TPD905 2 F O R HAUPTROHRLEITUNG MIT DREIFACHEM DURCHMESSER DES LUFTEINLASSES ÖLER NOTO US ABSPERRVENTIL REGLER FILTER KOMPRESSOR FRO REGELMÄSSIG ABLASSEN NEBENROHRLEITUNG MIT ZWEIFACHEM DURCHMESSER DES LUFTEINLASSES ZUM DRUCKLUFT WERKZEUG ZUM DRUCKLUFT SYSTEM TECHNISCHE DATEN Modell Drehzahl U Min Spannfutter HSchallpegel dB A Schwin gungs inte...

Page 11: ...tubi e raccordi danneggiati consunti o deteriorati Porre attenzione ai tubi flessibili che agiscono come fruste Chiudere l aria compressa prima di avvicinarsi ad un tubo flessibile in movimento Disinserire sempre l alimentazione aria e staccare il relativo tubo dall attrezzo prima di installare togliere o regolare qualsiasi accessorio oppure prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione d...

Page 12: ...locità indicata sull etichetta delle mole Controllare che tutte le mole non presentono scheggiature o incrinature prima di montarle sull attrezzo Non utilizzare una mola scheggiata incrinata o altrimenti danneggiata Non adoperare una mola scheggiata incrinata o altrimenti danneggiata Non utilizzare una mola che sia stata tenuta a bagno nell acqua o in altro liquido Assicurarsi che la mola calza co...

Page 13: ... a 1 cc di olio Ingersoll Rand Nr 10 nell entrata aria il disegno TPD905 2 F L R TUBAZIONE PRINCIPALE 3 VOLTELA DIMENSIONE DELL ENTRATA ARIA DELL UTENSILE LUBRIFICATORE VALVOLA DI INTERCETTAZIONE DI EMERGENZA REGOLATORE FILTRO COMPRESSORE FRL SVUOTARE REGOLARMENTE DIRAMAZIONE 2 VOLTE LA DIMENSIONE DELL ENTRATA ARIA DELL UTENSILE ALL UTENSILE PNEUMATICO ALL IMPIANTO PNEUMATICO SPECIFICA Modello Vel...

Page 14: ...compresor de aire antes de acercarse a una manguera de aire que esté dando latigazos Corte siempre el suministro de aire y desconecte la manguera de suministro de aire antes de instalar desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma No lubrique las herramientas con líquidos inflamables o volátiles tales como querosen...

Page 15: ...al o cualquier otro accesorio que tenga una velocidad máxima de funcionamiento menor que la velocidad libre de la Amoladora en la que se esté usando Cumpla siempre las rpm máximas indicadas en los distanciadores de la muela Asegúrese que la muela esté bien fijada en el eje La muela no debe estar muy floja ni muy apretada Las muelas de orificio normal deberán tener así como 0 007 0 17 mm de máxima ...

Page 16: ...te Ingersoll Rand Nº 1 en la Admisión de Aire Esq TPD905 2 F L R TUBERÍAS PRINCIPALES 3 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA LUBRICADOR VÁLVULA DE CORTE DE EMERGENCIA REGULADOR FILTRO COMPRESOR FRL PURGAR PERIÓDICAMENTE TUBERÍA DE RAMAL 2 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA A LA HERRA MIENTA NEUMÁTICA AL SISTEMA NEUMÁTICO ESPECIFICACIONES Modelo Velocidad rpm Pinza H...

Page 17: ...t alvorens een zwiepende luchtslang te benaderen Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de luchttoevoerslang te ontkoppelen voordat enig deel aan dit gereedschap wordt aangebracht verwijderd of afgesteld of voordat enig onderhoud aan dit gereedschap mag worden uitgevoerd Gereedschappen mogen niet gesmeerd worden met ontvlambare of vluchtige vloeistoffen zoals petroleum diesel of ...

Page 18: ... schilfers of barsten controleren U mag in geen geval een schijf gebruiken die geschilferd gebarsten of op andere wijze beschadigd is U mag in geen geval een schijf gebruiken die in water of een andere vloeistof doornat is geworden Let erop dat de slijpschijf goed op de as past De schijf mag niet te nauwsluitend zijn en ook niet te los passen Gladde schijven met gat moeten een maximum diametrale r...

Page 19: ...ot 1 cc Ingersoll Rand Nr 10 Olie in de Luchtinlaat spuiten Tekening TPD905 2 F S R HOOFDLEIDINGEN 3 MAAL AFMETINGVAN INLAATVOOR DRUKLUCHT GEREEDSCHAP SMEERINRICHTING NOODAF SLUITVENTIEL REGELAAR FILTER COMPRESSOR FRS REGELMATIG AFTAPPEN AFTAKKENDE LEIDING 2 MAAL AFMETING VAN INLAAT VOOR DRUKLUCHT GEREEDSCHAP NAAR DRUKLUCHT GEREED SCHAP NAAR LUCHTSYSTEEM SPECIFICATIES Type Toerental rpm Spantang H...

Page 20: ...Postale 1232 20100 Milano Italia Tel 39 2 950561 Fax 39 2 95360159 Ingersoll Rand Ibérica Camino de Rejas 1 2 18 28820 Coslada Madrid España Tel 34 1 6695850 Fax 34 1 6696054 Ingersoll Rand Nederland Produktieweg 10 2382 PB Zoeterwoude Nederland Tel 31 71 452200 Fax 31 71 5218671 Ingersoll Rand Company SA PO Box 3720 Alrode 1451 South Africa Tel 27 11 864 3930 Fax 27 11 864 3954 Ingersoll Rand Sca...

Reviews: