background image

6

Utilisation de L’outil (Continued)

Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des

atmosphères explosives, y compris celles créées par les

vapeurs ou les poussières ou près de matériaux

inflammables.

Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques,

Soyez conscient des risques, cachés ou autres dans votre

environnement de travail. N’entrez jamais en contact

avec les câbles, les conduites, les tuyaux ou les flexibles

qui pourraient contenir des câbles électriques, des gaz

explosifs ou des liquides dangereux.

Gardez les mains, vêtements amples, cheveux longs et

bijoux éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.

Les outils électriques peuvent vibrer pendant l’usage. Les

vibrations, les mouvements répétitifs et les positions

inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains

et les bras. Cessez d’utiliser les outils en cas d’inconfort,

de picotements ou de douleurs. Consultez un médecin

avant de recommencer à utiliser l’outil.

Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se

pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet outil.

Anticiper et prendre garde aux changements soudains de

mouvement, couples de réaction ou forces lors du

démarrage et de l’exploitation.

L’outil et/ou les accessoires peuvent continuer à tourner

brièvement après le relâchement de la gâchette.

Pour éviter toute mise en marche accidentelle -- vérifiez

que l’outil est à la position “arrêt” avant d’appliquer l’air

comprimé, évitez de toucher la commande de mise en

marche lorsque vous transportez l’outil et relâcher la

commande lorsque la pression d’air chute.

Vérifiez que les pièces à travailler sont fermement fixées.

Utilisez des brides ou un étau pour retenir les pièces

lorsque possible.

Ne transportez pas l’outil par son flexible d’air

comprimé.

N’utilisez pas d’outils lorsque vous êtes fatigué ou sous

l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool.

N’utilisez jamais un outil ou accessoire endommagé ou de

fonctionnement douteux.

Ne modifiez jamais l’outil, les dispositifs de sécurité ou les

accessoires.

N’utilisez pas cet outil à des fins autres que celles

recommandées.

Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll--Rand.

Ne pas utiliser cet outil si la vitesse à vide réelle dépasse

celle indiquée sur la plaque signalétique.

Avant de monter une meule, après toute réparation de

l’outil ou avant de fournir une meuleuse pour utilisation,

vérifier la vitesse à vide de la meuleuse avec un

tachymètre pour s’assurer que la vitesse réelle à 6,2 bar

(620 kPa) ne dépasse pas celle poinçonnée ou imprimée

sur la plaque signalétique. Les meuleuses sorties sur

chantier doivent être vérifiées de la même façon au moins

une fois par poste.

Utiliser toujours le protège--meule Ingersoll--Rand fourni

avec la meuleuse.

Ne jamais utiliser une meule, une fraise ou tout autre

accessoire ayant une vitesse de service inférieure à la

vitesse à vide de la meuleuse sur laquelle il est monté.

Respecter toujours la vitesse maximum inscrite sur les

disques en papier de la meule.

Inspecter toutes les meules avant de les monter pour

vérifier qu’elles ne présentent pas d’éclats ou de fissures.

Ne jamais utiliser une meule écaillée, fissurée ou ayant un

endommagement quelconque. Ne jamais utiliser une

meule qui a été trempée dans l’eau ou tout autre liquide.

S’assurer que la meule se monte correctement sur l’arbre.

Le montage de la meule ne doit être ni serré ni libre. Les

meules à trou lisse doivent présenter un jeu diamétrial

maximum de 0,17 mm. Ne pas utiliser de bagues

réductrices, à moins que ces bagues soient recommandées

et fournies par le fabricant de la meule.

Après avoir monté une nouvelle meule, tenir la meuleuse

sous un établi en acier ou dans une pièce coulée et la faire

tourner pendant au moins 60 secondes. S’assurer que

personne ne se tient dans le plan de rotation de la meule.

Toute meule défectueuse, mal montée ou de dimension et

vitesse incorrectes se cassera généralement à ce moment

là.

Pour commencer le travail avec une meule froide,

l’appliquer lentement contre la pièce jusqu’à ce que la

meule s’échauffe progressivement. Mettre la meule en

contact avec la pièce en douceur en évitant tout choc ou

pression excessive.

Remplacer toujours un protège--meule endommagé, tordu

ou très usé. Ne pas utiliser un protège--meule qui a été

soumis à la rupture d’une meule.

S’assurer que les flasques de meule couvrent au moins 1/3

du diamètre de la meule, et qu’ils sont exempts

d’entailles, de bavures et d’arêtes vives. Utiliser toujours

les flasques fournis par le fabricant; ne jamais utiliser de

flasque de provenance douteuse ou de rondelle plate.

Serrer fermement l’écrou du flasque.

L’ouverture du protège--meule doit être orientée côté

opposé à l’opérateur. Le bas de la meule ne doit pas

dépasser le protège--meule.

Toujours choisir une pince adaptée à la dimension de la

queue de l’accessoire.

La queue de l’outil doit toujours être insérée dans la

pince sur au moins 3/8

I

(10 mm). Serrer fermement

l’écrou de pince pour éviter tout desserrage de

l’accessoire pendant l’emploi de la meuleuse. Vérifier le

serrage de l’écrou de pince avant de mettre la meuleuse

en marche. Ne jamais oublier que la vitesse admissible

d’une meule sur tige doit être réduite lorsque la longueur

de la tige entre le bout de la pince et la meule

(porte--à--faux) est augmentée.

Les meuleuses de la Série 325SC et XC ont une vitesse à

vide de 25 000 tr/mn; les meuleuses des Séries 330SC et

XC ont une vitesse à vide de 30 000 tr/mn; Les meuleuses

des Séries 335SC ont une vitesse à vide de 35 000 tr/mn;

lorsqu’exploitées avec une pression d’air de 6,2 bar (620

kPa). L’exploitation à une pression supérieure produira

une vitesse excessive.

NOTE

L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll--Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les

performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.

Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service

Ingersoll--Rand le plus proche.

Summary of Contents for SC Series

Page 1: ...ng removing or adjusting any accessory on this tool or before performing any maintenance on this tool Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene diesel or jet fuel Use only recommended lubricants Keep work area clean uncluttered ventilated and illuminated Do not remove any labels Replace any damaged label USING THE TOOL Always wear eye protection when operating or p...

Page 2: ...s should have about 0 007 0 17 mm maximum diametral clearance Do not use reducing bushings to adapt a wheel to any arbor unless such bushings are supplied by or recommended by the wheel manufacturer After mounting a new wheel hold the Grinder under a steel workbench or inside a casting and run it for at least 60 seconds Make certain no one is within the operating plane of the grinding wheel If a w...

Page 3: ... Air Tool Lubricator Emergency Shut Off Valve Regulator Filter Compressor FRL Drain Regularly Branch Line s Inner Ø to be 2X Size of Air Tool s Inlet Ø SPECIFICATIONS Model Speed Collet H Sound Level dB A z Vibration Level rpm inches mm Pressure Power m s2 335SC4 35 000 1 4I 6 82 1 3 7 330SC4 30 000 1 4I 6 82 8 2 1 325SC4 25 000 1 4I 6 81 2 1 8 325XC4 3I Extension 25 000 1 4I 6 82 2 2 4 330XC4 3I ...

Page 4: ...25SC4 325XC4 330XC4 F Modele D Modell I Modello E Modelo NL Model DK Model S Modell N Modell FIN Mallia P Modelo GR ΜΟΝΤΕΛΑ To which this declaration relates is in compliance with provisions of Directives 98 37 EC F objet de ce certificat est conforme aux prescriptions des Directives D auf die sich diese Erklärung bezieht den Richtlinien I a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme al...

Page 5: ...air comprimé avant d approcher du flexible d air Couper toujours l alimentation d air comprimé et débrancher le flexible d alimentation avant d installer déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil ou d entreprendre une opération d entretien quelconque sur l outil Ne lubrifiez jamais les outils avec des liquides inflammables ou volatiles tels que le kérosène le gasoil ou le carburant d aviati...

Page 6: ...ter toujours la vitesse maximum inscrite sur les disques en papier de la meule Inspecter toutes les meules avant de les monter pour vérifier qu elles ne présentent pas d éclats ou de fissures Ne jamais utiliser une meule écaillée fissurée ou ayant un endommagement quelconque Ne jamais utiliser une meule qui a été trempée dans l eau ou tout autre liquide S assurer que la meule se monte correctement...

Page 7: ... d admission Plan TPD905 2 F L R TUYAUTERIE PRINCIPALE AU MOINS 3 FOIS LA DIMENSION DE L ADMISSION D AIR DE L OUTIL LUBRIFICATEUR ROBINET D ARRÊT D URGENCE RÉGULATEUR FILTRE COMPRESSEUR FRL VIDANGER RÉGULIÈREMENT LIGNE SECONDAIRE AU MOINS 2 FOIS LA DIMENSION DE L ADMISSION D AIR DE L OUTIL VERS L OUTIL PNEU MATIQUE VERS LE RÉSEAU D AIR COMPRIMÉ SPÉCIFICATIONS Modèle Vitesse tr mn Pince HNiveau de ...

Page 8: ...nnäherung an einen schlagenden Druckluftschlauch Druckluftversorgung abschalten Vor Montage Demontage oder Verstellung von Aufsetzteilen bzw Wartungsarbeiten dieses Werkzeugs die Druckluftversorgung allseitig abschalten und Druckluftschlauch abschließen Werkzeuge nicht mit brennbaren oder flüchtigen Flüssigkeiten wie Kerosin und Diesel schmieren Nur empfohlene Schmierstoffe verwenden Arbeitsbereic...

Page 9: ...Höchstdrehzahl des Schleifscheibenpapieres beachten Vor dem Aufsetzen alle Schleifscheiben auf Löcher und Risse überprüfen Keine Schleifscheiben verwenden die Löcher Risse oder sonstige Schäden aufweisen Keine Schleifscheiben verwenden die über längere Zeit mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit in Kontakt waren Darauf achten daß die Schleifscheibe richtig auf der Spindel sitzt Die Schleifschei...

Page 10: ...l Nr 10 in den Lufteinlaß des Werkzeuges geben Zeichn TPD905 2 F O R HAUPTROHRLEITUNG MIT DREIFACHEM DURCHMESSER DES LUFTEINLASSES ÖLER NOTO US ABSPERRVENTIL REGLER FILTER KOMPRESSOR FRO REGELMÄSSIG ABLASSEN NEBENROHRLEITUNG MIT ZWEIFACHEM DURCHMESSER DES LUFTEINLASSES ZUM DRUCKLUFT WERKZEUG ZUM DRUCKLUFT SYSTEM TECHNISCHE DATEN Modell Drehzahl U Min Spannfutter HSchallpegel dB A Schwin gungs inte...

Page 11: ...tubi e raccordi danneggiati consunti o deteriorati Porre attenzione ai tubi flessibili che agiscono come fruste Chiudere l aria compressa prima di avvicinarsi ad un tubo flessibile in movimento Disinserire sempre l alimentazione aria e staccare il relativo tubo dall attrezzo prima di installare togliere o regolare qualsiasi accessorio oppure prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione d...

Page 12: ...locità indicata sull etichetta delle mole Controllare che tutte le mole non presentono scheggiature o incrinature prima di montarle sull attrezzo Non utilizzare una mola scheggiata incrinata o altrimenti danneggiata Non adoperare una mola scheggiata incrinata o altrimenti danneggiata Non utilizzare una mola che sia stata tenuta a bagno nell acqua o in altro liquido Assicurarsi che la mola calza co...

Page 13: ... a 1 cc di olio Ingersoll Rand Nr 10 nell entrata aria il disegno TPD905 2 F L R TUBAZIONE PRINCIPALE 3 VOLTELA DIMENSIONE DELL ENTRATA ARIA DELL UTENSILE LUBRIFICATORE VALVOLA DI INTERCETTAZIONE DI EMERGENZA REGOLATORE FILTRO COMPRESSORE FRL SVUOTARE REGOLARMENTE DIRAMAZIONE 2 VOLTE LA DIMENSIONE DELL ENTRATA ARIA DELL UTENSILE ALL UTENSILE PNEUMATICO ALL IMPIANTO PNEUMATICO SPECIFICA Modello Vel...

Page 14: ...compresor de aire antes de acercarse a una manguera de aire que esté dando latigazos Corte siempre el suministro de aire y desconecte la manguera de suministro de aire antes de instalar desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma No lubrique las herramientas con líquidos inflamables o volátiles tales como querosen...

Page 15: ...al o cualquier otro accesorio que tenga una velocidad máxima de funcionamiento menor que la velocidad libre de la Amoladora en la que se esté usando Cumpla siempre las rpm máximas indicadas en los distanciadores de la muela Asegúrese que la muela esté bien fijada en el eje La muela no debe estar muy floja ni muy apretada Las muelas de orificio normal deberán tener así como 0 007 0 17 mm de máxima ...

Page 16: ...te Ingersoll Rand Nº 1 en la Admisión de Aire Esq TPD905 2 F L R TUBERÍAS PRINCIPALES 3 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA LUBRICADOR VÁLVULA DE CORTE DE EMERGENCIA REGULADOR FILTRO COMPRESOR FRL PURGAR PERIÓDICAMENTE TUBERÍA DE RAMAL 2 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA A LA HERRA MIENTA NEUMÁTICA AL SISTEMA NEUMÁTICO ESPECIFICACIONES Modelo Velocidad rpm Pinza H...

Page 17: ...t alvorens een zwiepende luchtslang te benaderen Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de luchttoevoerslang te ontkoppelen voordat enig deel aan dit gereedschap wordt aangebracht verwijderd of afgesteld of voordat enig onderhoud aan dit gereedschap mag worden uitgevoerd Gereedschappen mogen niet gesmeerd worden met ontvlambare of vluchtige vloeistoffen zoals petroleum diesel of ...

Page 18: ... schilfers of barsten controleren U mag in geen geval een schijf gebruiken die geschilferd gebarsten of op andere wijze beschadigd is U mag in geen geval een schijf gebruiken die in water of een andere vloeistof doornat is geworden Let erop dat de slijpschijf goed op de as past De schijf mag niet te nauwsluitend zijn en ook niet te los passen Gladde schijven met gat moeten een maximum diametrale r...

Page 19: ...ot 1 cc Ingersoll Rand Nr 10 Olie in de Luchtinlaat spuiten Tekening TPD905 2 F S R HOOFDLEIDINGEN 3 MAAL AFMETINGVAN INLAATVOOR DRUKLUCHT GEREEDSCHAP SMEERINRICHTING NOODAF SLUITVENTIEL REGELAAR FILTER COMPRESSOR FRS REGELMATIG AFTAPPEN AFTAKKENDE LEIDING 2 MAAL AFMETING VAN INLAAT VOOR DRUKLUCHT GEREEDSCHAP NAAR DRUKLUCHT GEREED SCHAP NAAR LUCHTSYSTEEM SPECIFICATIES Type Toerental rpm Spantang H...

Page 20: ...Postale 1232 20100 Milano Italia Tel 39 2 950561 Fax 39 2 95360159 Ingersoll Rand Ibérica Camino de Rejas 1 2 18 28820 Coslada Madrid España Tel 34 1 6695850 Fax 34 1 6696054 Ingersoll Rand Nederland Produktieweg 10 2382 PB Zoeterwoude Nederland Tel 31 71 452200 Fax 31 71 5218671 Ingersoll Rand Company SA PO Box 3720 Alrode 1451 South Africa Tel 27 11 864 3930 Fax 27 11 864 3954 Ingersoll Rand Sca...

Reviews: