background image

Gebrauchshinweise des Verdampfers

Befüllen des Verdampfers: 

- Restwasser in ein Gefäß ablassen.

- Hinweis: Achten Sie immer darauf, dass der Ablaufhahn vor dem 

  Befüllen geschlossen ist.

- Nehmen Sie immer den Keramiktopf, Edelstahltrichter und Edelstahl 

  aufsatz herunter.

- Befüllen Sie den Steamer mit 1-2 l reinem Wasser.

Steamer einschalten: 

- Achten Sie darauf, dass die Entlüftung an der Decke der Kabine 

 

  geschlossen ist.

- Je nach Wassermenge braucht der Steamer ca. 15 - 20 min bis das 

 

   Wasser kocht.

- Damit sich die Kabine schneller erwärmt, können Sie auch die Infra-

 

  rotheizpaneele einschalten.

Gebrauch: 

Nach längerem Gebrauch entsteht ein intensiver Dampf in der Kabine 

und die Luftfeuchtigkeit kann bis zu 90 % betragen. Dabei beschlägt 

sich die Tür auf der Innenseite mit Dampf. Bei intensivem Gebrauch 

kann sich Wasser beim Türeinstieg sammeln. 

Wir empfehlen Ihnen immer ein Handtuch Innen auf den Fußboden der 

Kabine und außen vor die Tür der Kabine zu legen.

Nach dem Gebrauch: 

Immer Tür und Entlüftung öffnen. Nachdem der meiste Dampf ent

-

wichen ist, Kabine 15 – 20 Minuten bei geschlossener Tür nachheizen. 

Danach Tür wieder öffnen, damit die Kabine vollständig austrocknen 

kann.

Steamer instructions for use

Filling the steamer:

- Drain residual water into a container

- Note: Always take care that the air vent valve is closed before filling

- Always remove the ceramic pot, the stainless steel funnel and the 

 

  stainless steel attachment

- Fill the steamer with  1-2 l of pure water

Switching on the steamer:

- Take care that the ventilation gap in the ceiling is closed

- Depending on the quantity of water, it takes approximately 15 - 20

 

   min until the water in the steamer boils

- In order to heat the cabin faster, you can also switch on the infra-red

 

   heating panels

Use:

Intensive vapour develops in the cabin after prolonged use. Humidity 

can reach up to 90 %. This causes fogging on the inner side of the door. 

With intensive use water can collect along the door sill. We have not 

installed a sealing on the lower batten intentionally. 

We  recommend  always  putting  a  towel  on  the  floor  next  to  the  door 

inside and outside the cabin.

After use:

Always  open  the  door  and  exhaust  wheel  or  slide. After  most  of  the 

vapour has escaped, heat the cabin again for 15 – 20 minutes with the 

door closed. Then open the door and ventilation again to let the cabin 

dry completely.

 26

D

GB

Mode d’emploi de l’évaporateur 

Remplissage du steamer:

- Laisser couler le restant d’eau dans un récipient

- Remarque: veillez toujours à ce que le robinet de purge soit fermé  

  avant de procéder au remplissage

- Retirez toujours le pot en céramique, l’entonnoir et le support en  

  acier inoxydable

- Versez 1 à 2 l d’eau pure dans le steamer

Allumer le steamer:

- Veillez à ce que l’aération du plafond soit fermée 

- Selon la quantité d’eau, le steamer nécessite entre 15 et 20 mn pour  

   porter celle-ci à ébullition

- Si vous désirez chauffer la cabine plus rapidement, vous pouvez aussi 

  allumer les panneaux chauffants infrarouges

Utilisation:

Après une utilisation prolongée, une vapeur importante se forme dans la 

cabine. L’humidité de l’air peut s’élever jusqu’à 90 %. Le côté intérieur 

de la porte se couvre alors de buée. Lors d’une utilisation intensive, 

de l’eau peut s’accumuler au niveau de la porte d’entrée. C’est intenti

-

onnellement que nous n’avons pas installé de joint sur la traverse infé-

rieure. Nous vous conseillons de toujours poser une serviette de toilette 

sur le sol à l’intérieur de la cabine, ainsi qu’à l’extérieur de la cabine 

devant la porte.
Après utilisation:

Toujours ouvrir la porte et l’aérateur à lamelles ou le volet d’aération. 

Lorsque la majeure partie de la vapeur est évacuée, chauffer à nouveau 

la cabine, porte fermée, pendant 15 à 20 mn. Rouvrir ensuite la porte et 

l’aérateur, afin que la cabine puisse sécher entièrement.

 F

Gebruiksaanwijzingen voor de verdamper

De verdamper vullen:

- Restwater in een opvangbak laten lopen.

- Wenk: Let erop dat de aftapkraan vóór het vullen

   altijd gesloten moet zijn.

- Neem de keramische kom, de roestvrijstalen trechter 

   en het roestvrijstalen opzetstuk af.

- Vul de steamer met 1-2 l zuiver water.

Steamer inschakelen:

- Let erop dat de ontluchting op het plafond gesloten is.

- Afhankelijk van de hoeveelheid water heeft de steamer ca. 15 - 20  

  min nodig tot het water kookt.

- Om de cabine sneller te laten opwarmen, kunt u ook de infraroodver 

   warmingspanelen inschakelen.

Gebruik:

Na langdurig gebruik ontstaat er een intensieve stoom in de cabine en 

kan de luchtvochtigheid tot max. 90% bedragen. Daarbij beslaat de bin

-

nenkant van de deur met stoom. Bij intensief gebruik kan zich water bij 

de deurinstap verzamelen. 

Wij adviseren u om altijd een handdoek binnen op de vloer van de cabi-

ne en buiten voor de deur van de cabine te leggen.

Na gebruik:

Altijd de deur en de ontluchting openen. Nadat de meeste stoom is verd-

wenen, de cabine 15 – 20 minuten bij gesloten deur naverwarmen. Daar

-

na de deur weer openen, zodat de cabine volledig kan opdrogen.

 NL

Summary of Contents for TrioSol Alpina 150

Page 1: ...i cabina sauna Stromstärke Voltage Voltage Stroomsterkte Intenzita proudu Alimentazione Leistung Power Puissance Vermogen Výkon Potenza Abmaße Measurements Dimensions Afmeting Rozměry Dimensioni TrioSol ALPINA 150 230 Volt 1600 500 750 W 150 x 110 x 200 cm TrioSol MOKA 150 230 Volt 1600 500 750 W 150 x 110 x 200 cm TrioSol ROSSO 150 230 Volt 1600 500 750 W 150 x 110 x 200 cm Technische Änderungen ...

Page 2: ...len der Wärmekabine leicht zugänglich sein Wenn die Anschlussleitung der Wärmekabine beschädigt wird muss sie durch den Hersteller seinem Kundendienst oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden Dear customer Before starting to work please check with the help of the parts list whether all elements have actually been supplied In the event that single parts are missing please inform us i...

Page 3: ...ervice après vente ou par d autres personnes qualifiées pour éviter des risques Geachte klant Controleer voordat u met de montage begint aan de hand van de stuk lijst of alle onderdelen ook daadwerkelijk meegeleverd zijn Wanneer er onverhoopt onderdelen ontbreken dient u ons hiervan direct op de hoogte te stellen Reclamaties kunnen alleen worden afgehandeld als het product nog niet is gemonteerd B...

Page 4: ...e con i lavori verifichi di aver ricevuto tutti i pezzi indicati nella distinta pezzi Se mancano delle singole parti in via ec cezionale contattateci immediatamente Possiamo riconoscere reclami solamente nello stato scomposto della cabina In caso di domande conservi la bolla di consegna la fattura e le istruzi oni per il montaggio e annoti sulla fattura il numero di serie applicato sotto la panchi...

Page 5: ... 1 pc 12 Bodenauflageleiste links 1 Stk 12 bench support strips left 1 pc 13 Bodenauflageleiste rechts 1 Stk 13 bench support strips richt 1 pc 14 Seitliche Heizstrahler 2 Stk 14 side radiators 2 pcs 15 Dach 1 Stk 15 roof 1 pc 16 Seitenleisten vorne 2 Stk 16 lateral strips ahead 2 pcs 17 Seitenleisten hinten 2 Stk 17 lateral strips back 2 pcs 18 Rückenlehne 2 Stk 18 backrest 2 pcs 19 Montageplatte...

Page 6: ... montage 1 25 montagehandleiding 1 st CZ IT Pol Označení Ks Pos Descrizione Pezzo 1 Boční stěna vlevo 1 ks 1 Parete laterale sinistra 1 pz 2 Zadní stěna vlevo 1 ks 2 Parete posteriore sinistra 1 pz 3 Zadní stěna vpravo 1 ks 3 Parete posteriore destra 1 pz 4 zářič 1 ks 4 Pavimento 1 pz 5 Boční stěna vpravo 1 ks 5 Parete laterale destra 1 pz 6 Čelní panel parvý levý 2 ks 6 Lato anteriore 2 pz 7 Dveř...

Page 7: ...1 2 4 3 7 ...

Page 8: ...5 6 7 8 8 ...

Page 9: ...9 10 12 11 9 ...

Page 10: ...13 14 10 15 16 ...

Page 11: ...17 18 19 11 20 ...

Page 12: ...21 22 23 24 12 ...

Page 13: ...o 150 Aus konstruktionstechnischen Gründen und zur besseren Stabilität der schweren Glastüre bitten wir Sie bei beiden Türbändern jeweils den mittleren Schrauben herauszudrehen und durch einen Spax 4 x 50 zu ersetzen Wenn möglich mit 4 mm leicht schräg nach innen geneigt vorbohren um anschließend den Schrauben in das Konstruktionsholz der Vorderwand hineinzuschrauben 13 ...

Page 14: ... l intérieur pour y fixer ensuite les vis dans le bois de construction de la paroi avant A T T E N Z I O N E Indicazioni aggiuntive per il montaggio per cabine a infrarossi TrioSol Bella 150 TrioSol Moka 150 TrioSol Rosso 150 Duo Bella 150 Duo Moka 150 e Duo Rosso 150 Per motivi tecnico costruttivi e per assicurare una migliore stabilità delle pesanti porte in vetro si prega di rimuovere le viti c...

Page 15: ...tig gedrückt halten Es erscheint am Display A C H T U N G auf Werkseinstellung zurückgesetzt Operating instructions control for inf rared cabin TrioSol 1 Light Switch the light ON OFF by using the button If your ca bin is equipped with an LED spot you must also switch it on by using the remote control 2 Switching on the infrared cabin By pressing the button the cabin is switched ON OFF Start by pr...

Page 16: ...ppuyés simultanément L écran affiche A T T E N T I O N la configuration d origine est rétablie Gebruiksaanwijzing besturing voor infraroodcabine TrioSol 1 Licht Het licht met de toets in uitschakelen Als uw cabines over een LED spot beschikken moet deze apart met de af standsbediening ingeschakeld worden 2 Inschakelen van de infraroodcabine De cabine wordt in uitgeschakeld door op de toets te druk...

Page 17: ...radiatore da 40 a 100 Modalità 3 Temperatura ambiente Per impostare la temperatura ambiente desiderata tra 30 e 60 C Con temperatura ambiente pari a 60 C vengono spenti tutti i radiatori per motivi di sicurezza i radiatori si riaccendo a 59 C Modalità 4 Riscaldamento a superficie Per impostare la temperatura superficiale desiderata per gli ele menti di riscaldamento da 30 a 80 C Modalità 5 Durata ...

Page 18: ...erman Englisch French Italian Dutch German Changer de langue en appuyant sur la touche German Englisch French Italian Dutch German or or exit the programming mode ou ou quitter le mode de programmation D D D GB GB GB F F F F Impostazione della lingua cabine a infrarossi Triocontrol IT In modalità di funzionamento standby tenere premuto il pulsante per 5 secondi IT Modificare la lingua premendo il ...

Page 19: ...stellen der Helligkeit 5 Start Program zum Starten des Farbdurchlaufs 6 Stop Program zum Stoppen und Wiederstarten des Farbdurchlaufs 1 ON OFF to power on off the appliance 2 White to choose between 2 different shades of white 3 Colors to select 12 different single colors 4 Brightness to adjust the brightness 5 Start Program to start the color sequence cycle 6 Stop Program to stop and restart the ...

Page 20: ...Die Kabine erreicht dann auch viel schneller die gewünschte Temperatur Der 1 Wärmekabinen Besuch Wir empfehlen Ihnen die Temperatur der Kabine Ihrem Fitness und Gesundheitszustand anzupassen Die ideale Innentemperatur liegt zwischen 35 50 C Wenn die Innentemperatur von 30 C erreicht ist können Sie bereits beginnen Die ideale Sitzungsdauer liegt bei ca 30 min bei der Flächenheizung Bei Infrarot A S...

Page 21: ...s got a body to be warmed up The cabin then reaches the chosen temperature much faster Your first heat cabin session We recommend to adapt the cabin temperature to your fitness and health The ideal inside temperature is between 35 50 C As soon as the inside temperature has reached 30 C you can start Open the ventialation slide after about 10 20 min in order to have a better air circulation The ide...

Page 22: ...is dans la cabine l irradiation infrarouge a ainsi un médium qu elle peut réchauffer La cabine atteindra ainsi beaucoup plus vite la température désirée La 1ère séance dans la cabine thermique Nous vous recommandons d adapter la température de la cabine à votre état de santé et de condition physique La température ambiante idéale est entre 35 50 C Vous pouvez commencer déjà avec une température in...

Page 23: ...rden De cabine bereikt dan ook veel sneller de gewenste temperatuur Het 1e infrarood cabine gebruik Wij raden u aan de temperatuur van de cabine aan uw fitness en gezondheidstoestand aan te passen De ideale binnentemperatuur licht tussen 35 50 C Zodra de binnentemperatuur van 30 C bereikt is kunt u al beginnen Opent u na ca 10 20 minuten de beluchtingschuif om een betere lucht circulatie te bereik...

Page 24: ...á energii a trvá velmi dlouho Ohřívejte se již při nižších teplotách kabiny vyprodukovaných infračervenými zářiči Jakmile sedíte v kabině má infračervené záření těleso které může ohřívat Kabina pak také dosahuje požadované teploty mnohem rychleji První návštěva tepelné kabiny Doporučujeme vám abyste teplotu kabiny přizpůsobili svému zdravotnímu a fyzickému stavu Ideální vnitřní teplota leží mezi 3...

Page 25: ...0 C spreca solo energia e dura molto tempo Lasciarsi riscaldare dai radiatori infrarossi già a bassa temperatura ambientale Non appena si è seduti nella cabina la radiazione infrarossa ha un corpo da poter riscaldare La cabina può quindi raggiungere più velocemente la temperatura desiderata La prima seduta nella cabina sauna Consigliamo di adattare la temperature della cabina alle proprie condizio...

Page 26: ...évaporateur Remplissage du steamer Laisser couler le restant d eau dans un récipient Remarque veillez toujours à ce que le robinet de purge soit fermé avant de procéder au remplissage Retirez toujours le pot en céramique l entonnoir et le support en acier inoxydable Versez 1 à 2 l d eau pure dans le steamer Allumer le steamer Veillez à ce que l aération du plafond soit fermée Selon la quantité d e...

Reviews: