IMER RB 130 Operating, Maintenance, Spare Parts Manual Download Page 11

11

IMER INTERNATIONAL S.p.A.

RB 130

Estimado  cliente:
Le  felicitamos  por  su  compra:  la  
hormigonera  IMER  RB  130,
resultado  de  años  de  experiencia,  es  una  máquina
absolutamente  fiable  y  dotada  con  soluciones  técnicas
innovadoras.
La máquina permite producir hormigón y argamasa de máxima calidad.

 

TRABAJAR  CON  SEGURIDAD.

Para  trabajar  en  condiciones  seguras  es  fundamental
leer  con  atención  las  siguientes  instrucciones.
El  presente  manual  de  USO  Y  MANTENIMIENTO  tiene  que  ser
conservado  por  el  responsable  de  las  obras  y,  en  concreto,  por
el  capataz,  y,  además,  tiene  que  estar  siempre  disponible  para
poderlo  consultar  en  cualquier  momento.
El  manual  debe  considerarse  parte  de  la  máquina  y,  por  lo  tanto,
tiene  que  conservarse  para  poder  efectuar  cualquier  consulta
(EN 12100/2) hasta que se destruya la máquina. Si se pierde o se
daña,  se  debe  solicitar  un  nuevo  ejemplar  al  fabricante.
El manual contiene importantes indicaciones sobre la preparación
de  las  obras,  la  instalación,  el  uso,  las  modalidades  de
mantenimiento  y  la  solicitud  de  piezas  de  recambio.  Es
indispensable  recordar  que,  por  tratarse  de  un  elemento  de
trabajo,  esta  máquina  no  debe  ser  utilizada  por  personas
inexpertas  ni  por  niños.
Para  garantizar  la  seguridad  del  operador  y  el  correcto
funcionamiento  y  una  larga  duración  del  equipo  se  tienen  que
respetar  no  sólo  todas  las  instrucciones  del  manual  sino  también
las normas de seguridad y prevención de accidentes en el trabajo
establecidas  por  la  legislación  vigente  (uso  de  calzado  y  ropas
adecuadas,  empleo  de  cascos,  guantes  y  gafas  de  protección).

 

-  Mantener  las  señalizaciones  perfectamente  visibles

 

-  Se  prohibe  efectuar  cualquier  tipo  de  modificación

en  la  estructura  metálica  o  en  la  instalación  de  la  máquina.
IMER  INTERNATIONAL  
declina  toda  responsabilidad  cuando
no se respeten las leyes que reglamentan el uso de estos equipos,
y,  en  concreto:  uso  indebido,  defectos  de  alimentación,  falta  de
mantenimiento,  modificaciones  no  autorizadas  e  incumplimiento
total  o  parcial  de  las  instrucciones  ilustradas  en  este  manual.
1.  SEGURIDAD  OPERATIVA
-  La  hormigonera  IMER  sólo  puede  funcionar  con  todos  los
dispositivos de protección instalados y en perfectas condiciones.
- Se prohíbe realizar cualquier operación en el tambor de mezclado
cuando está en funcionamiento.

-  No  conectar  la  hormigonera  a  líneas  de  alimentación  eléctrica
provisionales; si esto fuera absolutamente necesario, consultar con
un técnico especializado.
-  Las  reparaciones  de  la  parte  eléctrica  deben  ser  efectuadas
exclusivamente por personal especializado. No poner en marcha la
hormigonera durante las operaciones de mantenimiento y reparación.

- En la zona de trabajo deben observarse todas las normas

de prevención de accidentes y las disposiciones de seguridad.
2.  SEGURIDAD  ELÉCTRICA
La hormigonera IMER se ha realizado conforme a las normas EN
60204-1,  con  grado  de  protección  contra  las  salpicaduras  de
agua (IP55)  y dispositivo de  protección contra  las  sobrecargas
y la imprevista puesta en marcha al volver la tensión.
3.  SEGURIDAD  MECÁNICA
En la hormigonera IMER, los puntos peligrosos están protegidos
mediante  soluciones  técnicas  especiales  o  dispositivos  de
seguridad,  conforme  a  las  normas  vigentes  en  materia  de
prevención  de  accidentes.
4.  INSTALACION  Y  MODO  DE  USO

4.1 MONTAJE DEL BASTIDOR Y DEL TAMBOR (fig. 3 - 1, 2, 3, 4, 5 y 6)

La hormigonera IMER se entrega totalmente desmontada, en una caja.
-  Quitar del tambor de mezclado todas las piezas de la máquina.

f

ig.  3-1)

Fijar las manillas de vuelco (1) al bastidor (2) con los tornillos

(4), las arandelas (5) y las tuercas (3).
Montar las ruedas (6) con los pasadores (7).
fig. 3-2) Fijar el motorreductor (1) al bastidor (2) con las tuercas
(3).
fig.  3-3) Centrar el casquillo del tambor con el eje del motorreductor.
 Atención. La ranura presente en el casquillo del tambor debe encajar
con la clavija que está en el eje del motorreductor.
Colocar la arandela (2) y apretar a fondo el tornillo (1).
fig.  3-4) Colocar las palas en el interior del tambor y bloquearlas

con los tornillos y tuercas (utilizar una llave Nº 19.)
La hormigonera con motor eléctrico está lista para el uso.
Fig. 3-5) Ensamblar el caballete y montarlo à la hormigonera.

 

-  Asegurarse  que  el  eje  de  la  clip  de  seguridad  sea

insertado  antes  de  levantar  o  bajar  la  hormigonera.

4.2 TRANSPORTE

 

- Atención. Antes de mover la hormigonera, desenchufar

siempre  la  clavija  de  conexión.
Para transportar la máquina, sujetarla por las manillas de vuelco
y desplazarla como ilustra la fig. 4.

4.3 INSTALACION

 

-   Instalar  la  hormigonera  sobre  una  superficie

horizontal  y  estable  (la  máxima  inclinación  permitida  es
de 5°, como se indica en la fig. 5) para evitar que se hunda
en  la  tierra  o  se  tumbe  durante  el  funcionamiento.

 

-   Atención.

Si la máquina se apoya sobre ruedas o en un soporte, respetar
las normas de prevención de accidentes. La hormigonera no
debe  tumbarse.

4.4 CONEXION ELECTRICA

 

-  Verificar  que  la  tensión  y  frecuencia  de  la  red  de

suministro  tengan  los  valores  indicados  en  la  placa  que
está  fijada  al  motor  eléctrico.
La  hormigonera  con  motor  eléctrico  debe  conectarse  a  la  red
(110/230 V) mediante un cable de goma de tres hilos tipo H 07
RN-F, con sección mínima de 1,5 mm

2

 por hilo.

El cable puede  tener, como máximo, una longitud de 50 m.

 

-   Asegurarse  de  que  la  línea  eléctrica  esté  dotada  de

un  interruptor  diferencial  antes  de  la  entrada  a  la
hormigonera.  Utilizar,  si  es  necesario,  el  dispositivo  de
seguridad  diferencial  (RCD)  de  conexión  rápida  IMER,
código  1169245,  disponible  como  kit.

 

-   La  hormigonera  IMER  sólo  puede  funcionar  con

todos  los  dispositivos  de  protección  instalados  y  en
perfectas  condiciones.

 

-  Si la línea de conexión es defectuosa, la hormigonera

no  se  debe  poner  en  marcha.

 

-  Las líneas de conexión en el puesto de trabajo deben

instalarse  de  manera  que  no  puedan  dañarse  y  que  no
entre  agua  en  los  conectores.
Utilizar  solamente  enchufes  y  tomas  de  corriente
protegidos  contra  las  salpicaduras  de  agua.  No  pasar  la
hormigonera  sobre  los  cables  eléctricos.

 

-  No  efectuar  conexiones  provisionales  de  la

hormigonera;  en  caso  de  necesidad,  consultar  con  un
técnico  especializado.
Asegurarse  de  que  la  toma  del  cable  de  conexión  esté  bien
acoplada  con  la  clavija  de  la  máquina,  y  comprobar  que  la
abrazadera  de  retención  esté  bien  apretada. 

4.5  PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR ELÉCTRICO

Poner en marcha la hormigonera mediante el interruptor situado
en el cuadro de mando del motorreductor.
Si el tambor de mezclado se bloquea, salta la protección térmica del
motor que abre el circuito eléctrico. Para restablecer el funcionamiento,
hay que poner nuevamente en marcha la hormigonera.

4.7  MODO DE USO

-  No  permitir  que  otras  personas  permanezcan  cerca  de  la
máquina durante el trabajo.
- No utilizar la máquina en zonas donde exista peligro de incendio
ni  en  trabajos  subterráneos.
- Antes de desplazar o descargar la máquina, apagar el motor.

 

-  Asegurarse  de  que  el  tambor  gire  hacia  en  el  sentido

contrario  al  de  las  agujas  del  reloj,  visto  desde  la  boca  de
descarga.
Conectar la máquina a la línea eléctrica y ponerla en marcha (ver
el punto 4.5).
Introducir  progresivamente  agua,  cemento  y  áridos.  Cuando  la
mezcla  tenga  la  calidad  deseada,  colocar  un  recipiente  debajo
del  tambor  de  mezclado  y,  manteniendo  éste  en  movimiento,
descargar la mezcla mediante las manillas de vuelco.

 

-  Durante  la  operación  de  descarga,  sujetar

firmemente  las  dos  manillas  de  vuelco.
El  tambor de la hormigonera IMER posee dos  posiciones  fijas:
una  de  mezclado  (boca  del  tambor  hacia  arriba)  y  otra  de

Summary of Contents for RB 130

Page 1: ...7341 fax 0577 983304 BETONIERA BETONNIERE CONCRETE MIXER BETONMISCHER HORMIGONERA 1105440 manuale uso manutenzione ricambi manuel utilisation entretien pieces de rechange Operating maintenance spare parts manual Handbuch für Bedienung Wartung und Ersatzteile manual de uso mantenimiento y recambios ...

Page 2: ...o C apacité de malaxage Mix capacity Mischleistung C apacidad de mezcla l 100 Resa effettiva Rendement effectif Effective output Istleistung Rendimiento efectivo l 60 D iametro vasca D iamètre cuve D rum diameter Trommeldurchmesser D iámetro del tambor mm 610 N giri vasca nbre tours cuve D rum rpm Trommeldrehzahl Nº de revoluciones del tambor n 1 25 D irezione rotazione vasca visto dalla bocca di ...

Page 3: ...re le ruote rif 6 con le copiglie rif 7 Fig 3 2 Serrare con i dadi rif 3 nel telaio rif 2 il motoriduttore rif 1 Fig 3 3 Centrare la boccola della vasca con l albero del motoriduttore Attenzione L asola presente nella boccola della vasca deve incastrarsi nella spina presente sull albero del motoriduttore Interporre la rondella rif 2 e serrare a fondo la vite rif 1 Fig 3 4 Posizionare le pale all i...

Page 4: ...se effettuata con spazzole stracci raschietti ecc occorre sempre spegnerla e staccare la spina di ali mentazione elettrica Quando si esegue la pulizia non si deve mettere in funzione la betoniera Se la pulizia viene eseguita mediante getti d acqua non indirizza re questi ultimi direttamente sul gruppo spina interruttore Pulire la betoniera all esterno con una spazzola e acqua Ra schiare le incrost...

Page 5: ...Serrer le motoréducteur réf 1 dans le châssis réf 2 à l aide des écrous réf 3 Pour la bétonnière dans la version à moteur électrique il faut visser la protection du moteur réf 4 à l aide des vis spéciales Fig 3 3 Centrer la douille de la cuve avec l arbre du motoréducteur Attention La fente à l intérieur de la douille de la cuve doit s encastrer dans la fiche située sur l arbre du motoréducteur In...

Page 6: ...u travail quotidien nettoyer à fond la cuve à l intérieur et à l extérieur Avant de procéder au nettoyage de la bétonnière même s il est effectué avec des brosses des chiffons des racloirs etc il est nécessaire de l éteindre et d enlever la fiche d alimentation électrique Lorsque l on effectue le nettoyage la bétonnière ne doit pas être mise en fonctionnement Si le nettoyage est réalisé à l aide d...

Page 7: ...ns bolt on the motor guard ref 4 with the bolts Fig 3 3 Align the centre bush of the drum with the motor reducer shaft or the reduction gear shaft in internal combustion engine versions Warning The slot in the drum bush must fit over the pin on the motor reducer shaft Place the washer ref 2 in position and fully tighten the bolt ref 1 Fig 3 4 Position the paddles inside the drum and secure them in...

Page 8: ...ar with ISO VG 460 oil at 40 C after 2000 hours of work Check that the contacts of the plug switch unit are clean Any corrosion must be removed immediately Used oil is classified as special waste by law and must be treated as such Always ensure that any writing or signs on the machine are legible 5 1 CLEANING After each daily work session or before long periods of inactivity the mixer drum must be...

Page 9: ... Aus der Mischtrommel alle Bauteile der Maschine entnehmen Abb 3 1 Die Klapphebel Ref 1 mit dem Rahmen Ref 2 mit den Muttern Ref 3 und Schrauben Ref 4 verbinden Unterlegschei be Ref 5 dazwischen legen Die Räder anfügen und mit dem Splint Ref 7 befestigen Abb 3 2 Getriebemotor Ref 1 am Rahmen Ref 2 mit den Mut tern Ref 3 befestigen Abb 3 3 Die zentrale Buchse der Trommel mit der Motorwelle des Getr...

Page 10: ...er am Ende des Arbeits tages ist die Mischtrommel innen und außen gründlich zu reini gen Vor der Reinigung mit Bürsten Lappen Schabern usw ist der Betonmischer stets auszuschalten und der Stecker aus der Motoraufnahme zu ziehen Reinigungsarbeiten dürfen nicht bei laufendem Betonmischer durchgeführt werden Wasserstrahlen dürfen nicht direkt auf den Schaltkasten gerich tet werden Den Betonmischer au...

Page 11: ...orreductor 1 al bastidor 2 con las tuercas 3 fig 3 3 Centrar el casquillo del tambor con el eje del motorreductor Atención La ranura presente en el casquillo del tambor debe encajar con la clavija que está en el eje del motorreductor Colocar la arandela 2 y apretar a fondo el tornillo 1 fig 3 4 Colocar las palas en el interior del tambor y bloquearlas con los tornillos y tuercas utilizar una llave...

Page 12: ...asquetas etc es necesario apagarla y desconectar la clavija de alimentación eléctrica Durante la limpieza no poner la hormigonera en marcha Si la limpieza se realiza mediante chorros de agua no dirigirlos nunca hacia el grupo clavija interruptor Limpiar la parte exterior de la hormigonera con un cepillo y agua Rascar las incrustaciones de hormigón y argamasa En el interior del tambor no deben qued...

Page 13: ...13 IMER INTERNATIONAL S p A RB 130 FIG 5 FIG 3 3 FIG 3 2 FIG 3 1 1 4 5 3 2 7 6 1 FIG 4 FIG 3 5 FIG 3 4 ...

Page 14: ...d SYMBOLE Austauschbarkeit Beispiel Bis zur Maschinenummer 5240 ist Ref 1 Cod 3204530 und ab Maschinennummer 5241 ist Ref 1 1 Cod 3204520 installiert worden Ref 1 1 und Ref 1 sind austaschbar Ref 1 und Ref 1 1 sind nicht austauschbar wenn das Symbol angegeben ist PIEZAS DE RECAMBIO Para pedir una pieza de recambio hay que indicar siempre 1 El tipo de máquina 2 Los números de gódigo y de referencia...

Page 15: ...AUBE TORNILLO TE M6 x 15 z 16 3208181 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 17 2226700 COPIGLIA GOUPILLE SPLIT PIN KLAPPSPLINT CHAVETA 18 3226330 MANICO RIBALTAMENTO MANCHE BASCULEMENT TIPPING HANDLE KIPPHEBEL PALANCA DE VUELCO 19 3226331 TELAIO MOTORIDUTTORE CHÂSSIS MOTORÉDUCTEUR MOTOR REDUCTION GEAR FRAME MOTORGETRIEBEGEST ELL BASTIDOR DEL MOTORREDUCTOR 21 11105440 TARGHETTA PERSONALI...

Page 16: ...TLE ELEMENT GESTELL CABALLETE Note 1 3226334 COLLEGAMENTO PIEDI JONCTION PIEDS FEET JUNCTION FUESSE VERBINDUNG CONEXIÓN PIES 2 3226336 PIEDE PIED FOOT FUSS PIE 3 3226337 PERNO PIVOT PIN ZAPFEN EJE 4 2226703 COPIGLIA COUPILLE SPLIT PIN SPLINT PASADOR 1030 1380 2 4 1395 1300 640 1 2 3 4 ...

Page 17: ...at CONCRETE MIXER RB 130 EL 220V 50HZ 5 Is in conformity with the provisions of the Machinery Directive Directive 98 37 EC and with implenting legislation 6 Is in conformity with the provisions of the following other EEC directives 89 336 EEC 2000 14 EEC 73 23 EEC 7 The following parts clauses of national technical standards and specifications have been used EN ISO 12100 1 EN ISO 12100 2 EN60204 1...

Page 18: ...ersonale edotto prima del suo impiego Data Firma dell acquirente AVVERTENZA IMPORTANTE Questo modulo deve essere compilato e timbrato ed il TAGLIANDO DI RICHIESTA GARANZIA conse gnato al Rivenditore o spedito per Raccomandata al Servizio Assistenza IMER al momento dell acqui sto della macchina L invio del tagliando di richiesta è condizione indispensabile perchè la garanzia abbia corso e venga inv...

Page 19: ...e inviato il materiale in porto assegnato Restando in ogni caso a carico esclusivo dell acquirente tutte le spese di mano d opera e trasferte relative alla riparazione o sostituzione eventualmente eseguite presso l acquirente in base alle tariffe pubblicate dall ANIMA La garanzia viene a cessare quando 1 I prodotti venduti vengono modificati riparati smontati o comunque manomessi dall acquirente o...

Reviews: