background image

 

INS0059 ES 

DIC 2014 

Rev. D 

 

Instrucciones de uso 
Prueba SnapShot Universal ATP  
Para usarse con: 3M CleanTrace, BioTrace, Unilite NG, Unilite XCEL, Unilite Luminometers  

Número de pieza: SPXL1333 (100 pruebas) 
 

 

 

Descripción / Aplicaciones: 

El dispositivo de prueba de superficie  
Snapshot SPXL1333 ATP es un dispositivo ATP 
autocontenido para usarse con luminómetros 
3M/Biotrace. El luminómetro junto con Snapshot crea un 
sistema para el control del estado de higiene de los 
equipos de procesamiento, superficies y otros entornos. 
Snapshot mide el trifosfato de adenosina (ATP), la 
molécula universal de energía que se encuentra en toda 
célula animal, vegetal, bacteriana, de las levaduras y los 
mohos. Los residuos de productos, en especial los 
residuos de alimentos contienen grandes cantidades de 
ATP. La contaminación microbiana contiene ATP, pero 
en cantidades más pequeñas. Después de una 
limpieza, todas las fuentes de ATP deberían reducirse 
significativamente. Snapshot SPXL1333 ha sido 
diseñada para reemplazar la prueba Clean-Trace ATP 
sin tener que ajustar los umbrales de pasa/no pasa en 
el luminómetro. Snapshot contiene el exclusivo reactivo 
estable líquido de Hygiena, lo que brinda un mejor 
desempeño y reproducibilidad. 
 

Instrucciones de uso: 

1.  Al tomar una muestra, asegúrese de usar técnicas 

asépticas. No toque el hisopo ni el interior del 
dispositivo de toma de muestras con los dedos. 
Sostenga firmemente el tubo con el hisopo, gire y 
retire el hisopo del tubo hacia arriba. La punta del 
hisopo viene prehumedecida con un detergente 
suave. Es posible que observe que el interior del 
tubo con el hisopo está condensado, esto es 
normal. Pase el hisopo por un área de interés 
estándar de 10 x 10 cm (4 x 4 pulgadas) para una 
superficie plana típica, con un patrón entrecruzado, 
pasando el hisopo por el área con una cobertura 
uniforme y girando la punta del hisopo. En 
superficies irregulares, asegúrese de que la técnica 
de hisopado siga siendo uniforme y pase el hisopo 
por un área lo suficientemente grande para 
recolectar una muestra representativa. 

Nota: La 

prueba está diseñada para detectar cantidades 
invisibles o trazas de residuos de productos. Al 
realizar tomas de muestras, es importante 
asegurarse de no sobrecargar la punta del hisopo 
con demasiada cantidad de muestra. Algunos 
productos con una concentración muy alta pueden 
inhibir la reacción de bioluminiscencia.

 

 

2.  Después de pasar el hisopo por el área de prueba 

deseada, colóquelo de nuevo en el tubo del hisopo.  
 

3.  Una vez activada, la muestra se debe leer en el 

luminómetro en un lapso de 60 segundos. Para 
activar el dispositivo, sostenga firmemente el tubo 
con el hisopo y rompa el dispositivo Snap-Valve 
con el dedo pulgar e índice inclinando el bulbo 
hacia adelante y atrás. Apriete el bulbo dos veces, 
expulsando todo el líquido por el mango del hisopo. 
 

4.  Agítelo ligeramente por 5 segundos. 
 

5.  Introduzca la prueba Snapshot en el luminómetro y 

cierre la tapa.  

 

6. 

Presione el botón “Run” (Ejecutar) para medir la 
prueba. 

 

Interpretación de los resultados: 

Hygiena recomienda configurar los límites de las URL 
según las normas de limpieza de su establecimiento. Para 
conocer cómo determinar los ajustes de los umbrales 
correctos, visite 

www.hygiena.com

 para ver las prácticas 

recomendadas o comuníquese por correo electrónico con 
un representante técnico a: 

[email protected]

 

 

Precauciones y advertencias: 

 

Si la prueba Snapshot se activa por accidente, no la 
utilice. 

 

Sostenga el luminómetro verticalmente al realizar 
lecturas. 

 

Sostenga la prueba Snapshot verticalmente al 
activarla. 

 

Lea la prueba Snapshot dentro del primer minuto 
después de su activación. 

 

Mantenga la prueba Snapshot fuera de la luz solar 
directa. 

 

Almacenamiento: 

 

Los dispositivos deben refrigerarse a 2-8 °C  
(35-46 °F). 

 

Los dispositivos de muestra deben dejarse a 
temperatura ambiente entre 2 y 5 minutos antes de  
su uso. 

 

Los dispositivos de muestra toleran excesos de 
temperatura por 4 semanas a temperatura ambiente 
(<23 °C o <73 °F). 

 

La vida útil de los dispositivos es de 15 meses. 
Consulte la fecha de vencimiento impresa en el tubo. 

 
Información de seguridad: 

Los componentes de Snapshot no presentan ningún riesgo 
para la salud cuando se usan de acuerdo con los 
procedimientos y las prácticas habituales de laboratorio 
que se indican en este prospecto. Consulte la hoja de 
datos de seguridad de Snapshot para obtener más 
información sobre seguridad. 
 

Información de contacto: 

Si desea obtener más información, visítenos en 

www.hygiena.com 

o comuníquese con nosotros en: 

 
 
 
 
 
 
 

 

Hygiena - América 

Teléfono: +1.805.388.8007 
Fax: +1.805.388.5531 
Correo electrónico: 

[email protected]

 

Hygiena - Internacional 

Teléfono: +44 (0)1923 818821 
Fax: +44 (0)1923 818825 
Correo electrónico: 

[email protected]

 

Summary of Contents for Snapshot SPXL1333

Page 1: ... performing sample collections it is important to make sure not to overload the swab bud with too much sample Some products in very high concentration can inhibit the bioluminescence reaction 2 After swabbing the desired test area place swab back in swab tube 3 Once activated the sample must be read in the luminometer within 60 seconds To activate device hold swab tube firmly and use the thumb and...

Page 2: ...demasiada cantidad de muestra Algunos productos con una concentración muy alta pueden inhibir la reacción de bioluminiscencia 2 Después de pasar el hisopo por el área de prueba deseada colóquelo de nuevo en el tubo del hisopo 3 Una vez activada la muestra se debe leer en el luminómetro en un lapso de 60 segundos Para activar el dispositivo sostenga firmemente el tubo con el hisopo y rompa el dispo...

Page 3: ...的一致 性并涂抹足够大的区域以采集具有代表性的样本 注意 此检测拭子用于检测不可见或微量的产品残 留物 进行样品采集时 应确保不要将拭子头上附 着过多样本 这十分重要 有些浓度非常高的产品 可能会抑制生物发光反应 2 涂抹完所需检测区域后 将拭子放回拭子管 3 一旦激活 必须在60秒内在荧光仪中读取数值 激活拭子的方法是 紧握拭子管并用拇指和食指前 后弯曲球管将 Snap Valve 阀折断 挤压球管两 次 将所有液体沿拭子杆排下 4 轻轻摇晃 5 秒钟 5 将 Snapshot 拭子插入荧光仪中并关闭顶盖 6 按下 Run 运行 按钮进行测量 说明结果 Hygiena 公司建议根据用户设施的清洁标准设置 RLU 限值 如欲了解如何确定正确设置限值 请访问 www hygiena com 查看推荐的规范或向技术代表发送电子邮件 info hygiena com 注意事项和警告 如果 Sna...

Page 4: ...ذات المنتجات بعض تعمل قد زم البيولوجي الضيائي التفاعل منع على للغاية العالي التركيز 4 داخل أخرى مرة القطنية الممسحة دع المطلوبة االختبار منطقة مسح بعد األنبوب 3 خالل الضوء مقياس في قراءتها يجب فإنه العينة تنشيط بمجرد 01 ثانية اإلمس يتم الجهاز ولتنشيط واستخدام بإحكام القطنية الممسحة بأنبوب اك لكسر والسبابة اإلبهام ّ ي إصبع Snap Valve الجزء ثني طريق عن السائل كل لطرد مرتين البصلي الجزء اكبس والخلف ل...

Page 5: ...е загрязнить тампон излишним количеством образца Некоторые продукты в очень высоких концентрациях способны подавлять реакцию биолюминесценции 2 Взяв мазок с желаемого участка поверхности поместите тампон в пробирку 3 После активации образец следует поместить в люминометр для считывания результата в течение 60 секунд Для активации тест системы крепко удерживайте пробирку а затем при помощи большого...

Page 6: ...e não sobrecarregar a cabeça do swab com excesso de amostra Alguns produtos em concentração muito alta podem inibir a reação de bioluminescência 2 Após a esfregação da área de teste desejada coloque o swab de volta no tubo 3 Uma vez ativada a amostra deve ser lida no luminômetro em até 60 segundos Para ativar o dispositivo segure o tubo do swab firmemente e use o polegar ou o dedo indicador para q...

Page 7: ...プルをスワブ先端部に取 り過ぎないようにすることが重要です 一部の非常 に高濃度な製品は 生物発光反応を阻害する可能性 があります 2 対象となる検査領域を拭き取った後 スワブをスワ ブチューブに戻し キットを密閉します 3 アクティベート後は 60 秒以内にサンプルをルミ ノメータで読み取る必要があります キットをアク ティベートさせるには スワブチューブをしっかり と手に持ち 上端部にあるプラスチック製の Snap Valve が折れるまで 親指と人差し指を使っ てバルブを前後に折り曲げます バルブを 2 回つ まんで絞り 液体を残らずスワブのシャフトの中に 落とします 4 5 秒間 そっと振ります 5 Snapshot 検査キットをルミノメータに挿入し ふた を閉めます 6 Run 実行 ボタンを押して検査キットを測定します 結果の解釈 Hygiena は 施設での清掃基準に従って ...

Page 8: ...viel Probenmaterial zu überladen Manche Produkte können bei sehr hoher Konzentration die Biolumineszenz Reaktion hemmen 2 Nach Abtupfen des vorgesehenen Testbereichs den Tupfer zurück in das Tupferröhrchen stecken 3 Sobald die Probe aktiviert ist muss sie im Luminometer innerhalb von 60 Sekunden abgelesen werden Zur Aktivierung des Tests das Röhrchen festhalten und den Snap Valve Stift mit Daumen ...

Page 9: ...iller à ne pas surcharger l écouvillon avec trop de matière à échantillon Certains produits très concentrés peuvent inhiber la réaction bioluminescente 2 Après le prélèvement de la zone de test souhaitée remettre l écouvillon dans son tube 3 Une fois activé l échantillon doit être lu dans le luminomètre dans les 60 secondes Pour activer le dispositif tenir fermement le tube de l écouvillon et util...

Page 10: ...cuni prodotti a concentrazioni molto elevate possono inibire la reazione di bioluminescenza 2 Dopo aver strofinato l area del test desiderata posizionare nuovamente il tampone nel tubo del tampone 3 Una volta attivato è necessario effettuare la lettura nel luminometro entro 60 secondi Per attivare il dispositivo mantenere fermamente il tubo del tampone e utilizzare il pollice e l indice per romper...

Reviews: