background image

A.22

GENERALITÀ

GENERAL

NOTES GÉNÉRALES

ALLGEMEINES

GENERALIDADES

Part. N. 8000 A1169

 (03-03)

IMPIANTO ELETTRICO

Impianto di accensione composto da:
- Generatore da 240W a ricarica totale batteria;
- Motorino d'avviamento 12V-700W;
- Bobina elettronica;
- Centralina elettronica;
- Regolatore di tensione;
- Teleruttore avviamento elettrico;
- Candela accensione.
L'impianto elettrico consta dei seguenti elementi principali:
- Fanale  anteriore  con  lampada  alogena  12V-55/60W  e

lampada luce di posizione 12V-5W;

- Cruscotto con lampade strumenti da 12V-2W; lampade spie

da 12V-1,2W (esclusa spia riserva carburante 12V-2W);

- Indicatori di direzione con lampada 12V-10W;
- Batteria da 12V-12Ah;
- N

°

 3 fusibili da 15A;

- Fanale  posteriore  con  lampada  biluce  per  segnalazione

arresto da 12V-21W e luce di posizione da 12V-5W.

ELECTRIC SYSTEM

The ignition system is composed by:
- Generator: 240W fo a full battery recharge;
- Starting motor 12V-700W;
- Electronic coil;
- Electronic device;
- Voltage rectifier;
- Solenoid starter;
- Ignition spark plug.
The components of the electric system are:
- Front  lamp with halogen bulb 12V-55/60W

and 12V-5W parking light bulb;

- Dashboard with instruments bulbs of 12V-2W; warning lights

12V-1,2W ( but fuel reserve light 12V 2W);

- Blinker with bulb 12V-10W;
- Battery 12V-12Ah;
- Three 15A fuses;
- Tail double light lamp with filament bulb for stop light 12V-

21W and parking light of 12V-5W.

INSTALLATION ELECTRIQUE

L'installation d'allumage est composéé par:
- Générateur 240W à rechargement total de la batteie;
- Démarreur 12V-700W;
- Bobine éléctronique;
- Dispositif éléctronique;
- Régulateur de tension;
- Telerupteur demarrage electrique;
- Bougie d'allumage.
Liste des composants principals de l'installation éléctrique:
- Feu avant avec lampe halogène de 12V-55/60W et lampe

feu de position de 12V-5W;

- Tableau de bord avec lampes des instuments de 12V-2W,

lampes témoin de 12V-1,2W(voyant reserve carburant 12V
2W);

- Clignotants avec lampe 12V-10W;
- Batterie 12V-12Ah;
- Nr 3 fusibles 15A,
- Feux arriére avec lampe à deux feux pour signalization d'arret

de 12V-21Wet lampe feux de position de 12V-5W.

ELEKTRISCHE ANLAGE

Die Zündungsanlage besteht aus:
- Generator 240W für die komplette Nachladung der Batterie;
- Anlassmotor 12V-700W;
- Elektronische Spule;
- Spannungsregler;
- Fernschalter f. das elektrische Anlassen;
- Zündkerzen.
Die Hauptelemente der elektrischen Anlage sind:
- Frontlicht  mit  halogene  Lampe  von  12V-55/60W  und

Positionslicht von 12V-5W;

- Instrumentenbrett mit Lampen 12V-2W, Kontrolleuchten 12V-

1,2W (ausschlichbar Brennstoffverbehaltlampe 12V-2W);

- Blinker mit Lampe 12V-10W;
- Batterie 12V-12Ah;
- Nr. 3 Steckdosen von 15A;
- Hintere Leuchte mit Bilux-Lampe für Bremslicht  12V-21W und

Parkleuchte 12V-5W.

SISTEMA ELECTRICO

Sistema eléctri'co de encendido compuesto por:
- Generador de 240W con recarga total de la batería;
- Motor de arranque 12V-700W;
- Bobina electrónica;
- Centralita electrónica;
- Regulador de tensión;
- Teleruptor puesta en marcha eléctrica;
- Bujía de encendido.
El sistema eléctrico consta de los siguientes elementos principales:
- Faro  delantero  con  làmpara  alògena  de  12V-55/60W  y

làmpara luz de posiciòn de 12V-5W;

- Tablero de mandos con bombillas de 12V-2W, lámparas

chivatos de 12V-1,2W(testigo reserva carburante 12V-2W) ;

- Indicadores de dirección con bombilla 12V-10W;
- Batería de 12V-12 Ah;
- N

°

 3 fusibles de 15A

- Faro trasero con bombilla biluz para señalar la parada  de 12V-

21Wy bombilla para la luz de posición de 12V-5W.

Summary of Contents for SM 610 S 2003

Page 1: ...cina N 800092316 Variant to the workshop manual N 800092316 Variante au manuel d atelier N 800092316 Variante zum werkstatthandbuch N 800092316 Variante al maual de taller N 800092316 TE 610E 2003 SM 610 S 2003 Part N 8000A1169 ...

Page 2: ...pporter tous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit Les motocycles et leur détails participant à des compétitions sont exclu de toute garantie 1ére édition 03 03 Die MV Agus...

Page 3: ...cina N 800092316 Variant to the workshop manual N 800092316 Variante au manuel d atelier N 800092316 Variante zum werkstatthandbuch N 800092316 Variante al maual de taller N 800092316 TE 610E 2003 SM 610 S 2003 Part N 8000A1169 ...

Page 4: ...24 Cassinetta di Biandronno VA Italy Tel 39 0332 244111 Fax 39 0332 756509 www husqvarna it TE 610E 2003 SM 610S 2003 1 Edizione 1st Edition 1ère édition 1 Auflage 1 Edición Stampato in Italia Printed in Italy Imprimé en Italie In Italien gedruckt Impreso en Italia Stampato N Print No Imprimé N Druckschriff Nr Impreso Nr 8000 A1169 VALIDITÀ dalla matricola VALIDITY from vehicle identification numb...

Page 5: ...port au conducteur assis sur la selle Z numéro dents A Autriche AUS Australie B Belgique BR Brasile CDN Canada CH Suisse D Allemagne E Espagne F France FIN Finlande GB GrandBretagne I Italie J Japon USA Etas Units d Amerique Si non différemment spécifié les donnéeses les instructions sont valabkles pour tous les pays WICHTIG AlleanSportrennenjederArtteilnehmendenMotorräder sind von jeder Garanrie ...

Page 6: ...usas de la avería Investigarsobrelascausasdelaanomalía Enestemanualsepodránadquirirlasbasesteóricas principales que sin embargo tendrán que complementarse con la experiencia personal y la participaciónenloscursosdeadiestramientoorganizadosperiódicamenteporHUSQVARNA Planificar racionalmente la reparación para evitar pérdidas de tiempo como por ejemplo encontrar las piezas de recambio preparación de...

Page 7: ... motociclo ed il codice del co lore IDENTIFICATION DATA The motorcycle is identified by Serialnumberofthemotorcycle stamped on the steering tube right side Serial number of the engine stampedontheupperpartofthe lefthalfcranckcase The color code is stamped on theplatelocatedontheleftofthe rear frame Turn the rear fixing pinanticlockwisetoremovethe saddleforgainingaccesstothe plate Homologation data...

Page 8: ... wird mit den folgenden Kennummem Identifiziert Rahmen Nummeraufderlinken Seite des Steuerrohrs Motor Nummeraufdemoberen Teil der rechtsseitigen Kastenhälfte Farcodeaufdemaufderlinken Seite des hinteren Rahmen angebrachten Schild angegeben Dieserwirddurch Abnehmen des Sattels nach vorherigem Drehen entgegen demUhrzeigersinndeshinteren B e f e s t i g u n g s z a p f e n s zugänglich GenemigungAnda...

Page 9: ...uierdo delchasistrasero setieneacce soaellaquitandoelsillínluego de haber girado en sentido antihorario el perno trasero sujetador Extremos de homologaciòn referidos sobre la matrícula aplicadasobreelladoderecho de la canilla de direcciòn pròximaaln dematrículadela motocicleta Refiera siempre cuandos haga el pedido de los recamblos el n de matrículadelamoto yelcódigodel color 1 Matrícula moto 2 Ma...

Page 10: ...A 5 GENERALITÀ GENERAL NOTES GÉNÉRALES ALLGEMEINES GENERALIDADES Part N 8000 A1169 03 03 te 610 e sm 610 s ...

Page 11: ...A 6 GENERALITÀ GENERAL NOTES GÉNÉRALES ALLGEMEINES GENERALIDADES Part N 8000 A1169 03 03 ...

Page 12: ... prima del P M S 43 chiusura dopo il P M I 78 SCARICO apertura prima del P M I 84 chiusura dopo il P M S 34 Gioco di funzionamento delle punterie a motore freddo ASPIRAZIONE 0 05 mm SCARICO 0 05 mm ALIMENTAZIONE Per gravità Depurazione dell aria mediante filtro a secco Carburatore TE 610E SM 610S USA DELL ORTO PHM 40MS1 con pompa di ripresa MIKUNI BST 40 SM 610S LUBRIFICAZIONE Forzata con doppia p...

Page 13: ...valve play of 0 012 in with cold engine INLET opens at b T D C 43 closes at a B D C 78 EXHAUST opens at b B D C 84 closes at a T D C 34 Gap with engine cold INLET 0 02 in EXHAUST 0 02 in FUEL FEED Gravity Dry type air filter Carburettors TE 610E SM 610S USA DELL ORTO PHM 40MS1 with scavenge pump MIKUNI BST 40 SM 610S LUBRICATION Forced with lobe twin pumpe COOLING By fluid with double cooler elect...

Page 14: ...ape de 0 3 mm à moteur froid ADMISSION ouverture avant P M H 43 fermeture après P M B 78 ECHAPPEMENT ouverture avant P M B 84 fermeture après P M H 34 Jeu de fonctionnement des soupape à moteur froid ADMISSION 0 05 mm ECHAPPEMENT 0 05 mm ALIMENTATION Par gravité Dépuration de l aire par filtre à sec Carburateur TE 610E SM 610S USA DELL ORTO PHM 40MS1 avec pompe de reprise MIKUNI BST 40 SM 610S LUB...

Page 15: ...ITE 20 Ventilsteuerungsdiagramm mit Ventilspiel von 0 3 mm bei kaltem motor ANSAUGSEITE Öffnen v OT 43 Schliessen n UT 78 AUSPUFFSEITE Öffnen v UT 84 Schliessen n OT 34 Betriebsspiel der Ventilstössel bei kaltem Motor ANSAUGSEITE 0 05 mm AUSPUFFSEITE 0 05 mm KRAFTSTOFFZUFUHR Schwerkraftversorgung Luftreinigung über Trockenfilter Vergaser TE 610E SM 610S USA DELL ORTO PHM 40MS1 mit Rückholpumpe MIK...

Page 16: ... al eje del cilindro ASPIRACION 20 ESCAPE 20 Diagrama de distribución con juego de válvulas de 0 3 mm con motor frío ASPIRACION apertura antes del P M S 43 cierre después del P M I 78 ESCAPE apertura antes del P M I 84 cierre después del P M S 34 Juego de funcionamiento de los empujadores con motor frío ASPIRACION 0 05 mm ESCAPE 0 05 mm ALIMENTACION Por gravedad Depuración del aire mediante filtro...

Page 17: ...2 24 6 0 769 20 26 Trasmissione secondaria Trasmissione fra il cambio e la ruota posteriore mediante catena da 5 8 x 1 4 con OR n 112 maglie Pignone uscita cambio Z16 SM 610S Z15 TE 610E Corona sulla ruota Z45 Rapporto di trasmissione 2 813 SM 610S 3 000 TE 610E Rapporti totali di trasmissione SM 610S TE 610E 1 17 240 1 18 389 2 11 948 2 12 744 3 8 899 3 9 492 4 7 191 4 7 670 5 6 042 5 6 042 6 5 0...

Page 18: ...eel by 5 8 x 1 4 chain with OR 112 links Gearbox pinion Z16 SM 610S Z15 TE 610E Rear sprocket Z45 Drive ratio 2 813 SM 610S 3 000 TE 610E Total drive ratios SM 610S TE 610E 1 17 240 1 18 389 2 11 948 2 12 744 3 8 899 3 9 492 4 7 191 4 7 670 5 6 042 5 6 042 6 5 071 6 5 409 BRAKES Front Driller disc Ø 12 6 in with fixed caliper SM 610S Drilled disc ø 10 24 in with floating caliper TE 610E Pads area ...

Page 19: ... l intemédiarie d une chaîne de 5 8 x 1 4 avec OR 112 manillos Pignon sortie changement de vitesse Z16 SM 610S Z15 TE 610E Couronne sur la roue Z45 Rapport de transmission 2 813 SM 610S 3 000 TE 610E Rapport total de transmission SM 610S TE 610E 1 17 240 1 18 389 2 11 948 2 12 744 3 8 899 3 9 492 4 7 191 4 7 670 5 6 042 5 6 042 6 5 071 6 5 409 FREINS Avant A disque percé Ø 320 avec étriere fixe SM...

Page 20: ...R 112 Schäkeln Antriebsritzel Z16 SM 610S Z15 TE 610E Zahnkranz Z45 Übersetzungsverhältnis 2 813 SM 610S 3 000 TE 610E Gesamtübersetzungsverhältnisse SM 610S TE 610E 1 17 240 1 18 389 2 11 948 2 12 744 3 8 899 3 9 492 4 7 191 4 7 670 5 6 042 5 6 042 6 5 071 6 5 409 BREMSEN Vorderradbremse Mit gelochter Bremsscheibe Ø 320 mit stationärer Zange SM 610S Mit gelochter Bremsscheibe ø 260 mm mita schwim...

Page 21: ...rueda trasera mediante cadena 5 8 x 1 4 112 eslabones Piñon salida cambio Z16 SM 610S Z15 TE 610E Corona en la rueda Z45 Relación de transmisión 2 813 SM 610S 3 000 TE 610E Rapport total de transmission SM 610S TE 610E 1 17 240 1 18 389 2 11 948 2 12 744 3 8 899 3 9 492 4 7 191 4 7 670 5 6 042 5 6 042 6 5 071 6 5 409 FRENOS Delantero De disco hueco Ø 320 con pinza fija SM 610S De disco hueco ø 260...

Page 22: ...i regolazione in estensione Corsa ruota mm 285 RUOTE Cerchio anteriore in lega leggera Dimensioni 3 50 x17 SM 610S 1 6 x21 TE 610E Cerchio posteriore in lega leggera Dimensioni 4 25 x17 SM 610S 2 5 x18 TE 610E PNEUMATICI Anteriore Marca tipo e dimensioni PIRELLI MTR 21 DRAGON EVO 120 70x17 SM 610S METZELER MCE KAROO PIRELLI MT 21 90 90 21 TE 610 E Posteriore Marca tipo e dimensioni PIRELLI MTR 01 ...

Page 23: ...djustment rebound adjustment Wheel travel in 11 22 WHEEL Front rim in light alloy Size 3 50 x17 SM 610S 1 6 x21 TE 610E Rear rim in light alloy Size 4 25 x17 SM 610S 2 5 x18 TE 610E TYRES Front Make type and size PIRELLI MTR 21 DRAGON EVO 120 70x17 SM 610S METZELER MCE KAROO PIRELLI MT 21 90 90 21 TE 610E Rear Make type and size PIRELLI MT 01 DRAGON 150 60x17 SM 610 S METZELER MCE KAROO PIRELLI MT...

Page 24: ...tpourvusd uneautrepossibilitéderéglage en extension Course roue mm 285 ROUES Jante avant en alliage léger Dimensions 3 50 x17 SM 610S 1 6 x21 TE 610E Jante arrière en alliage léger Dimensions 4 25 x17 SM 610S 2 5 x18 TE 610E PNEUS Avant Marque type et dimensions PIRELLI MTR 21 DRAGON EVO 120 70x17 SM 610S METZELER MCE KAROO PIRELLI MT 21 90 90 21 TE 610 E Arrière Marque type et dimensions PIRELLI ...

Page 25: ...keit in Dehnung Radhub mm 285 RÄDER Vordefelge aus Leichtmetall Abmessungen 3 50 x17 SM 610S 1 6 x21 TE 610E Hinterfelge aus Leichtmetall Abmessungen 4 25 x17 SM 610S 2 5 x18 TE 610E REIFEN Vorderadreifen Hersteller Modell und Abmessungen PIRELLI MTR 21 DRAGON EVO 120 70x17 SM 610S METZELER MCE KAROO PIRELLI MT 21 90 90 21 TE 610 E Hinterradreifen Hersteller Modell und Abmessungen PIRELLI MTR 01 D...

Page 26: ...sibilidad de regulaciòn en extensiòn Carrera rueda mm 285 RUEDAS Llanta delantera de aleación ligera Dimensiones 3 50 x17 SM 610S 1 6 x21 TE 610E Llante trasera de aleación ligera Dimensiones 4 25 x17 SM 610S 2 5 x18 TE 610E NEUMATICOS Delantero Marca tipo y dimensiones PIRELLI MTR 21 DRAGON EVO 120 70x17 SM 610S METZELER MCE KAROO PIRELLI MT 21 90 90 21 TE 610 E Posteriore Marca tipo y dimensione...

Page 27: ... Telerupteur demarrage electrique Bougie d allumage Liste des composants principals de l installation éléctrique Feu avant avec lampe halogène de 12V 55 60W et lampe feu de position de 12V 5W Tableau de bord avec lampes des instuments de 12V 2W lampes témoin de 12V 1 2W voyant reserve carburant 12V 2W Clignotants avec lampe 12V 10W Batterie 12V 12Ah Nr 3 fusibles 15A Feux arriére avec lampe à deux...

Page 28: ... 25 GENERALITÀ GENERAL NOTES GÉNÉRALES ALLGEMEINES GENERALIDADES Part N 8000 A1169 03 03 INGOMBRI mm in DIMENSIONS mm in DIMENSIONS mm in DIMENSIONEN ABMESSUNGEN mm in DIMENSIONES mm in te 610 e sm 610 s ...

Page 29: ...A 26 GENERALITÀ GENERAL NOTES GÉNÉRALES ALLGEMEINES GENERALIDADES Part N 8000 A1169 03 03 ngewicht ...

Page 30: ...ondaria AGIP CHAIN LUBE PER CLIMI PARTICOLARMENTE RIGIDI SAE 5 IMPORTANTE Non è ammesso l uso di additivi nel carburante o nei lubrificanti SUPPLY TYPE QUANTITY liters Fuel tank reserve included Unleaded fuel 2 lmp Gall 2 4 U S Gall 3 73 Imp Gall 4 5 U S Gall AUS Fuel Reserve light on 0 7 Imp Gall 0 9 U S Gall 1 15 Imp Gall 1 38 U S Gall AUS Change gear amd main transmission oil AGIP RACING 4T 5W4...

Page 31: ...graisse AGIP BIKE GREASE Grassage chaine AGIP CHAIN LUBE EN CAS DE CLIMAT TRES RUDE SAE 5 IMPORTANT L emploi d additifs pour l essence et les lubrifiants est à proscrire KRAFTSOFF TYP FÜLLMENGE Liter Kroftstofftank Vorbehaltmitgegeben Bleifreies benzin 9 1 17 AUS Benzinvorbehalt lichtzündungderKontrollampe 3 3 5 25 AUS Öl für Getriebe und Motorschmierung AGIP RACING 4T 5W40 2 Flüssigkeit für Kühlu...

Page 32: ...ón motor AGIP RACING4T 5W40 2 Fluido para installación de enfriamiento AGIP COOL 1 35 Aceite para horquilla delantera AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 0 630 Fluido freno AGIP BRAKE 4 DOT 4 Protección contactos eléctricos AGIP CONTACT CLEANER Tafavías para radiatores AREXONTURAFALLELIQUIDO Lubricación por grasa AGIP BIKE GREASE Lubricación por grasa AGIP CHAIN LUBE PARA CLIMAS PARTICULARMENTE RIGIDOS SAE 5 AT...

Page 33: ...A 30 GENERALITÀ GENERAL NOTES GÉNÉRALES ALLGEMEINES GENERALIDADES Part N 8000 A1169 03 03 ...

Page 34: ...D 1 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS RÉGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Part N 8000 A1169 03 03 Sezione Section Section Sektion Sección D ...

Page 35: ...one precarico molla ammortizzatore D 38 Registrazione freno idraulico ammortizzatore te610e2000 te610e LT2000 sm610s2000 D 39 Registrazione catena trasmissione secondaria D 40 Regolazione rapida catena trasmissione secondaria D 43 Adjustment of valves play D 5 Starter decompression device D 7 Compression check D 8 Inspection of the ignition advance D 9 Carburettor adjustment D 10 Adjusting the slo...

Page 36: ... du ressort amortisseur D 38 Réglage frein hydraulique amortisseur te610e2000 te610e LT2000 sm610s2000 D 39 Réglage transmission secondaire D 41 Réglage rapide transmission secondaire D 43 Einstellung des Ventilspiels D 6 Anlassendekompressoren D 7 Kontrolle der Verdichtung D 8 Prüfung der Zündvorverstellung D 9 Vergasereinstellung D 10 Minimaldrehzahleinstellung D 11 Motorölstand kontroll D 12 We...

Page 37: ...riamiento D 18 Substitución liquido enfriamiento D 19 Control filtro aire D 20 Limpeiza filtro de esponja D 21 Montaje filtro D 22 Ajuste mando mariposa D 24 Regulación del embrague D 27 Registración cable comando starter D 28 Ajuste palanca de mando del freno delantero te 410 610 e te 610 e LT y control nivel fluido D 29 Regullación pedal freno trasero D 30 Regulación juego de los cojinetes de la...

Page 38: ...elrotorisinstalledonthecrankshaftinthecorrectposition as set by the lock key Contrôle avance à l allumage Poureffectuersecontrôleilfautseulementvérifierquelemoteurduvolantsoitmonté sur l arbre moteur dans la position indiquée par la clavette PrüfungderZündvorverstellung UmdieZündvorverstellungzuprüfen mußmannurkontrollieren daßdenLäufer des Schwungrads auf der Motorwelle nach der Positionierung de...

Page 39: ... vis 2 de réglage du titre de la mélange jusqu à obtenir que le moteur tourne le plus regulièrement possible desserrer progressivement le pommette 1 de réglage du papillon de commande le ranlenti 1350 tours minute après avoir enlevé la vis 3 qui se trouve sur la prise sur la tuyauterie de décharge intermédiaire s assurer que la valeur de CO soit de 7 Encasdefonctionnementirregulierdumoteur nettoye...

Page 40: ... Réglage du minimum Effectuez le réglage avec moteur chaud et poignée des gaz fermée en opérant sur la vis de réglage 1 de la poignée des gaz jusqu à ce que le moteur tourne à un régime de 1350 tours 1 en tournant en sens horaire le régime augmente tandis qu en sens antihoraire il décroisse Minimaldrehzahleinstellung DieEinstellungbeiwarmenMotorundgeschlossenemDrehgasgriffvornehmen dazu die Einste...

Page 41: ...own in figure Controleduniveauhuilemoteur Aprésavoiréteintlemoteur attendrequelquesminutespourpermettreàl hilede se niveler uniformemént dans le carter Placer le motocycle sur la verticale et en regardantàtraverslehublotsituéderrièrelapédaledufreinarrière contrôlerque le niveau se truve entre le deux encoches comme indiqué dans la figure Motorölstand kontrolle Nach dem Ausschalten des Motors einig...

Page 42: ...are la camma 7 fino alla posizione di massima apertura e verificare che il cavo in tensione abbia un gioco di circa 1 mm al comando sul manubrio in caso contrario agire sui controdadi 6 sino a ripristinare il gioco corretto rilasciare la camma 7 ed effettuare la stessa registrazione sull altro cavo Throttle adjustment To check the correct adjustment of the throttle operate as follows DELL ORTO Rem...

Page 43: ...eststellbar sein falls nicht den Regler auf oder festschrauben um das Spiel zu verringern oder zu erhoehen MIKUNI Obere Gummikappe 1 entfernen Beim Vorwärts und Rückwärtsziehen der Welle 2 ist darauf zu achten dass es ein Spiel von etwa 1 mm gibt IstdasnichtderFall Nutmutter 3 lösenundEinstellschraube 4 drehen ziehtmandieSchraubean dann nimmt das Spiel zu im umgekehrten Fall wird es geringer Nutmu...

Page 44: ...leva posta sul manubrio come indicato all inizio del presente paragrafo Sul supporto della leva frizione è montato l interruttore di sicurezza che consente di effettuare l avvicinamento SOLO con il cambio in folle o la marcia inserita e la leva frizione tirata Clutch adjustment The control lever must have a 0 12 0 20 in Idle shifting before beginning to disengage the clutch To adjust this slack lo...

Page 45: ...démarrageSEULEMENTsilechangement devitesseestaupointmortousilavitesseestembrayéeetlapoignée d embrayage est tirée Kupplungseinstellung DerSteuerungshebelsollineineLeerhubvon3 5mmdemAusrückenderkupplung haben Um dieses Spiel zu regeln den Haub 1 wegnehmen Gegenmutter 2 lockernundEinstellschraube 3 anziehenoderlosmachenmitdem a Schraube und dem b gegenmutter Wenn man die Schraube anzieht nimmt das z...

Page 46: ...l embrague 6 en la zanja del eje primario y a continuación el platillo de empuje 5 con inserida la esfera 7 Se posiciona la palanca del embrague de manera que haya 138 140 mm entre los lados exteriores de ésta y de la placa pasa cable L En dicha posición se regula el platillo de empuje de manera que haya 17 2 mm entre éste y el plato portadiscos Sólo a continuación a esta operación montar los disc...

Page 47: ...starter La transmission du starter est réglée comme suit Retirer le capuchon 1 en caoutchou Déplacer la transmission en avant et en arrière 2 pour s assurer qu il y a un jeu d 3 mm environ Dans le cas contraire debloquer le contre écrou 3 et tourner l élément de réglage 4 Bloquerdenouveaulecontre écrouetremettrelecapuchonencaoutchoucsur l élémentderéglage Einstellungdestartersteuerkables Der Start...

Page 48: ...r en rotación la articulación de la dirección el manillar tiene que girar sin esfuerzo Póngaseenelsuelofrentéalamoto cojalosextremosinferioresdelosextremos inferioresdelosporta varillasdelahorquillaymuévalosenelsentitoperoendicular al eje si advierte juego deberá regular de la siguiente manera Afloje la tuerca 1 del tubo de dirección Aflojeloscuatrotornillos 3 defijacióndelaculatadedirecciónenlosv...

Page 49: ...rop into the latter Let the fork reach it end on stroke Make sure that the level A in bothMust be at 150 mm from the upper end of the bearing pipes If level is low top up with recommended oil Reassemble the springs and the preloading tubes Lock the caps 1 Make the fork reach its end stroke several times in order to check proper operation Make sure that no leakages The motorcycles are equipped with...

Page 50: ... Bremsung den Register gegenuhrweise drehen Wenn die standard Reglerung wechselt ist sichern dass die beiden Stegen an der gleichen Stellung eingestellt sind Controlniveldelaceite horquillaanterior Paraelregularfuncionamentodelahorquillaesindispensablequeenambaspatas se encuentre la prevista cantidad de acite Para controlar el nivel del aceite al interno de lo vástagos de la horquilla proceder en ...

Page 51: ...AMENTOdella parteposterioredelmotociclo L abbassamentoconsigliatoèdi90mmconammortizzatorefreddoedi85 87 mm con ammortizzatore caldo E Per ottenere il corretto abbassamento in relazione al vostro peso regolare il precaricodellamolladell ammortizzatore Adjusting the shock absorber Therearshockabsorbermustbeadjustedaccordingtotheriderweightandtrack conditions Proceed as follows A With motorcycle on t...

Page 52: ...amortisseur réglable en extension Pourexécuterceréglageilfautagirsurleregistre 1 quisetrouvesousl amortisseur même L étalonnage standard est de 12 déclics avec le registre complètement fermé Pour un freinage en douceur tourner le registre dans le sens inverse aux aiguilles d une montre pour un freinage plus brusque tourner le registre dans le sens des aiguilles d une montre Dämpferhydraulischebrem...

Page 53: ...lore di tensione corretto assicurarsi che entrambi i tendicatena siano allineati sulla stessa tacca Serrare i controdadi Serrare il dado di perno ruota Controllare nuovamente la tensione della catena Dopo la regolazione controllare sempre l allineamento della ruota e serrare a fondo il perno della stessa Secondarytransmissionchainadjustment Chain should be checked adjusted and lubricated as per th...

Page 54: ... e posizionarlo su un cavalletto rotativo Scaricarel oliomotorecomedescrittoalcapitolo Registrazionieregolazioni Durante la fase di rimontaggio assicurarsi che il cavo di massa della batteria sia ben collegato alla vite di attacco testa sul motore Engineremoval Disconnect fromtheengine thecoolingsystemandthethermicswitchfromthemain wiring Remove the carburettor from the suction sleeve that is on t...

Page 55: ...halten KabeldesAnla motors KabelderBatterie Motor masse Generatorskabel Kabel des leerlaufschalters und Kerzenpipette DiekupplungsreglerlockernunddenAntriebdesKupplungskabelsausdemMotor entfernen Die schrauben entfernen die den Schutzdeckel für das itzel und den Deckel befestigen Die Kraftkette wegnehmen DenSchutzderhinterbremspumpeunddiefeststelleschraubedesHinterbremshebels entfernen Die Festste...

Page 56: ...nce et les essuyeràl aircomprimé Nettoyertouslesgicleursetlesconduitesseulementavec de l air comprimé sans employer des pointes ou du fil métallique Vérifier si la soupape est en bonnes conditions et glisse librement dans son emplacement toutefois sans trop de jeu Vérifier si al pointe conique et le pulvérisateur sont en bonnes conditions et si la vanne pointeau est parfaitement à tenue Revision d...

Page 57: ...eur du flotteur DELL ORTO Mettre le carburateur sur un plan avec la bride de la cuvette 1 verticale et l extrémité du flotteur légèrement en contact avec le pointeau Vérifier à l aide d une jauge si la distance entre la base du flotteur et la bride sur le corps carburateurest 17 5 18 5 mm Kontrolle der Schwimmerhöhe DELL ORTO Den Veraaser so auf eine Fläche stellen dass der Schwimmergehäuseflansch...

Page 58: ...er toute l essence pompée Ouvrir et refermer complétement la valve du gaz vingt fois en attendant quelques secondes entre chaque Le récipient doit contenir 7 2 0 5 cm3 d essence Le débit de la pompe peut être réglé par l intermédiaire de la vis de réglage en latournantdanslesensdesaiguillesd unemontrepourdiminuerledébitetdans le sens inverse pour augmenter le débit Kontrolle der Förderleistung der...

Page 59: ...a a spillo Needle valve Vanne pointeau 300 5 Galleggiante Float Flotteur g 4 n 2 6 Getto del massimo Main jet Gliceur deu maximum 180 7 Polverizzatore Spray nozzle Pulvèrisateur 260 AB 8 Getto avviamento Starting jet Gliceur dèmarrage 50 9 Getto pompa di ripresa Accelerator pump jet Gliceur pompe de reprise 30 10 Vite aria aperta di giri Air screw open by n turns Vis air ouverte de tours 1 1 4 11 ...

Page 60: ...3 Leerlaufdüse Surtidor de ralentí 0 4 Nadelventil Válvula de aguja 300 5 Schwimmer Flotador g 4 n 2 6 Vollastdüse Surtidor máximo 180 7 Zerstäuber Pulverizador máximo 260 AB 8 Starter düse Surtidor arranque 50 9 Düse Beschleunigungspumpe Surtidor bomba de aceleración 30 10 Drehzahl Luftschraube Tornillo aire abierto de revol 1 1 4 11 Durchmesser Luftdüse mm Diámetro difusor mm 40 1 57 EINSTELLUNG...

Page 61: ...G 52 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAUL REVISION MOTEUR MOTORÜBERHOLUNG REVISION MOTOR Part N 8000 A1169 03 03 ...

Page 62: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAUL REVISION MOTEUR MOTORÜBERHOLUNG REVISION MOTOR G 53 Part N 8000 A1169 03 03 ...

Page 63: ... a gas 110 2 Spillo conico 6H 11 3ª tacca 3 Getto al minimo 52 5 4 Gettomassimo 162 5 5 Polverizzatore Y2 784 6 Galleggiante 6 1 gr 7 Vite aria aperta di giri 2 1 2 Diametrodiffusore mm 38 5 Ref Description MIKUNI BST 40 1 Gas valve 110 2 Needle jet 6H 11 3rd notch 3 Idle jet 52 5 4 Main jet 162 5 5 Sprayer Y2 784 6 Float 6 1 gr 7 Air screw opened of turns 2 1 2 Diffuserdiameter mm 38 5 ...

Page 64: ...110 2 Pointeauconique 6H 11 3ème encoche 3 Gicleur du ralenti 52 5 4 Gicleur principal 162 5 5 Vaporisateur Y2 784 6 Flotteur 6 1 gr 7 Vis air ouverte de 2 1 2 Diamètrediffuseur mm 38 5 Bez Benennung MIKUNI BST 40 1 Gasventil 110 2 Kegelnadel 6H 11 3 Kerbe 3 Leerlaufdüse 52 5 4 Hauptdüse 162 5 5 Einspritzdüse Y2 784 6 Schwimmer 6 1 gr 7 Luftschraube 2 1 2 DurchmesserLuftduuse mm 38 5 ...

Page 65: ... Part N 8000 A1169 03 03 DESMONTAJEMOTEUR Ref Denominación MIKUNI BST 40 1 Vávula de mariposa 110 2 Aguja cónica 6H 11 3a muesca 3 Chiclé del relentí 52 5 4 Chiclé máximo 162 5 5 Pulverizador Y2 784 6 Flotador 6 1 gr 7 Tornillo aire abierta de revoluciones 2 1 2 Diámetrodifusor mm 38 5 ...

Page 66: ...cle est de type progressif et consiste en un amortissair une série des articulations et une grande fourchette oscillante La précharge du ressort d amortissair peut être réglée en fonction des conditions de conduite et le terrain les motocycles sont pourvus d une autre possibilité de réglage en extension Côntroler périodiquement l usure de tous les composantes Hinterachsaufhängung Die Aufhängung di...

Page 67: ...l entretoise au dessous du panneau gauche Démonter le réservoir à carburant le couvercle filtre à air et batterie en suivant les indications données au chapitre E Opérations générales et au chapitre M Equipement électrique Enlever les fixations 4 5 et l ammrtisseur Ausbau des hinteren Stossdampfers Der Settel entfernen Die zwei vorderen Befestigungsschrauben 1 losschrauben die seitlichen Bleche vo...

Page 68: ... le ressort controler sa longuer alors que l amortisseur est installé on devra respecter la meme cote L lors du remontage Longueur du ressort L standard 250 5 253 5 mm Desserrer les deux bagues A jusqu à ce qu il soit ppossible de retirer la cuvette inférieur enlever la cuvette et le ressort Vérifierlalonguerd extensionduressort 260mm etlalimite defonctionnement admissible 255 mm Kontrolle des hin...

Page 69: ...ing nut the spring cap and the spring Démontage révision et remontage de l amortisseur arrière 410 610 98 99 Avant d effecter le démontage nettoyer l amortisseur REVISION DU RESSORT Avant le démontage mesurer le ressorte dans son siège Démontage ressort veillez à ne pas déformer l amortisseur quand serré dans l étau Desserrerlecontre collier lecollier lacuvetteduressortetleressortaussi Auseinander...

Page 70: ...o 4 25 x17 SM 610S 2 5 x 18 TE 610E Marca tipo e dimensione pneumatico Pirelli MTR01 Dragon 150 60 17 SM 610S Metzler MCE KAROO Pirelli MT21 140 80 18 Pressione pneumatico Pressione di gonfiaggio a freddo posteriore solo pilota 2 0 Kg cm2 SM 610S 1 5 Kg cm2 TE 610E posteriore pilota e passeggero 2 2 Kg cm2 1 8 Kg cm2 TE 610E Per TE 610E In caso di impiego FUORISTRADA le pressioni sono le seguenti ...

Page 71: ...eel spokes Size rim 4 25 x17 SM 610S 2 5 x 18 TE 610E Make type and dimension Pirelli MTR01 Dragon 150 60 17 SM 610S Metzler MCE KAROO Pirelli MT21 140 80 18 Pressure Cold tire pressure rear only driver 28 5 psi SM 610S 1 5 Kg cm2 TE 610E rear driver and passenger 31 5 psi 1 8 Kg cm2 TE 610E For TE 610E In the case of all terrain use the tire pressures are follows with driver only 12 7 14 1 psi ...

Page 72: ... 4 25 x17 SM 610S 2 5 x 18 TE 610E Marque type et dimension Pirelli MTR01 Dragon 150 60 17 SM 610S Metzler MCE KAROO Pirelli MT21 140 80 18 Pression pneu Pression de gonflage à froid arrière seul conducteur 2 0 Kg cm2 SM 610S 1 5 Kg cm2 TE 610E arrière conducteur et passager 2 2 Kg cm2 1 8 Kg cm2 TE 610E Pour TE 610E En case d emploi toutterain les pressions des pneus sont les suivantes avec le se...

Page 73: ... Felge Abmessungen 4 25 x17 SM 610S 2 5 x 18 TE 610E Abmesungen typ reifenmarke Pirelli MTR01 Dragon 150 60 17 SM 610S Metzler MCE KAROO Pirelli MT21 140 80 18 Reifendruck Kalttluftdruck hinter nur führen 2 0 Kg cm2 SM 610S 1 5 Kg cm2 TE 610E hinter führen und vorübegehend 2 2 Kg cm2 1 8 Kg cm2 TE 610E Für TE 610E EsindimFalleder Gelände Anwendungmiteinem Piloten die Drucke die folgenden 0 9 1 kg ...

Page 74: ...iones llanta 4 25 x17 SM 610S 2 5 x 18 TE 610E Marca tipo y dimensiones Pirelli MTR01 Dragon 150 60 17 SM 610S Metzler MCE KAROO Pirelli MT21 140 80 18 Presión neumático Presión de inflado en frio trasero solo piloto 2 0 Kg cm2 SM 610S 1 5 Kg cm2 TE 610E trasero piloto y pasajero 2 2 Kg cm2 1 8 Kg cm2 TE 610E Para TE 610E En case de empleo todoterreno las presiones son las siguientes con sólo el c...

Page 75: ...ed Enlevement de la roue arriere Placer un suppor au des sous du moteur pour soulever la roue et opérer comme suit Enlever l ecrou 1 du moyeu roue 2 et dégager ce dernier Avancer la roue pour permettre à la chaine et à la couronne de sortir Opérer en sens invers pour réassembler et une fois la roue montée conrtoler la ension correcte de la chaine Entfernung des hinteren rades Einen Stütze unter de...

Page 76: ...und adjustment The travel of the wheel on the legs axis 11 in Suspension antérieure La suspension antérieure est une fourchette téléhydraulique à pivot avancé avec des queues Ø 45 mm réglable en compression et extension L exécution de la roue sur l essieu de l anse est de 280 mm Vorderachsaufhängung Die Vorderachsaufhängung ist eine telehydraulische Zapfengabel mit Ø 45 mm Spindel Regelbar Druck u...

Page 77: ...stadisterzo e le quattro 3 alla base di sterzo Sfilare gli steli Quando si procede al rimontaggio allineare la sommità degli steli alla parte superiore della testa di sterzo come indica la figura Removing the front fork Placeasupportundertheenginesothatthefrontwheelisraisedfronmtheground and operating as follows Remove the brake caliper from the L H slider by unscrewing the two fastening screws 1 ...

Page 78: ...nello OR sul tappo e avvitare il tappo 3 sul tubo portante 4 Serrare con chiave esagonale alla coppia di 25 Nm Lubricate the O ring on the plug whit grease and start the plug 3 on the strut 4 Tighten to 25 Nm 18 4 ft lb torque by means of an hexagonal ring wrench Graisser la bague d étanchéité sur le bouchon 3 et la visser sur le tube porteur 4 Serrer avec une clé hexagonal à la couple de 25 Nm De...

Page 79: ...ggera con raggi in acciaio ad alta resistenza Dimensione cerchio 3 50 x17 SM 610S 1 6 x 21 TE 610E Marca tipo e dimensione pneumatico Pirelli MTR21 Dragon EVO 120 70 17 SM 610S Metzler MCE KAROO Pirelli MT21 90 90 21 Pressione pneumatica anteriore solo pilota 1 8 Kg cm2 SM 610S 1 2 Kg cm2 TE 610E anteriore pilota e passeggero 2 0 Kg cm2 SM 610S 1 5 Kg cm2 TE 610E SM 610S TE 610E ...

Page 80: ...d rim in light alloy with tensile steel spokes Size rim 3 50 x17 SM 610S 1 6 x 21 TE 610E Make type and dimension Pirelli MTR21 Dragon EVO 120 70 17 SM 610S Metzler MCE KAROO Pirelli MT21 90 90 21 Pressure Cold tire pressure front only driver 25 5 psi SM 610S 1 2 Kg cm2 TE 610E front driver and passenger 28 5 psi SM 610S 1 5 Kg cm2 TE 610E SM 610S TE 610E ...

Page 81: ...avec rayons en acier résistance élevée Jante dimension 3 50 x17 SM 610S 1 6 x 21 TE 610E Marque type et dimension Pirelli MTR21 Dragon EVO 120 70 17 SM 610S Metzler MCE KAROO Pirelli MT21 90 90 21 Pression pneu Pression de gonflage à froid avant seul conducteur 1 8 Kg cm2 SM 610S 1 2 Kg cm2 TE 610E avant conducteur et passager 2 0 Kg cm2 SM 610S 1 5 Kg cm2 TE 610E SM 610S TE 610E ...

Page 82: ...htmetall mit Speichen au hochwertigem Stahl Felge Abmessungen 3 50 x17 SM 610S 1 6 x 21 TE 610E Abmesungen typ reifenmarke Pirelli MTR21 Dragon EVO 120 70 17 SM 610S Metzler MCE KAROO Pirelli MT21 90 90 21 Reifendruck Kalttluftdruck vorder nur führen 1 8 Kg cm2 SM 610S 1 2 Kg cm2 TE 610E vorder führen und vorübegehend 2 0 Kg cm2 SM 610S 1 5 Kg cm2 TE 610E SM 610S TE 610E ...

Page 83: ...a con radios de acero de al resistencia Dimensiones llanta 3 50 x17 SM 610S 1 6 x 21 TE 610E Marca tipo y dimensiones Pirelli MTR21 Dragon EVO 120 70 17 SM 610S Metzler MCE KAROO Pirelli MT21 90 90 21 Presión neumático Presión de inflado en frio delantero solo piloto 1 8 Kg cm2 SM 610S 1 2 Kg cm2 TE 610E delantero piloto pasajero 2 0 Kg cm2 SM 610S 1 5 Kg cm2 TE 610E SM 610S TE 610E ...

Page 84: ...nectadaaunabombademandohidr ulicocondepósitoparacontenerell quido incorporadoendichabombaparael freno delantero y separado para el treno trasero Ambas pinzas trabajan sobre discos de acero fijados en el cubo de la rueda 1 Serbatoio pompaoliofrenoanteriore 2 Leva comando freno anteriore 3 Tubazione anteriore 4 Pinza anteriore 5 Raccordo spurgo freno anteriore 6 Disco anteriore 7 Pedale comando fren...

Page 85: ...leté sasurfacenedoitprésenteraucunestriure Diamètre disque frein avant mm 320 SM 610S mm 260 TE 610E Epaisseurdudisquefreinavant disqueneuf 4 0mm SM610S mm3 0 TE610E Epaisseur du disque limite d usure 3 5 mm SM 610S mm 2 5 TE 610E Diamètredisquefreinarrière mm220 Epaisseurdudisquefreinarrière disqueneuf mm4 0 Epaisseurdudisque limited usure mm3 5 Bremsscheibe BesonderswichtigistdieKontrollederBrem...

Page 86: ...portuno nell operazione di sostituzione delle pastiglie togliere un po di fluido dal serbatoio poiché l arretramento dei pistoncini potrebbe far traboccare il fluido dal serbatoio Checking brake pads wear Check according to the Maintenance table the brake pad wear their thickness A a The front pad thickness must not be lower than the thickness pinted out by the notches for wear control SM 610S or ...

Page 87: ...n de remplacement des pastilles d enlever un peu de fluide du réservoir parce que le recule des pistons dans les cylindres pourrait faire déborder le fluide du réservoir Kontrolle der Bremsbelaege Mit der Wartungstabelle kontrollieren sind die Bremsenbeläge auf Verschleiss zu prüfen ihre Dicke A a vorn darf sie nicht geringer als die auf den Verschleibkontrollkerben b hinteren darf die Dicke nicht...

Page 88: ...luido de los frenos Para la substitución de la pastillas trabaje de la manera siguiente Saque los pernos 1 SM 610S en la pinza delantera hay que remover antes las tenacillas 2 Remueva las pastillas en la pinza Monte las nuevas pastillas de los frenos Volveramontarlospernos 1 ySM610Santeriormentetambiènlastenacillas 2 Trabajandodelamaneradescriptamásarriba despuésdelasubstitucióndelas pastillas no ...

Page 89: ...altubettotrasparente lafuoriuscitadifluidochiaroesenza bolle a questo punto chiudere la valvola di spurgo rimontare il coperchietto della pompa sul manubrio e la pinza freno rimuoveredalmanubriolapompafrenoemetterlainposizioneverticale inlinea con la tubazione pomparelentamenteconlalevaunadecinadivoltepereliminareeventualibolle d aria che si trovassero nella parte alta della tubazione rimontarelap...

Page 90: ...M 7 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE SISTEMA ELECTRICO Part N 8000 A1169 03 03 ...

Page 91: ... posiciòn Keytowiringdiagram 1 Headlamp 2 RH front turn indicator 3 Key switch 4 Front stop switch 5 RH switch 6 Horn 7 Turn signal flash device 8 Neutral switch 9 Rear stop switch 10 Fuelfeeler 11 Fuse box 12 Battery 13 Starterswitch 14 Startermotor 15 RH rear turn indicator 16 Rearlight 17 LH rear turn indicator 18 Thermicfeeler 19 Coolingfan 20 Alternator 21 Voltageregulator 22 Electronicunit 2...

Page 92: ...olores cables Code code Codice Rosso Red Rouge Rot Rojo R Giallo Yellow Jaune Gelb Amarillo Y Blu Blue Blue Blau Azulo B Verde Green Vert Grün Verde G Bianco White Blanc Weiss Blanco W Nero Black Noir Schwarz Negro Bk Rosa Pink Rose Rosa Rosa P Viola Violet Violet Violet Viola V Azzurro Sky blue Azur Hellblau Celeste Sb Grigio Grey Gris Grau Gris Gr Arancio Prange Orange Orange Arancio O Marrone B...

Page 93: ...arter de gauche Il est constitué par la bobinedechargementpourlecondensateuretparlabobined excitation pick up pour l envoi du signal au bloc électronique Surlerotordugénérateursetrouveunecouronnedentée avectransmissionà roue libre qui reçoit le mouvement du démarreur par l intermédiaire d un couple d engrenages Nettoyer le rotor du volant touts les 10 000 Km pour éliminer les scories accumulées pa...

Page 94: ...interderBatteriebefestigt Solltemanihnaus irgendwelchemGrundausbauenundwiederzusammenbauen mussman fürden Wiederzusammenbau sorgfältig die Anweisungen der generellen Zeichnung beachten In regemäbigen Zeitabständen kontrollieren ob die 2 Weg Verbinderkontakte oxydiert sind und ob der Verbinder noch ganz eingesteckt ist Der Fernschalter ist mit zwei Steckdosen angegeben ein von deren ist für Ersatz ...

Page 95: ...la e avvitarla a mano fino in fondo quindi con una chiave appropriata serrarla alla coppia di serraggio prescritta Lacandelachepresentiscrepolaturesull isolanteocheabbiaglielettrodicorrosi deveesseresostituita Spark plug Use NGK C7E or CHAMPION G59C spark plugs the spark plug gap is 0 00236 0 0275in Clean the dirt away from the base of the spark plug before removing it from the cylinder Itisveryus...

Reviews: