background image

M.41

Part. N. 8000 A4443 (11-2004)

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRIC SYSTEM

INSTALLATION ELECTRIQUE

ELEKTRISCHE ANLAGE

INSTALACIÓN ELECTRICA

FARO DELANTERO, FARO TRASERO

Regulación del faro delantero (TE- SMR)

El faro delantero está provisto de una lámpara bi-luz para las luces
deslumbrantes y de cruce y de una bombilla alargada para las luces de ciudad o de
situación.
Especial atención hay que dedicar a la rirección del haz luminoso; proceda de la manera
siguiente:
- ponga el vehículo a 10 metros de distancia de una pared vertical;
- asegúrese de que el terreno sea bien horizontal y que el eje óptico del faro sea
perfectamente perpendicular a la pared;
- el vehículo tiene que estar en posición vertical;
- mida la altura del centro del faro desde el suelo y anote en la pared una cruz a la
misma altura;
- al encender la luz de cruce el límite superior de límite entre la zona oscura y la zona
iluminada tiene que resultar a una altura no superior a 9/10 de la altura desde el suelo
del centro del faro.
La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar actuando en el tornillo
(1) para bajar o levantar el haz luminoso.

Substitución de las bombillas del faro delantero (TE- SMR)

Para acceder a las bombillas del faro delantero, haga lo siguiente:
- remover los dos elásticos (1) y el portafaro;
- desconectar el conector (2) de la bombilla (12V-35/35W) de doble luz y la cofia (3) en
goma;
- desenganche el muelle (4) de sujeción lámpara y saque la lámpara.
Para sustituir la bombilla de la luz de posición (5) (12V-3W) basta quitarla del casquete
interno. Una vez efectuada la substitución, proceda inversamente para volver a montar.

Substitución de las bombillas del faro trasero (TE- SMR)

Para acceder a las bombillas (12V-5/21W) del faro trasero, haga lo siguiente:
- remover los dos tornillos (1) y la lente (2);
- extraiga el casquete portabombilla, girar en sentido antihorario la bombilla, extraiga la
misma y efectuar la substitución.
Una vez efectuada la substitución, proceda inversamente para volver a montar.

 

 

Tener cuidado con no cerrar excesivamente los tornillos.

http://husqy.forumsactifs.com

Summary of Contents for 2005 TC 250

Page 1: ...anuale d officina Workshop Manual Manuel d Atelier Werkstatthandbuch Manual de oficina TE 250 450 510 2005 TC 250 450 510 2005 SM 400 450 510 R 2005 Part N 8000 A4443 11 2004 http husqy forumsactifs com ...

Page 2: ...ectionnements nécessaires sans avis préalable Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit 1ére édition 11 2004 Die MV Agusta Motorcycles S p A Varese lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Fehler ab welche bei der Zusammenstell...

Page 3: ...TC 250 ZCGH800AA5V052000 TC 450 ZCGH802BA5V052000 TC 510 ZCGH803CD5V052000 SM 400 R ZCGH801AD5V006000 SM 450 R ZCGH802BD5V006000 SM 510 R ZCGH803CC5V006000 USA CDN models TE 250 ZCGTE250 5V006000 TE 450 ZCGTE450 5V006000 TE 510 ZCGTE510 5V006000 TC 250 ZCGTC250 5V052000 TC 450 ZCGTC450 5V052000 TC 450 ZCGTC510 5V052000 TC 510 ZCGTC510 5V006000 SM 450 R ZCGSM450 5V006000 SM 510 R ZCGSM510 5V006000 ...

Page 4: ...ente diagnosticare in modo chiaro le cause dell anomalia Dal presente manuale si potranno assimilare le basi teoriche fondamentali che peraltro dovranno essere integrate dal l esperienza personale e dalla partecipazione ai corsi di addestramento organizzati periodicamente dalla HUSQVARNA pianificare razionalmente la riparazione onde evitare tempi morti come ad esempio il prelievo di parti di ricam...

Page 5: ...of the motorcycle and formulate proper clearing questions about the symptoms of the trouble detect clearly the cause of the trouble This manual gives the theoretical bases which however shall be integrated by the personal experience and by the attendance to training courses periodically organized by HUSQVARNA rationally plan the repair work in order to prevent dead time as for instance procurement...

Page 6: ...n clair diagnostic des causes de l inconvénient Ce manuel donne des bases théoriques essentielles a compléter par l expérience personnelle et la participation aux stages de training organisés périodiquement par la maison HUSQVARNA programmer la réparation de façon rationnelle pour éviter toute perte de temps par ex l approvisionnement des pièces de rechange la préparation des outils etc atteindre ...

Page 7: ... hinsichtlich der Störung präzise Diagnose der Störungsursache Das vorliegende Handbuch liefert die theoretischen Grundbasen die jedoch durch persönliche Erfahrung und Teilnahme an den von HUSQVARNA periodisch organisierten Kursen integriert werden müssen rationelle Planung bei der Reparatur um Totzeiten zu vermeiden z B Holen von Ersatzteilen Vorbereitung der Einrichtungen usw mit wenigen Handgri...

Page 8: ...ría Investigar sobre las causas de la anomalía En este manual se podrán adquirir las bases teóricas principales que sin embargo tendrán que complementarse con la experiencia personal y la participación en los cursos de adiestramiento organizados periódicamente por HUSQVARNA Planificar racionalmente la reparación para evitar pérdidas de tiempo como por ejemplo encontrar las piezas de recambio prepa...

Page 9: ...and instructions refer to all models Si rien n est spécifié les donnéese et les instructions se réfèrent à tous les modéles Falls nicht anders angegeben sind die technischen Daten und Anweisungen für sâmtliche Modelle gültig Si no se especifica de otra manera los datos y las prescripciones son válidos para todos los modelos TC SMR TE http husqy forumsactifs com ...

Page 10: ...uctions refer to all models Si rien n est spécifié les donnéese et les instructions se réfèrent à tous les modéles Falls nicht anders angegeben sind die technischen Daten und Anweisungen für sâmtliche Modelle gültig Si no se especifica de otra manera los datos y las prescripciones son válidos para todos los modelos TE USA CDN TE USA CDN Enduro http husqy forumsactifs com ...

Page 11: ...al operations E Engine disassembly F Engine overhauling G Engine re assembly H Frame suspensions and wheels I Brakes L Electric system M Engine cooling system N KITS assembling instructions O Hydraulic control clutch P Optional Parts List Q Specific tools W Torque wrench settings X Notes for USA CDN AUS models Z Index Chapitre Section Avis important a Notes générales A Entretien B Inconvenients et...

Page 12: ...e Q Spezifische Ausrustung W Anziehmoment X Anmerkung für Modell USA CDN AUS Z Indice Capítulo Sección Advertencias importantes a Generalidades A Mantenimiento B Inconveniente y remedios C Ajustes y regulaciones D Operaciones generales E Descomposición del motor F Revision motor G Reensemblaje del motor H Bastidor suspension y ruedas I Frenos L Sistema eléctrico M Sistema de refrigeración del moto...

Page 13: ...a 1 Part N 8000 A4443 11 2004 AVVERTENZE IMPORTANTI IMPORTANT NOTICES AVIS IMPORTANT WICHTIGE ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS IMPORTANTES Sezione Section Section Sektion Sección a http husqy forumsactifs com ...

Page 14: ...enance table for competition use is shown on chapter B 1 les modèles TE et TC êtes motocycles DE COMPÉTITION et ils sont garantis exempté par défauts de fonctionnement le tableau d entretien conseillé pour usage sportif se trouve au chapitre B 1 die WETTBEWERB Motorräder Modelle TE und TC garantierten von Funktionsstörungen frei die von Wartung geratene Tabelle für wettkämpferischen Gebrauch ist z...

Page 15: ...xempté de défauts de fonctionnement le tableau d entretien conseillé pour usage sportif est reporté au chapitre B ou c comme motocycle ROUTIER et donc COUVERT par garantie à la condition que les prescriptions du tableau d entretien qu il se trouve au chapitre B soient respectées SCRUPULEUSEMENT Das Motorrad modelliert SMR es kann benutzt werden als Alternative a wie WETTBEWERB Motorrad und also ga...

Page 16: ... cause overheating and the boiling of radiator water Cette motocyclette n était pas projeté pour l emploi urbain et n est pas fourni de électroventilateur et thermostat Longs stationnements au sémaphore avec le moteur brulant peuvent provoquer un surchauffage du moteur avec l ébullition de l eau dans le radiateur Dieses Motorrad wurde nicht für einen städtischen Gebrauch gelernt und also ist es un...

Page 17: ...ed strictly for competition use that is for conditions of usage very different from those presented on the road Rappeler TOUJOURS que ces motocyclettes ont été projetées pour usage sportif où les conditions sont très différentes de celles d un usage routier normal IMMER erinnern daß diese Motorräder für die Wettkämpfe geplant wurden das heißt für einen sehr verschiedenen Gebrauch von jenes Straßen...

Page 18: ...apter B by carrying out maintenance checks at authorized HUSQVARNA dealers The cost for substituting parts and for the labour necessary in order to respect the maintenance plan is charged to the client The guarantee is EXTINGUISHED in the case where the motorcycle is rented Notes References to the left or right of the motorcycle are in the sense of a person facing forwards Z number of teeth A Aust...

Page 19: ...mer A Österreich AUS Australien B Belgien BR Brasilien CDN Kanada CH Schweize D Deutschland E Spanien F Frankreich FIN Finnland GB Groos Britan I Italien J Japan USA Vereinigte Staten von Amerika Wenn nicht anders angegeben beziehen sich die Daten und Vorschriften auf alle Länder Para mantener la Garantía de Funcionamiento del vehículo el Cliente tiene que seguir el programa de manutención indicad...

Page 20: ...a 8 Part N 8000 A4443 11 2004 AVVERTENZE IMPORTANTI IMPORTANT NOTICES AVIS IMPORTANT WICHTIGE ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS IMPORTANTES http husqy forumsactifs com ...

Page 21: ...A 1 Part N 8000 A4443 11 2004 GENERALITÀ GENERAL NOTES GENERALES ALLGEMEINES GENERALIDADES Sezione Section Section Sektion Sección A http husqy forumsactifs com ...

Page 22: ...nsioni A 19 Freni A 19 Ruote A 19 Pneumatici A 19 Impianto accensione impianto elettrico A 24 Pesi A 26 Ingombri A 26 Rifornimenti A 28 Engine A 5 Timingsystem A 5 Fuelfeeding A 5 Lubrication A 5 Cooling A 5 Ignition A 5 Starting A 5 Transmission A 11 A 12 Frame A 20 Suspensions A 20 Brakes A 20 Wheels A 20 Tires A 20 Ignition system electric system A 24 Weights A 26 A 27 Overalldimensions A 26 A ...

Page 23: ...teueren A 7 Kraftstoffzufuhr A 7 Schmierung A 7 Kühlung A 7 Zündung A 7 Anlasser A 7 Antrieb A 15 A 16 Fahrgestell A 22 Radfederung A 22 Bremsen A 22 Rader A 22 Reifen A 22 Zundungsanlage Elektrischesanlage A 25 Gewichte A 26 Dimensiones A 26 Nachfuellungen A 29 Motor A 8 Distribución A 8 Alimentación A 8 Lubricación A 8 Enfriamiento A 8 Encendido A 8 Puestaenmarcha A 8 Transmisión A 17 A 18 Basti...

Page 24: ...diante filtro a secco Tipo carburatore 250 Keihin FCR MX 37 con pompa di ripresa e sensore T P S Throttle Position Sensor Sensore posizione valvola gas Tipo carburatore SM400 R Mikuni TMR 38 con pompa di ripresa e sensore T P S Throttle Position Sensor Sensore posizione valvola gas Tipo carburatore 450 510 Keihin FCR MX 41 con pompa di ripresa e sensore T P S Throttle Position Sensor Sensore posiz...

Page 25: ...in EXHAUST 0 006 0 008in FUEL FEEDING Gravity Dry type air filter Carburetor type 250 Keihin FCR MX 37 with acceleration pump and T P S Throttle Position Sensor Carburetor type SM 400 R Mikuni TMR 38 with acceleration pump and T P S Throttle Position Sensor Carburetor type 450 510 Keihin FCR MX 41 with acceleration pump and T P S Throttle Position Sensor LUBRICATION Type Drysumpwithtwooilpumprotor...

Page 26: ...urateur 250 Keihin FCR MX37avecpompederepriseetT P S ThrottlePosition Sensor Capteur position du papillon carburateur Type carburateur SM 400R Mikuni TMR 38 avec pompe de reprise et T P S Throttle Position Sensor Capteur position du papillon carburateur Type carburateur 450 510 Keihin FCR MX 41 avec pompe de reprise et T P S Throttle Position Sensor Capteur position du papillon carburateur LUBRIFI...

Page 27: ...ng Luftreinigung über Trockenfilter Vergaser typ 250 Keihin FCR MX 37 mit Rückholpumpe und T P S Throttle Position Sensor Sensor für Vergaser Gasdrossel Vergaser typ TC 250 SM 400 R Mikuni TMR 38 mit Rückholpumpe und T P S Throttle Position Sensor Sensor für Vergaser Gasdrossel Vergaser typ 450 510 Keihin FCR MX 41 mit Rückholpumpe und T P S Throttle Position Sensor Sensor für Vergaser Gasdrossel ...

Page 28: ...a Carburador tipo TE 250 Keihin FCR MX 37 con bomba de aceleración y T P S Throttle Position Sensor Sensor posición de la válvula gas carburador Carburador tipo TC 250 SM 400 R Mikuni TMR 38 con bomba de aceleración y T P S Throttle Position Sensor Sensor posición de la válvula gas carburador Carburador tipo 450 510 Keihin TMR 41 con bomba de aceleración y T P S Throttle Position Sensor Sensor pos...

Page 29: ...25 6avelocità 0 814 z22 27 Rapporti cambio TC 1avelocità 1 866 z28 15 2avelocità 1 529 z26 17 3avelocità 1 263 z24 19 4avelocità 1 086 z25 23 5avelocità 0 954 z21 22 Trasmissione secondaria Trasmissione fra il cambio e la ruota posteriore mediante catena da 5 8 x 1 4 con OR per modelli TE SMR Pignone uscita cambio TC TE 250 z 13 Pignone uscita cambio TE 450 510 z 14 Pignone uscita cambio TC 450 51...

Page 30: ...3avelocità TC250 17 814 3avelocità TC450 13 233 3avelocità TC510 12 062 3avelocità SMR400 11 733 3avelocità SMR450 11 733 3avelocità SMR510 11 377 4avelocità TE250 15 329 4avelocità TE450 12 200 4avelocità TE510 11 831 4avelocità TC250 15 329 4avelocità TC450 11 387 4avelocità TC510 10 004 4avelocità SMR400 9 565 4avelocità SMR450 9 565 4avelocità SMR510 9 275 5avelocità TE250 12 974 5avelocità TE...

Page 31: ...gear 1 086 z25 23 5thgear 0 920 z23 25 6thgear 0 814 z22 27 Gearbox ratios TC 1stgear 1 866 z28 15 2ndgear 1 529 z26 17 3rdgear 1 263 z24 19 4thgear 1 086 z25 23 5thgear 0 954 z21 22 Final drive Drive between gearbox and rear wheel by 5 8 x 1 4 chain with OR for TE SMR models Transmission sprocket TC TE 250 z 13 Transmission sprocket TE 450 510 z 14 Transmission sprocket TC 450 510 SMR400 450 510 ...

Page 32: ...6 3rdgear TE510 14 512 3rdgear TC250 17 814 3rdgear TC450 13 233 3rdgear TC510 12 062 3rdgear SMR400 11 733 3rdgear SMR450 11 733 3rdgear SMR510 11 377 4thgear TE250 15 329 4thgear TE450 12 200 4thgear TE510 11 831 4thgear TC250 15 329 4thgear TC450 11 387 4thgear TC510 10 004 4thgear SMR400 9 565 4thgear SMR450 9 565 4thgear SMR510 9 275 5thgear TE250 12 974 5thgear TE450 10 326 5thgear TE510 10 ...

Page 33: ...pport de la boîte TC 1èrevitesse 1 866 z28 15 2èmevitesse 1 529 z26 17 3èmevitesse 1 263 z24 19 4èmevitesse 1 086 z25 23 5èmevitesse 0 954 z21 22 Transmission secondaire Transmission entre la boîte de vitesse et la roue arrière par l intemédiaire d une chaîne de 5 8 x 1 4 avec bagues d étanchéité pour modèles TE SMR Pignon sortie boîte de vitesse TC TE 250 z 13 Pignon sortie boîte de vitesse TE 45...

Page 34: ...se TC250 17 814 3èmevitesse TC450 13 233 3èmevitesse TC510 12 062 3èmevitesse SMR400 11 733 3èmevitesse SMR450 11 733 3èmevitesse SMR510 11 377 4èmevitesse TE250 15 329 4èmevitesse TE450 12 200 4èmevitesse TE510 11 831 4èmevitesse TC250 15 329 4èmevitesse TC450 11 387 4èmevitesse TC510 10 004 4èmevitesse SMR400 9 565 4èmevitesse SMR450 9 565 4èmevitesse SMR510 9 275 5èmevitesse TE250 12 974 5èmevi...

Page 35: ... Gang 0 920 z23 25 6 Gang 0 814 z22 27 Drehzahlverhältnisse TC 1 Gang 1 866 z28 15 2 Gang 1 529 z26 17 3 Gang 1 263 z24 19 4 Gang 1 086 z25 23 5 Gang 0 954 z21 22 Vorgelege Kraftübertragung vom Getriebe auf das Hinterrad durch Antriebskette von 5 8 x 1 4 mit O Ringen für TE SMR Modellen Abtriebsritzel TC TE250 z13 Abtriebsritzel TE450 510 z14 Abtriebsritzel TC 450 510 SMR 400 450 510 z 15 Wechselr...

Page 36: ... TE510 14 512 3 Gang TC250 17 814 3 Gang TC450 13 233 3 Gang TC510 12 062 3 Gang SMR400 11 733 3 Gang SMR450 11 733 3 Gang SMR510 11 377 4 Gang TE250 15 329 4 Gang TE450 12 200 4 Gang TE510 11 831 4 Gang TC250 15 329 4 Gang TC450 11 387 4 Gang TC510 10 004 4 Gang SMR400 9 565 4 Gang SMR450 9 565 4 Gang SMR510 9 275 5 Gang TE250 12 974 5 Gang TE450 10 326 5 Gang TE510 10 014 5 Gang TC250 13 461 5 G...

Page 37: ...velocidad 0 814 z22 27 Relaciónes de transmisión cambio velocidad TC En1avelocidad 1 866 z28 15 En2avelocidad 1 529 z26 17 En3avelocidad 1 263 z24 19 En4avelocidad 1 086 z25 23 En5avelocidad 0 954 z21 22 Transmisión secundaria Transmisión entre el cambio y la rueda trasera mediante cadena de 5 8 x 1 4 con OR para modelos TE SMR Piñón salida cambio TC TE 250 z 13 Piñón salida cambio TE 450 510 z 14...

Page 38: ... 17 814 En3avelocidad TC450 13 233 En3avelocidad TC510 12 062 En3avelocidad SMR400 11 733 En3avelocidad SMR450 11 733 En3avelocidad SMR510 11 377 En4avelocidad TE250 15 329 En4avelocidad TE450 12 200 En4avelocidad TE510 11 831 En4avelocidad TC250 15 329 En4avelocidad TC450 11 387 En4avelocidad TC510 10 004 En4avelocidad SMR400 9 565 En4avelocidad SMR450 9 565 En4avelocidad SMR510 9 275 En5avelocid...

Page 39: ...nte TE TC a disco fisso SMR Ø220 mm TE SMR o Ø240 mm TC con pinza flottante Areapastiglie 29 5cm2 TE SMR o23 5cm2 TC Circuito idraulico indipendente comando con pedale e pompa sul lato destro del veicolo RUOTE Cerchi Anteriore TE TC TAKASAGO Excelinlegaleggera 1 6x21 Anteriore SMR BEHR inlegaleggera 3 50x17 Posteriore TE TAKASAGO Excelinlegaleggera 2 15x18 Posteriore TC TAKASAGO Excelinlegaleggera...

Page 40: ... drilled disc TE TC drilled fixed disc SMR ø 8 66 in TE SMR or 9 45 in TC with floating caliper Padsarea 4 57sq in TE SMR or3 64sq in TC Independent hydraulic circuit controlled by pedal and pump on the motorcycle right side WHEELS Rims Front TE TC TAKASAGO Excelinlightalloy 1 6x21 Front SMR BEHR inlightalloy 3 50x17 Rear TE TAKASAGO Excelinlightalloy 2 15x18 Rear TC TAKASAGO Excel inlightalloy 1 ...

Page 41: ...ière A disque percé flottant TE TC à disque percé fixe SMR Ø220 mm TE SMR ou Ø240 mm TC avec etrier flottant Surfacepastilles 29 5cm2 TE SMR ou23 5cm2 TC Circuit hydraulique indépendant commandé par la pédale et la pompe sur le côté droit de la moto ROUES Jantes Avant TE TC TAKASAGO Excelenalliageléger 1 6x21 Avant SMR BEHR enalliageléger 3 50x17 Arrière TE TAKASAGO Excelenalliageléger 2 15x18 Arr...

Page 42: ... rechten Seite der Lenkstange Hinterradbremse Mit Schwimmender Bremsscheibe TE TC mit Fest Bremsscheibe SMR Ø220 mm TE SMR oder Ø240 mm TC mit Schwimmender Zange Bremsbelag 29 5cm2 TE SMR oder23 5cm2 TC Mit unabhängigem Hydraulikkreislauf pedalsteuerung und Pumpe auf der rechten Seite des Motorrads RADER Felgen Vorder TE TC TAKASAGO ExcelausLeichtmetall 1 6x21 Vorder SMR BEHR ausLeichtmetall 3 50x...

Page 43: ... flotante TE TC de disco fijo SMR Ø220 mm TE SMR o bien Ø240 mm TC con pinza flotante Areapastillas 29 5cm2 TE SMR obien23 5cm2 TC Circuito hidráulico independiente mando con pedal y bomba en la parte derecha del vehículo RUEDAS Llantas Delantera TE TC TAKASAGO Excelinligaligera 1 6x21 Delantera SMR BEHR inligaligera 3 50x17 Trasera TE TAKASAGO Excelinligaligera 2 15x18 Trasera TC TAKASAGO Excelin...

Page 44: ...cludes the following elements Headlamp with two filaments bulb of 12V 35 35W and parking light bulb of 12V 3W TE SMR Rear lights with stop bulbs of 12V 21W and parking light bulb of 12V 5W TE SMR Enduro USA CDN rear parking light bulb of 12V 3W Instrument bulb of 12V 2W TE SMR Pilot lights bulb of 12V 1 2W TE SMR Turn signals bulb of 12V 10W TE SMR Enduro USA CDN excluded Three15 A fuses one of th...

Page 45: ...ais Reserve Batterie zu 12V 6Ah TE SMR TC 450 TE 510 Batterie zu 12V 2 3Ah TC 250 INSTALACIÓNDEENCENDIDO INSTALACIÓNELÉCTRICA La instalación de encendido está compuesta por los siguientes elementos Generador Bobina de encendido Central electrónica Regulador de tensión Bujía encendido Motor de arranque de 12V 450W Teleruptor arranque electrico La instalación electrica está compuesta por los siguien...

Page 46: ...g111 TE450 kg116 TE510 kg116 5 TE 250 450 510 TC250 kg104 7 TC450 kg109 7 TC510 kg110 7 TC 250 450 510 SMR400 kg119 5 SMR450 kg121 9 SMR510 kg122 4 Peso in ordine di marcia senza carburante Kerb weight without fuel Poids en orde de marche sans carburant Fahrbereitwicht ohne Treibstoff Peso listo para marchar sin carburante larghezza max overall width max largeur max breite max anchura http husqy f...

Page 47: ...LGEMEINES GENERALIDADES TE250 244 7lb TE450 255 7lb TE510 256 8lb TE 250 450 510 SMR400 263 4lb SMR450 268 7lb SMR510 269 8lb TC250 230 8lb TC450 241 8lb TC510 244lb TC 250 450 510 Kerb weight without fuel overall width DIMENSIONS mm WEIGHTS http husqy forumsactifs com ...

Page 48: ...ction oil Detergente per filtro aria AGIP Filter clean foam air detergent fluid IMPORTANTE Non è ammesso l uso dei additivi nel carburante o nei lubrificanti vedere pagina I 22 CAPACITIES TYPE QUANTITY Fuel tank reserve included Unleaded gasoline 98 R O N 2 Imp Gall 2 4 U S Gall Fuel reserve 1 58 Imp Qt 1 9 U S Qt Change gear and main transmission oil AGIP RACING 4T SAE 10W60 1 23 Imp Qt 1 48 U S ...

Page 49: ...il Détergent filtreà air AGIP Filter clean foam air detergent fluid IMPORTANT L emploi d additifs pour l essence et les lubrifiants est à proscrire voir page I 44 KRAFTSOFF TYP FÜLLMENGE Kraftstofftank mit Kraftstoffreserve Bleifreies Benzin 98 NO min 9 2 Liter Kraftstoffreserve 1 8 Liter Öl für Getriebe und Motorschmierung AGIP RACING 4T SAE 10W60 1 4 Liter Motorölwechsel und Filterwechsel Öl für...

Page 50: ...RK 7 5 SAE 7 5 SAE 5 para climas muy rigidoos TE 450 510 TC 250 450 510 90 mm nivel aceite Aceite para amortiguador trasero AGIP FORK 2 5 SAE 2 5 Fluido para instalación de enfriamiento AGIPCOOL 1 1 1 3 litros Fluido freno delantero AGIP BRAKE 4 DOT 4 Fluido freno trasero AGIP BRAKE 4 DOT 4 Fluido embrague ACEITE HIDRÁULICO SAE 10 Lubricación cadena de transmisión AGIP CHAIN LUBE Lubricación por g...

Page 51: ...B 1 Part N 8000 A4443 11 2004 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO Sezione Section Section Sektion Sección B http husqy forumsactifs com ...

Page 52: ...onalità Comando acceleratore Verifica regolazione gioco Comando starter Controllo funzionalità Trasmissioni e comandi flessibili Controllo Regolazione Catena di trasmissione Controllo Regolazione Pneumatici Controllo pressione Cavalletto laterale Controllo funzionalità Impianto elettrico Controllo funzionalità Strumentazione Controllo funzionalità Luci segnali visivi Controllo funzionalità Avvisat...

Page 53: ...ch Check lines for leakage Throttle control Check operation Throttle control Check Adjust play Choke control Check operation Flexible controls and transmissions Check Adjust Drive chain Check Adjust Tyres Check pressure Side stand Check operation Electrical equipment Check operation Instrument panel Check operation Lights Visual signals Check operation Horn Check operation Headlight Check operatio...

Page 54: ...ité Commande d accélérateur Vérification réglage du jeu Commande starter Contrôle fonctionnalité Transmissions commandes souples Contrôle réglage Chaîne de transmission Contrôle réglage Pneumatiques Contrôle pression Béquille latérale Contrôle fonctionnalité Installation électrique Contrôle fonctionnalité Appareillage de bord Contrôle fonctionnalité Eclairage signaux visuels Contrôle fonctionnalit...

Page 55: ...g Kontrolle Bremskreislauf Gaszugkabel Funktionskontrolle Gaszugkabel Prüfen Spiel einstellen Starterhebel Funktionskontrolle Bowdenzüge Kontrolle Einstellung Antriebskette Kontrolle Einstellung Reifen Kontrolle Reifendruck Seitenständer Funktionskontrolle Elektrische Anlage Funktionskontrolle Instrumente Funktionskontrolle Beleuchtung Blinker Funktionskontrolle Hupe Funktionskontrolle Scheinwerfe...

Page 56: ... funcionamiento Mando acelerador Comprobación ajuste juego Mando estarter Control funcionamiento Transmisiones mandos flexibles Control Regulación Cadena de transmisión Control Regulación Neumáticos Control presión Caballete lateral Controllo funcionamiento Instalación eléctrica Control funcionamiento Instrumentos Control funcionamiento Luces Señales visivas Control funcionamiento Claxon Control f...

Page 57: ...FRIZIONE C MOLLEFRIZIONE C X CAMPANAFRIZIONE C ASTINADISINNESTOFRIZIONE C PIGNONEUSCITACAMBIO C S X INGRANAGGIAVVIAMENTO C X SCHEMADIMANUTENZIONEPERIODICA DAEFFETTUAREPRESSOILCONCESSIONARIOHUSQVARNA TE TC 250 450 510 TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO DOPO LE PRIME 3 ORE OGNI OGNI OGNI OGNI OGNI SOSTITUIRE VEDERE 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN SE ...

Page 58: ...CATENAPOSTERIORE C X BUSSOLELEVERAGGISOSPENSIONEPOST C GUIDACATENA COPRICATENA C X GABBIEARULLIPERNOFORCELLONE L AMMORTIZZATOREPOSTERIORE R GABBIEARULLI SPINOTTILEVER SOSP POST L COMANDOGASCOMPLETO C L COMANDOFRIZIONECOMPLETO C R SCHEMADIMANUTENZIONEPERIODICA DAEFFETTUAREPRESSOILCONCESSIONARIOHUSQVARNA TE TC 250 450 510 DOPO LE PRIME 3 ORE OGNI OGNI OGNI OGNI OGNI SOSTITUIRE VEDERE 4h MX 8h EN 8h ...

Page 59: ...NEPERIODICA DAEFFETTUAREPRESSOILCONCESSIONARIOHUSQVARNA DOPO LE PRIME 3 ORE OGNI OGNI OGNI OGNI OGNI SOSTITUIRE VEDERE 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN SE NECESSARIO A PAGINA PARTICOLARE TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO LEGENDA h ORE S SOSTITUZIONE C CONTROLLO C CONTROLLOGIOCO P PULIZIA R REVISIONE L INGRASSAGGIO LUBRIFICAZIONE MX MOTOCROSS EN END...

Page 60: ...SPRING C X CLUTCHDISCSHOUSING C CLUTCHDISENGAGEMENTROD C DRIVESPROCKET C S X STARTINGGEARS C X PERIODICMAINTENANCESCHEDULE SEEYOURHUSQVARNADEALERFORTHESE SERVICES AFTER FIRST 3 HOURS 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN IF NECESSARY PAGE ITEM EVERY EVERY EVERY EVERY EVERY REPLACE SEE COUPON COUPON COUPON COUPON COUPON TE TC 250 450 510 D 7 F 10 G 12 G 15 F 10 G 15 F 1...

Page 61: ...ER C X REARSUSPENSIONLINKSBUSHINGS C REARCHAINGUIDE REARCHAINGUARD C X REARSWINGARMPIVOTNEEDLEBEARINGS L REARSHOCKABSORBER R REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS AND GUDGEON PIN L THROTTLECONTROLASSY C L CLUTCHCONTROLASSY C R PERIODICMAINTENANCESCHEDULE SEEYOURHUSQVARNADEALERFORTHESE SERVICES AFTER FIRST 3 HOURS 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN IF NECESSARY PAGE ...

Page 62: ...C C PERIODICMAINTENANCESCHEDULE SEEYOURHUSQVARNADEALERFORTHESE SERVICES AFTER FIRST 3 HOURS 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN IF NECESSARY PAGE ITEM COUPON COUPON COUPON COUPON COUPON EVERY EVERY EVERY EVERY EVERY REPLACE SEE KEYFORMAINTENANCESCHEDULE h HOURS S REPLACEMENT C CHECK C CLEARANCECHECK P CLEANING R OVERHAUL L GREASING LUBRICATION MX MOTOCROSS EN ENDURO ...

Page 63: ... RESSORTEMBRAYAGE C X CAGEEMBRAYAGE C BILLECOILESSAUDÉBRAYAGEEMBRAYAGE C PIGNONCHAÎNETRANSMISSION C S X ENGRENAGESDÉMARRAGE C X ESQUEMEENTRETIENPERIODIQUE EFFECTUERPARLEVOTRECONCESSIONAIRE HUSQVARNA APRÈS LES PREMIER 3 HEURES 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN SI NECESSAIRE PAGE PARTICULAIRE REMPLACER VOIR TOUS LES TOUS LES TOUS LES TOUS LES TOUS LES COUPON COUPON C...

Page 64: ...SIÉRECHAINEARRIÉRE C X DOUILLESLEVIERSUSPENSIONARRIÉRE C GUIDECHAINE CARTERDECHAINE C X CAGEÀAIGUILLESPIVOTFOURCHEARRIÉRE L AMMORTISSEURARRIÉRE R CAGEÀAIGUILLES AXESLEVIERSUSPENSIONARRIÉRE L COMMANDEGAZCOMPL C L COMMANDEEMBRAYAGECOMPL C R ESQUEMEENTRETIENPERIODIQUE EFFECTUERPARLEVOTRECONCESSIONAIRE HUSQVARNA APRÈS LES PREMIER 3 HEURES PARTICULAIRE 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h ...

Page 65: ...IQUE EFFECTUERPARLEVOTRECONCESSIONAIRE HUSQVARNA APRÈS LES PREMIER 3 HEURES PARTICULAIRE 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN SI NECESSAIRE PAGE REMPLACER VOIR TOUS LES TOUS LES TOUS LES TOUS LES TOUS LES COUPON COUPON COUPON COUPON COUPON LEGENDE h HEURES S REMPLACEMENT C CONTRÔLE C CONTRÔLEDUJEAU P NETTOYAGE R REVISION L LUBRIFICATION GRAISSAGE MX MOTOCROSS EN ENDUR...

Page 66: ...NGFEDER C X KUPPLUNGKORB C KUPPLUNGSTEUERSTANGE C RITZEL C S X ANLASSERANTRIEBSRAD C X WARTUNGSTABELLE FÜRDIESEKONTROLLENWENDENSIESICHANIHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA NACH DER ERSTEN 3 STUNDEN 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN WENN NÖTIG SEITE TEILE WECHSELN SIEHE ALLE ALLE ALLE ALLE ALLE COUPON COUPON COUPON COUPON COUPON TE TC 250 450 510 D 9 F 10 G 13 G 15 F 10 ...

Page 67: ...NG KETTENKASTEN C X NADELKAFIGFÜRHINTERGABELBOLZEN L HINTERSTOSSDAMPFER R NADELKAFIGUNDBOLZENFÜRHEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG L GASGRIFFKPL C L KUPPLUNGSTEUERUNGKPL C R DECOMPRESSORKABELUNDGASGKABEL C L X VORDEREBREMSSCHEIBE C X WARTUNGSTABELLE FÜRDIESEKONTROLLENWENDENSIESICHANIHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA NACH DER ERSTEN 3 STUNDEN 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN W...

Page 68: ...ESEKONTROLLENWENDENSIESICHANIHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA NACH DER ERSTEN 3 STUNDEN 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN WENN NÖTIG SEITE TEILE WECHSELN SIEHE ALLE ALLE ALLE ALLE ALLE COUPON COUPON COUPON COUPON COUPON LEGENDE h STUNDEN S WECHSELN C KONTROLLIEREN C BETRIEBSSPIEL P REINIGEN R REVISION L SCHMIERUNG BESCHMEIREN MX MOTOCROSS EN ENDURO ROTIEREN45 BEFESTIG...

Page 69: ...OSEMBRAGUE C RESORTEEMBRAGUE C X CAMPANAEMBRAGUE C VARILLADESEMBRAGUE C PIÑÓNCADENA C S X ENGRENAJEDEARRANQUE C X ESQUEMADEMANTENIMIENTOPERIODICO PARA EFECTUARESTASOPERACIONESDIRÍJASEASUCONCESIONARIOHUSQVARNA DESPUÉS DE LAS PRIMJERAS 3 HORAS CADA CADA CADA CADA CADA SUSTITUÍR VER 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN SI NECESARIO PÁGINA PARTICULAR COUPON COUPON COUPON ...

Page 70: ...UBRE CADENA C X COJÍNETEDERODILLOSPERNOHORQUILLATRASERA L AMORTIGUADORTRASERO R COJÍNETEDERODILLOS PERNOSPALANCASHORQUILLATRASERA L MANDOGASCOMPLETO C L MANDOEMBRAGUECOMPLETO C R CABLESDECOMPRESORYGAS C L X DISCOFRENODELANTERO C X ESQUEMADEMANTENIMIENTOPERIODICO PARA EFECTUARESTASOPERACIONESDIRÍJASEASUCONCESIONARIOHUSQVARNA DESPUÉS DE LAS PRIMJERAS 3 HORAS CADA CADA CADA CADA CADA SUSTITUÍR VER 4h...

Page 71: ... PARA EFECTUARESTASOPERACIONESDIRÍJASEASUCONCESIONARIOHUSQVARNA DESPUÉS DE LAS PRIMJERAS 3 HORAS CADA CADA CADA CADA CADA SUSTITUÍR VER 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN SI NECESARIO PÁGINA PARTICULAR COUPON COUPON COUPON COUPON COUPON LEYENDA h HORAS S SUBSTITUCIÓN C CONTROL C CONTROLJUEGOP LIMPIEZA R REVISION L ENGRESAJE LUBRICACIÓN MX MOTOCROSS EN ENDURO GIRARDE...

Page 72: ...SCHIFRIZIONE C MOLLEFRIZIONE C X CAMPANAFRIZIONE C X ASTINADISINNESTOFRIZIONE C PIGNONEUSCITACAMBIO C S INGRANAGGIAVVIAMENTO C X SCHEMADIMANUTENZIONEPERIODICA DAEFFETTUAREPRESSOILCONCESSIONARIOHUSQVARNA SMR 400 450 510 DOPO LE PRIME 3 ORE PARTICOLARE TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO USOSTRADALE USOAGONISTICO SOSTITUIRE SE NECESSARIO VEDERE APAGINA OGNI 5 ORE OGNI 15 ORE DOPO I PRIMI 1000 KM OGNI 5000...

Page 73: ...GGISOSPENSIONEPOST C X GUIDACATENA COPRICATENA C C X GABBIEARULLI SPINOTTILEVER SOSP POST L AMMORTIZZATOREPOSTERIORE C COMANDOGASCOMPLETO C L COMANDOFRIZIONECOMPLETO C R CAVIDECOMPRESSOREEGAS C L X DISCOFRENOANTERIORE C X FLUIDOIMPIANTOFRENANTEANTERIORE C S SCHEMADIMANUTENZIONEPERIODICA DAEFFETTUAREPRESSOILCONCESSIONARIOHUSQVARNA SMR 400 450 510 DOPO LE PRIME 3 ORE PARTICOLARE TAGLIANDO TAGLIANDO ...

Page 74: ... DAEFFETTUAREPRESSOILCONCESSIONARIOHUSQVARNA SMR 400 450 510 DOPO LE PRIME 3 ORE PARTICOLARE TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO USOSTRADALE USOAGONISTICO SOSTITUIRE SE NECESSARIO VEDERE APAGINA OGNI 5 ORE OGNI 15 ORE DOPO I PRIMI 1000 KM OGNI 5000 KM OGNI 10000KM LEGENDA h ORE S SOSTITUZIONE C CONTROLLO C CONTROLLOGIOCOP PULIZIA R REVISIONE L INGRASSAGGIO LUBRIFICAZIONE MX MOTOCROSS EN ENDURO RUOTAREDI...

Page 75: ...LUTCHSPRING C X CLUTCHDISCSHOUSING C X CLUTCHDISENGAGEMENTROD C DRIVESPROCKET C S STARTINGGEARS C X PERIODICMAINTENANCESCHEDULE SEEYOURHUSQVARNADEALERFORTHESE SERVICES SMR 400 450 510 COMPETITION ROAD ITEM AFTER FIRST 3 HOURS EVERY 5 HOURS EVERY 15 HOURS REPLACE IF NECESSARY AFTER FIRST 1000 KM EVERY 5000 KM EVERY 10000KM SEE PAGE COUPON COUPON COUPON D 7 F 10 G 12 G 15 F 10 G 15 F 10 G 13 G 15 F ...

Page 76: ...BUSHINGS C X REARCHAINGUIDE REARCHAINGUARD C C X REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS AND GUDGEON PIN L REARSHOCKABSORBER C THROTTLECONTROLASSY C L CLUTCHCONTROLASSY C R THROTTLE AND STARTING DECOMPRESSOR CABLES C L X FRONTBRAKEDISC C X FRONTBRAKESYSTEMFLUID C S PERIODICMAINTENANCESCHEDULE SEEYOURHUSQVARNADEALERFORTHESE SERVICES SMR 400 450 510 ROAD AFTER FIRST 1000 KM EVERY 5000 KM EVERY 10000KM...

Page 77: ...AINTENANCESCHEDULE SEEYOURHUSQVARNADEALERFORTHESE SERVICES SMR 400 450 510 ITEM ROAD COMPETITION AFTER FIRST 1000 KM AFTER FIRST 3 HOURS COUPON COUPON COUPON EVERY 5000 KM EVERY 5 HOURS EVERY 10000KM EVERY 15 HOURS REPLACE IF NECESSARY SEE PAGE KEYFORMAINTENANCESCHEDULE h HOURS S REPLACEMENT C CHECK C CLEARANCECHECKP CLEANING R OVERHAUL L GREASING LUBRICATION MX MOTOCROSS EN ENDURO ROTATE45 THEFAS...

Page 78: ...EMBRAYAGE C X CAGEEMBRAYAGE C X BILLECOILESSAUDÉBRAYAGEEMBRAYAGE C PIGNONCHAÎNETRANSMISSION C S ENGRENAGEDÉMARRAGE C X ESQUEMEENTRETIENPERIODIQUE EFFECTUERPARLEVOTRECONCESSIONAIRE HUSQVARNA SMR 400 450 510 PARTICULAIRE UTILISEROUTIER UTILISE COMPÉTITIONS APRÈS LES PREMIERS 1000 KM APRÈS LES PREMIERS 3 HEURES REMPLACER SI NECESSAIRE TOUS LES 5 HEURES TOUS LES 15 HEURES TOUS LES 10000KM TOUS LES 500...

Page 79: ...NSIONARRIÉRE C X GUIDECHAINE CARTERDECHAINE C C X CAGEÀAIGUILLES AXESLEVIERSUSPENSIONARRIÉRE L AMMORTISSEURARRIÉRE C COMMANDEGAZCOMPL C L COMMANDEEMBRAYAGECOMPL C R CÂBLESDECOMPRESSEURETGAZ C L X DISQUEFREINAVANT C X FLUIDESYSTÈMEDEFREINAGEAVANT C S ESQUEMEENTRETIENPERIODIQUE EFFECTUERPARLEVOTRECONCESSIONAIRE HUSQVARNA SMR 400 450 510 PARTICULAIRE UTILISE COMPÉTITIONS UTILISEROUTIER APRÈS LES PREM...

Page 80: ...RECONCESSIONAIRE HUSQVARNA SMR 400 450 510 PARTICULAIRE UTILISE COMPÉTITIONS UTILISEROUTIER APRÈS LES PREMIERS 1000 KM APRÈS LES PREMIERS 3 HEURES REMPLACER SI NECESSAIRE TOUS LES 5 HEURES TOUS LES 15 HEURES TOUS LES 10000KM TOUS LES 5000 KM COUPON COUPON COUPON VOIRPAGE LEGENDE h HEURES S REMPLACEMENT C CONTRÔLE C CONTRÔLEDUJEAUP NETTOYAGE R REVISION L LUBRIFICATION GRAISSAGE MX MOTOCROSS EN ENDU...

Page 81: ...PLUNGFEDER C X KUPPLUNGKORB C X KUPPLUNGSTEUERSTANGE C RITZEL C S ANLASSERANTRIEBSRAD C X WARTUNGSTABELLE FÜRDIESEKONTROLLENWENDENSIESICHANIHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA SMR 400 450 510 TEILE STRASSE RACING NACH DEN ERSTEN 1000 KM NACH DEN ERSTEN 3 STUNDEN COUPON COUPON COUPON WECHSELN WENNNÖTIG SIEHE SEITE ALLE 5 STUNDEN ALLE 15 STUNDEN ALLE 5000 KM ALLE 10000KM D 9 F 10 G 13 G 15 F 10 G 15 F 10 ...

Page 82: ...NTERHAUFHANGUNG C X KETTENFÜHRUNG KETTENKASTEN C C X NADELKAFIGUNDBOLZENFÜRHEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG L HINTERSTOSSDAMPFER C GASGRIFFKPL C L KUPPLUNGSTEUERUNGKPL C R DECOMPRESSORKABELUNDGASGKABEL C L X VORDEREBREMSSCHEIBE C X WARTUNGSTABELLE FÜRDIESEKONTROLLENWENDENSIESICHANIHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA SMR 400 450 510 TEILE STRASSE RACING NACH DEN ERSTEN 1000 KM NACH DEN ERSTEN 3 STUNDEN COUPON ...

Page 83: ...TABELLE FÜRDIESEKONTROLLENWENDENSIESICHANIHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA SMR 400 450 510 TEILE SIEHE SEITE WECHSELN WENNNÖTIG ALLE 10000KM ALLE 15 STUNDEN COUPON COUPON COUPON ALLE 5000 KM ALLE 5 STUNDEN NACH DEN ERSTEN 1000 KM NACH DEN ERSTEN 3 STUNDEN STRASSE RACING LEGENDE h STUNDEN S WECHSELN C KONTROLLIEREN C BETRIEBSSPIELP REINIGEN R REVISION L SCHMIERUNG BESCHMEIREN MX MOTOCROSS EN ENDURO RO...

Page 84: ...ISCOSEMBRAGUE C RESORTEEMBRAGUE C X CAMPANAEMBRAGUE C X VARILLADESEMBRAGUE C PIÑÓNCADENA C S ENGRENAJEDEARRANQUE C X ESQUEMADEMANTENIMIENTOPERIODICO PARA EFECTUARESTASOPERACIONESDIRÍJASEASUCONCESIONARIOHUSQVARNA SMR 400 450 510 PARTICULAR USO VIAL USOAGONISTICO DESPUES LOS PRIMEROS 1000 KM DESPUESLAS PRIMERAS3HORAS COUPON COUPON COUPON CADA 5000 KM CADA 5 HORAS CADA 10000KM VER PAGINA SUBSTITUÍR S...

Page 85: ...TRASERA C X MANGUITOSPALANCASSUSPENSIONTRASERA C X GUÍA CADENA CUBRE CADENA C C X COJÍNETEDERODILLOS PERNOSPALANCASHORQUILLATRASERA L AMORTIGUADORTRASERO C MANDOGASCOMPLETO C L MANDOEMBRAGUECOMPLETO C R CABLESDECOMPRESORYGAS C L X DISCOFRENODELANTERO C X ESQUEMADEMANTENIMIENTOPERIODICO PARA EFECTUARESTASOPERACIONESDIRÍJASEASUCONCESIONARIOHUSQVARNA SMR 400 450 510 PARTICULAR CADA 10000KM CADA 15HOR...

Page 86: ...TOPERIODICO PARA EFECTUARESTASOPERACIONESDIRÍJASEASUCONCESIONARIOHUSQVARNA SMR 400 450 510 PARTICULAR CADA 10000KM CADA 15HORAS COUPON COUPON COUPON CADA 5000 KM CADA 5 HORAS DESPUES LOS PRIMEROS 1000 KM DESPUESLAS PRIMERAS3HORAS USO VIAL USOAGONISTICO VER PAGINA SUBSTITUÍR SINECESARIO LEYENDA h HORAS S SUBSTITUCIÓN C CONTROL C CONTROLJUEGOP LIMPIEZA R REVISION L ENGRESAJE LUBRICACIÓN MX MOTOCROSS...

Page 87: ... 8000 A4443 11 2004 INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS Sezione Section Section Sektion Sección C http husqy forumsactifs com ...

Page 88: ...rante otturato Pulire 3 Tubazione arrivo carburante otturata Pulire 4 Filtro sulla pipetta carburatore sporco Pulire 5 Valvola del galleggiante o galleggianti difettosi Sostituire 6 Bilanciere che blocca la valvola del galleggiante Sbloccare Il carburatore si ingolfa 1 Elevato livello combustibile nella vaschetta Regolare 2 Valvola del galleggiante o galleggiante usurati o incollati in posizione a...

Page 89: ...lla richiamo del selettore indebolita o rotta Sostituire 2 Forcelle cambio usurate Sostituire Le marce si disinnestano 1 Innesti degli ingranaggi scorrevoli consumati Sostituire 2 Scanalature ingranaggi usurate Sostituire 3 Sedi per innesti sugli ingranaggi usurate Sostituire 4 Scanalature dell albero comando forcelle usurate Sostituire 5 Perni comando forcelle usurati Sostituire Il motore manca d...

Page 90: ...di olio negli steli della forcella Rabboccare troppomorbido 2 Olio negli steli della forcella di viscosità troppo bassa Sostituire 3 Molle forcella indebolite Sostituire 4 Molla ammortizzatore post indebolita Sostituire 5 Errata regolazione dell ammortizzatore posteriore Regolare La ruota anteriore e 1 Cerchio ruota piegato Sostituire posteriore vibra 2 Cuscinetti mozzo ruota usurati Sostituire 3 ...

Page 91: ...che arrivano al regolatore di tensione mal collegati o Collegare correttamente o carica insufficientemente in corto circuito sostituire 2 Regolatore di tensione difettoso Sostituire 3 Bobina del generatore difettosa Sostituire Il generatore sovraccarica 1 Regolatore di tensione difettoso Sostituire La batteria si scarica 1 Morsetti batteria sporchi Pulire 2 Impurità nel liquido elettrolitico o Sos...

Page 92: ...arburettor 1 Fuel tank cap breather blocked Clean 2 Fuel cock blocked Clean 3 Fuel feed hose blocked Clean 4 Carburettor fuel filter dirty Clean 5 Worn out float valve or worn out floats Replace 6 Rocker blocking float valve Free Carburettorflooding 1 High fuel level in float bowls Adjust 2 Worn out float valve or worn out floats in open position Replace or free Engine cuts out easily 1 Spark plug...

Page 93: ...place Gearchangeleverdoesn t return 1 Selector return spring weak or broken Replace 2 Gearshift forks worn Replace Slips out of gear 1 Sliding dogs worn Replace 2 Gear splines worn Replace 3 Sliding dog seats on gears worn Replace 4 Splines gearshift forks control shaft worn Replace 5 Gearshift forks control pins worn Replace Engine lacks power 1 Air filter dirty Clean 2 Carburettor main jet block...

Page 94: ...ar shock absorber incorrectly set Adjust Suspensiontoosoft 1 Insufficient oil in front fork stanchions Top up 2 Too low viscosity of front fork stanchion oil Replace 3 Weak front fork spring Replace 4 Weak rear shock absorber spring Replace 5 Rear shock absorber badly adjusted Adjust Wheel front and rear 1 Wheel rim bent Replace vibrates 2 Wheel hub bearings worn Replace 3 Wheel spokes loose Tight...

Page 95: ...or charging too low 1 Wires to voltage regulator connected incorrectly or not at all or short circuiting Connect correctly or replace 2 Faulty voltage regulator Replace 3 Generator coil faulty Replace Generatorchargingtoo 1 Voltage regulator faulty Replace high The battery is discharged fast 1 Battery terminals dirty Clean 2 Impurities in battery fluid or specific Replace electrolytic fluid densit...

Page 96: ...ouché Nettoyer 2 Robinet du carburant bouché Nettoyer 3 Tuyau arrivée carburant bouché Nettoyer 4 Filtre sur carburateur encrassé Nettoyer 5 Soupape flotteur ou flotteurs défectueux Remplacer 6 Culbuteur bloquant la soupape du flotteur Débloquer Le carburateur se noie 1 Niveau élevé du combustible dans la cuve Régler 2 Soupape flotteur ou flotteurs défectueux en tout ouvert Remplacer ou débloquer ...

Page 97: ...r affaibli ou cassé Remplacer revient pas à sa position 2 Fourches boîte de vitesses usées Remplacer Les vitesses se dégagent 1 Embrayages des engrenages coulissants usés Remplacer 2 Rainurages engrenages usés Remplacer 3 Sièges pour embrayages sur les engrenages usés Remplacer 4 Rainurages de l arbre de commande des fourches usés Remplacer 5 Axes de commande des fourches usés Remplacer Le moteur ...

Page 98: ...insuffisante d huile dans les tiges de la fourche Faire l appoint trop molle 2 Huile dans les tiges de la fourche à viscosité trop faible Remplacer 3 Ressorts de fourche affaiblis Remplacer 4 Ressort de l amortisseur arrière affaibli Remplacer 5 Mauvais réglage de l amortisseur arrière Régler La roue avant et arrière 1 Jante de la roue pliée Remplacer vibre 2 Roulements du moyeu de la roue usés Re...

Page 99: ...régulateur de tension mal raccordés ou en Raccorder correctement ou ou bien il ne charge pas court circuit Remplacer suffisamment 2 Régulateur de tension défectueux Remplacer 3 Bobine du générateur défectueuse Remplacer Le générateur charge 1 Régulateur de tension défectueux Remplacer trop La batterie se décharge trés 1 Bornes de la batterie sales Nettoyer rapidement 2 Impuretés dans le liquide él...

Page 100: ... verstopft Reinigen 3 Kraftstoffleitung verstopft Reinigen 4 Filter am Schlauchanschlussstück des Vergasers verschmutzt Reinigen 5 Schwimmerventil oder Schwimmer fehlerhaft Austauschen 6 Kipphebel blockiert Schwimmerventil Entblocken Kraftstoffüberflutung des Vergasers 1 Hoher Kraftstoffstand im Schwimmergehäuse Einstellen 2 Schwimmerventil oder Schwimmer in offener Position v erschlissen Austausc...

Page 101: ...1 Rückstellfeder des Hebels zu schwach bzw defekt Austauschen 2 Verschleiss der Ganggabeln Austauschen Ausrücken der Gänge 1 Verschleiss der Einspurungen des Schieberrades Austauschen 2 Verschleiss der Zahnrädernuten Austauschen 3 Verschleiss der Einspurungssitze an den Zahnrädern Austauschen 4 Verschleiss der Nuten der Gabelsteuerwelle Austauschen 5 Verschleiss der Gabel Steuerstifte Austauschen ...

Page 102: ...n 2 Zu niedrige Viskosität des Öls im Gabelschaft Wechseln 3 Gabelfedern schwach Austauschen 4 Feder des rückwärtigen Stossdämpfers geschwächt Austauschen 5 Fehleinstellung des hinteren Stossdämpfers Einstellen Vibrationenamvorderund 1 Radfelge verbogen Austauschen hinterrad 2 Verschleiss der Radanbenlager Austauschen 3 Radspeichen locker Anziehen 4 Mutter des Radzapfens locker Anziehen 5 Verschle...

Page 103: ...r Zündkerze austauschen Generator Lädt nicht oder 1 Kabel am Spannungsregler nicht korrekt angeschlossen bzw Korrekt anschliessen bzw ungenügendauf kurzgeschlossen austauschen 2 Spannungsregler defekt Austauschen 3 Generatorspule defekt Austauschen Überlast der Generators 1 Spannungsregler defekt Austauschen Die Batterie entlaedt sich schnell 1 Polklemmen verschmutzt Reinigen 2 Schmutz in der Batt...

Page 104: ...ie 2 Grifo carburante obstruido Limpie 3 Tubería llegada carburante obstruida Limpie 4 Filtro en la pipeta carburador sucio Limpie 5 Válvula con flotador o flotadores estropeados Substituya 6 Balancín que bloquea la válvula del flotador Desbloquee El carburador se ahoga 1 Elevado nivel de combustible en el depósito Regule 2 Válvula con flotador o flotadores desgastados en posición abierta Substitu...

Page 105: ...e antagonista del selector flojo o roto Substituya 2 Horquillas cambio gastadas Substituya Las marchas se desengranan 1 Acoplamiento de los engranajes deslizantes gastados Substituya 2 Ranuras engranajes desgastadas Substituya 3 Asientos para engranes en los engranajes gastados Substituya 4 Ranuras del eje mandos horquillas gastadas Substituya 5 Pernos mando horquillas gastados Substituya Al motor...

Page 106: ... absorción de los choques 1 Insuficiente cantidad de aceite en los vástagos de la horquilla Rellene es demasiado blanda 2 Aceite en los vástagos de la horquilla de viscosidad demasiado baja Substituya 3 Resortes horquilla flojos Substituya 4 Resorte amortiguador trasero flojo Substituya 5 Errada regulación del amortiguador trasero Regule La rueda delantera y 1 Llanta rueda curvada Substituya trase...

Page 107: ...e llegan al regulador de tensión mal conectados Conecte correctamente carga insuficientemente o en cortocircuito o substituya 2 Regulador de tensión defectuoso Substituya 3 Bobina del generador defectuosa Substituya El generador sobrecarga 1 Regulador de tensión defectuoso Substituya La batería se descarga 1 Bornes batería sucios Limpie rapidamente 2 Impuridad del líquido electrolítico Sustituir l...

Page 108: ...00 A4443 11 2004 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS RÉGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Sezione Section Section Sektion Sección D http husqy forumsactifs com ...

Page 109: ...nteriore D 60 Molle forcella D 62 Regolazione gioco dei cuscinetti dello sterzo D 63 Modifica posizione manubrio D 65 Controllo tubazione di alimentazione D 66 Sostituzione materiale fonoassorbente silenziatore D 67 Controllo impianto di scarico D 68 Adjustment of valves play D 7 Adjustment of starter decompression device D 11 Throttlecableadjustment D 12 D 14 Carburettoradjustment D 16 D 18 Idlea...

Page 110: ...ant D 62 Réglage du jeu des paliers du guidon D 63 Modification de la position du guidon D 65 Controle tuyau carburant D 66 Remplacement du materiel insonorisant du silencieux D 67 Contrôle de l installation d echappement D 68 Einstellung des Ventilspiels D 9 Einstellung des Anlassendekompressoren D 11 EinstellungdesGasseilzugs D 13 D 15 Vergasereinstellung D 17 D 19 Minimaldrehzahleinstellung D 1...

Page 111: ...ite del motor D 28 Substitución y control del nivel del aceite motor substitución limpieza de los filtros del aceite D 30 Control nivel liquido de enfriamiento D 35 Substitución liquido enfriamiento D 35 Control filtro aire D 40 Regulación cadena trasmisión secundaria D 42 Lubricación cadena trasmisión secundaria D 47 Regulacion de las suspensiones sobre la base de particulares condiciones de la p...

Page 112: ...D 5 Part N 8000 A4443 11 2004 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS RÉGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES http husqy forumsactifs com ...

Page 113: ...metro che il gioco sia 0 10 0 15 mm per il lato ASPIRAZIONE e 0 15 0 20 mm per il lato SCARICO in caso contrario sollevare la molletta 3 di ritegno con l ausilio di un attrezzo tiramolla far scivolare il bilanciere da un lato estrarre con una pinzetta la pastiglia e verificarne lo spessore in base al valore rilevato montare la nuova pastiglia a ricambio sono fornite pastiglie con spessore da 1 60 ...

Page 114: ...wn in the figure check by means of a feeler gauge that the valve clearance is 0 10 0 15 mm 0 004 0 006 in for INTAKE and 0 15 0 20 mm 0 006 0 008 in for EXHAUST otherwise lift the retaining clip 3 using a hook let the rocker arm slide to one side extract the pad with a pair of pliers and check the thickness depending on the result fit a new pad as spare parts pads are supplied ranging from 1 60 mm...

Page 115: ...ion avec un épaisseurmètre vérifier le jeu des soupapes qui doit être de 0 10 0 15 mm pour ADMISSION et de 0 15 0 20 mm pour ECHAPPEMENT en cas contraire soulever la pince 3 de retenue avec le secours d un outil crochet faire glisser le culbuteur d un côté extraire avec une pincette la plaquette et en vérifier l épaisseur En base à la valeur relevée monter la nouvelle pastille au rechange pastille...

Page 116: ...0 10 0 15 mm für den ANSAUGSEITE und 0 15 0 20 mm für den AUSPUFFSEITE muß mit einem Dickenmesser überprüfen Andernfalls die Klammer heben 3 ihm einen Haken benutzend den Schwinghebel gleiten machen einerseits mit einer Pinzette die Einstellscheibe herausziehen und die Dicke davon prüfen aufgrund der vorspringenden Dicke wird die neue Einstellscheibe zu Austausch Einstellscheiben montieren mit Dic...

Page 117: ... figura con un espesimetro verificar el juego de las válvulas que debe ser de 0 10 0 15 mm para la ASPIRACIÓN y de 0 15 0 20 mm para el ESCAPE en caso contrario levantar la pinza 3 con el auxilio de un gancho hacer resbalar el balancín de un lado extraer con un alicate la pastilla y averiguar de ello el espesor con base en el valor que ha sido notado montar la nueva pastilla a repuesto son provist...

Page 118: ...deur 6 pour régler le jeu qui doit être d environ 3 mm si le jeu n est pas exact débloquer le contre ecrou et tourner la vis de réglage en la desserrant le jeu décroisse en la serrant le jeu augmente une autre possibilité d enregistrement est fournie par le groupe de registre 7 qu il se trouve sur la droite du moteur agir sur ce dernier quand il n est plus possible de régler le jeu correctement av...

Page 119: ...tle cable adjustment SMR 400 To check the correct adjustment of the throttle operate as follows remove the upper rubber cap 1 by moving cable 2 back and forth check for 2 mm 0 08 in clearance should the clearance be incorrect unblock the counter ring nut 3 and turn the adjusting screw 4 by unscrewing it the clearance is reduced while by screwing screw 4 it is increased tighten the counter ring nut...

Page 120: ...t muss man wie folgt vorgehen entfernen Behälter Treibstoff wie es wird zur Seite E 22 Den Nocken 6 bis zur max Öffnung drehen und kontrollieren dass das gespannte Kabel ein Spiel von 1 mm ca zur Steuerung auf dem Lenker hat Andernfalls die Kontermutter 7 drehen bis das korrekte Spiel erreicht wird den Nocken 6 loslassen und dieselbe Einstellung für das zweite Kabel vornehmen Regulación cable mand...

Page 121: ...00 450 510 To check the correct adjustment of the throttle operate as follows remove the upper rubber cap 1 by moving cable 2 back and forth check for 2 mm 0 08 in clearance should the clearance be incorrect unblock the counter ring nut 3 and turn the adjusting screw 4 by unscrewing it the clearance is reduced while by screwing screw 4 it is increased tighten the counter ring nut again 3 Operation...

Page 122: ...zur Remontage die Dimension Á 10mm im Foto geeignet zu beachten des Befehles notwendig Wieder dann den Deckel von Schutz B durch die Schraube 3 zusammensetzen und die Eintragung der Kabel auf der Lenker vornehmen Um die Operation von Ersatz der Kabel vorzunehmen ist er notwendig den Behälter Treibstoff zu entfernen wie beschreibt zu Seite E 22 Regulación cable mando gas TE TC 250 450 510 SMR 400 4...

Page 123: ...n closed position Proceed as follows Turn slow running adjusting screw 1 on the left side of the bike near the fuel cock turn the screw clockwise to increase the rpm and anticlockwise to descrease the rpm Turn the mix strength adjusting screw 2 either clockwise or anticlockwise to have the engine running as regularly as possible STANDARD adjustment turn adjusting screw 2 clockwise until the fully ...

Page 124: ...g SMR 400 Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der Gasschaltung Die Leerlauf Einstellschraube 1 auf der linken Seite des Treibstoffhalins in der Nöhe des Freibstoffhalins bis der geeigneteste Leerlauf erreicht wird Drehzahl des Motors drehen zur Erhöhung der Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen zur Verminderung derselben entgegen den Uhrzeigersinn Regulación carburador SMR 400 El ajuste d...

Page 125: ...ncrease the rpm and anticlockwise to descrease the rpm Turn adjusting screw 2 clockwise until the fully closed position is reached then turn back 1 5 turns 250 450 or 2 turns 510 progressively loosen adjusting screw 1 to obtain the slow running required Idle adjustment TE TC 250 450 510 SMR 400 450 510 Adjust the carburetor with warm engine and with the throttle control in closed position Proceed ...

Page 126: ...erreicht wird Drehzahl des Motors drehen zur Erhöhung der Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen zur Verminderung derselben entgegen den Uhrzeigersinn Regulación carburador TE TC 250 450 510 SMR 400 450 510 El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando del gas en la posición cerrada efectuando las operaciones siguientes girar el tornillo de ajuste del ralentí 1 situado a la izqu...

Page 127: ...e par une clé à douille de 5 mm Enlever les ressorts le plaque complete de roulement et le cuvette commande embrayage Extraire les disques lubrifier avec huile moteur les nouveaux disques et effectuer la substitution insérer toujours pour premier un disque avec garniture Remonter le pousse disques embrayage et les ressorts Serrer les vis de les ressorts en sens croisé et graduellement 8 Nm 0 8 Kgm...

Page 128: ...E To check the fluid level proceed as follows remove screws 1 cover 2 and rubber pump diaphragm on the handlebar clutch control by keeping the master cylinder 3 in horizontal position check the fluid level is NOT BELOW 4 mm 0 16 in from the upper surface D of the pump body if necessary add fluid until the correct level is reached see page A 28 TABLE FOR LUBRICATION and SUPPLIES for the fluid type ...

Page 129: ... in umgekehrter Reihenfolge zu verfahren Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen siehe Karte der periodischen Wartung wenn die Rohrleitung C Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind die Letzten auszuwechseln Ajuste palanca de mando y control nivel fluido embrague El juego A deberà ser sempre al menos de 3 mm La posición de la palanca sobre el manillar puede ser variada en funci...

Page 130: ...e grip rotate the adjuster 2 CLOCKWISE To increase the lever distance from the handle grip rotate the adjuster 2 COUNTERCLOCKWISE The level of the fluid in pump reservoir must never be below the minimum value 1 which can be checked from the window on the rear side of the pump body TE TC For SMR model check the level on the fluid reservoir A decrease of the fuel level will let air into the system h...

Page 131: ...ich der Bremshebel als zu weich ergeben sollte ist Luft in der Leitung oder ein Fehler der Anlage vorhanden DIE BREMSANLAGE ÜBERPRÜFEN pag L 10 Wenn der Leerweg übertrieben ist die Wirksamkeit der Bremse kann sich verringern DIE DICKE DER BREMSBELAGE KONTROLLIEREN Seite L 7 Ajustepalancademandodelfrenodelantero TE TC ycontrolnivelfluido TE TC SMR El juego A deberà ser sempre al menos de 3 mm La po...

Page 132: ...ion pedale frein arrière La position du pedal de contrôle frein arrière par rapport au repose pied peut être réglée selon les exigences du pilote Si l on doit effectuer ce réglage agir de la façon suivante Desserrer la vis 1 tourner la came 2 pour régler la course à vide A après l avoir réglée serrer à nouveau vis 1 Après avoir effectué ce réglage il faut régler la course à vide de la pédale indiq...

Page 133: ...ollows loosen nut 3 operate the pump rod 4 to increase or decrease the idle stroke tighten nut 3 at the end of the operation When the idle stroke figures are not met the brake pads will be subjected to a fast wear that may bring to the TOTAL BRAKE INEFFICIENCY If the brake pedal feels mushy when it is applied there may be air in the brake lines or the brake may be defective CHECK THE BRAKING SYSTE...

Page 134: ...e der Hinteren Bremse Flüssigkeitsstand Der Stand A soll zwischen den MIN und MAX Markierungen des Pumpenbehälters liegen Ajuste funcionamiento en vacio freno trasero El pedal de mando del freno trasero tiene que tener una carrera en vacío B de 5 mm antes de comenzar la acción frenante En el caso de que esto no se produjera ajústelo del modo siguiente afloje la tuerca 3 actúe en la varilla de mand...

Page 135: ...peration made with warmed up engine Côntrole du niveau de l huile moteur Garder la moto à plat et dans la position verticale et ôter la vis de controle 1 l huile doit légèrement sortir par le trou se trouvant sur le couvercle droite Pour effectuer le remplissage ôter le bouchon de ravitaillement 2 effectuer cette opération à moteur chaud Motorölstand kontroll Das Motorradflach und in vertikaler Po...

Page 136: ...the engine guard A place an oil drain pan under the engine block remove the oil drain cap 2 drain the used oil completely then clean the magnet on the cap remove the three filters 4 5 and 6 on the L H side of the engine check O Rings for wear then clean filters with fuel Reassemble using the reverse procedure In order to replace the filter cartridge 3 unscrew the three fastening screws then the fi...

Page 137: ...hrung die vorgeschriebene Ölmenge einfüllen Wieder auf der Linke des Motors die Filter 5 4 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb und 6 25 Nm 2 55 Kgm 18 4 ft lb und unten den Ablasstopfen 2 25 Nm 2 55 Kgm 18 4 ft lb Aufpassen zu warmes Öl nicht berühren Substituciónycontroldelniveldelaceitemotor substituciónlimpiezadelos filtros del aceite Efectuar la intervención con el MOTOR CALIENTE como indicado a continuaci...

Page 138: ...sorgere difficoltà nell eliminare il liquido da superfici verniciate Se così fosse lavare con acqua Sostituzioneliquidodiraffreddamento Porre un contenitore sul lato destro del cilindro sotto la vite 1 di scarico refrigerante Togliere PER PRIMA la vite 1 aprire LENTAMENTE il tappo 3 del radiatore destro e lasciar defluire il refrigerante nel contenitore inclinando sulla destra il motociclo Rimonta...

Page 139: ...lant may spout out and cause scalding Difficulties may arise in eliminating coolant from varnished surfaces If this occurs wash off with water Replacement of coolant Place a vessel on the R H side of the cylinder under the coolant drain screw 1 FIRST remove the screw 1 then SLOWLY open the R H radiator cap 2 slope the motorcycle on the right side to drain the coolant easily in the vessel Reassembl...

Page 140: ... liquide pourrait se déverser et provoquer des brûlures Si des difficultés surgissent pour enlever le liquide des éléments laqués laver à l eau Substitutionduliquidederefroidissement Placer une cuve sur côté droite du cylindre dessous la vis 1 de vidange AVANT TOUT enlever la vis 1 ouvrir LENTEMENT le bouchon 3 du radiateur droite incliner la motocyclette à droite àfin de faciliter l ècoulement du...

Page 141: ...iten entstehen Wenn das so ist mit Wasser abwaschen Austausch Kühlftüssigkeit Einen Behälter auf die rechte Seite des Zylinders setzen unter die Weinrebe 1 von Abladung des Kühlmittels PREMIERE die Weinrebe 1 entziehen dann LANGSAM den Pfropfen 3 des rechten Heizkörpers öffnen also das Motorrad neigen rechterseit und lasciar das Kühlmittel im Behälter abfließen Die schraube 1 wieder montieren Den ...

Page 142: ...duzca quemaduras Pueden surgir dificultades al eliminar el líquido de superficies pintadas Si ocurriera así lave con agua Substituciónliquidoenfriamiento Colocar un recipiente debajo del tornillo de purga 1 lado derecho del cilindro EN PRIMER remover el tornillo 1 abrir LENTAMENTE el tapon 3 del radiator derecho inclinar la moto hacia el derecho y dejar que salga todo el l íquido Volver a colocar ...

Page 143: ... solo in caso di necessità Immergerlo in olio speciale per filtri AGIP Foam air filter protection oil o prodotto similare e strizzarlo per far uscire l olio superfluo Per la pulizia dell elemento filtrante non utilizzare benzina o solvente a basso punto di infiammabilità potrebbero verificarsi incendi o esplosioni Pulire l elemento filtrante in un area ben ventilata e non avvicinare scintille o fi...

Page 144: ...ter with gasoline only in case of necessity Plunge filter in special oil for filters AGIP Foam air filter protection oil or similar then wring it to drain superfluous oil Do not use gasoline or a low flash point solvent to clean the element A fire or explosion could result Clean the element in a well ventilated area and do not allow sparks or flames anywhere near the working area ASSEMBLY To ensur...

Page 145: ...ection oil ou produit similaire et l essorer pour faire sortir l huile superflue Pour le nettoyage de l élément filtrant ne jamais utiliser de l essence ou du solvant à bas point d inflammation car des incendies ou des explosions pourraient se vérifier Le nettoyage de l élément filtrant doit se passer dans des milieux très bien ventilés Veillez à ce que des flammes ou des étincelles ne soient jama...

Page 146: ...lter in Spezial Filteroel AGIP Foam air filter protection oil oder ein ähnliches Produkt eintauchen lassen danach sorgfaeltig ausringen um das uebersohuessige Oel ausfliessen zu lassen Zur Reinigung des Filterelementes kein Bezin oder Lösemittel mit geringem Entzündbarkeitspunkt benutzen es könnten Brände oder Explosionen auftreten Das Filterelement in einem gut belüftetem Bereich reinigen und sic...

Page 147: ...d Sumérjalo en aceite especial por filtros AGIP Foam air filter protection oil o producto similar y estrujarlo para hacer salir el en aceite superfluo Para la limpieza del elemento filtrante no utilizar gasolina o solvente de punto de inflamabilidad bajo podrían ocurrir incendios o explosiones Limpiar el elemento filtrante en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al área de trabajo ...

Page 148: ...sprocket axle the rear swing arm axle and the rear wheel axle as shown on drawing Then let turn three times the rear wheel Now the chain should not be tight Fig 1 Fast adjustment Fig 2 Push the chain towards the final part of chain slider and check that between the two elements a distance A from 0 to 2 mm 0 to 0 08 in is present If this is not the case proceed as follows unloose the fastening nut ...

Page 149: ...rt zu erhalten Die Gegenmutter festspannen In diesem Zustand darf die Kette nicht gespannt sein auch wenn es kein Pfeil gibt Regulación cadena trasmisión secundaria La cadena debe ser controlada regulada y lubrificada según la Tabla de manutención página B 21 B 36 por razones de seguridad y para prevenir un desgaste excesivo Si la cadena se desgasta excesivamente o resulta mal regulada es decir se...

Page 150: ...na non usare benzina trielina o solventi per non danneggiare gli anelli OR Usare in alternativa spray specifici per catene con anelli OR Lubrificazione catena senza anelli OR TC Dopo l asciugatura immergere la catena se possibile in un lubrificante specifico al Bisolfuro di Molibdeno oppure in olio motore ad alta viscosità riscaldato per renderlo fluido LubrificazionecatenaconanelliOR TE SMR Lubri...

Page 151: ... oxidation Washing the chain with OR TE SMR Wash using oil diesel oil or paraffin oil Never use gasoline tricloroetilene or solvents as the OR may suffer damages Use instead special sprays for chains with OR Lubricating the chain without OR TC First dry then plunge the chain in a bisulphide molybdenum lubricant or in high viscosity engine oil Warm up the oil before use LubricatingthechainwithOR TE...

Page 152: ...fine Pour ne pas endommager les bagues d étanchéité ne jamais utiliser de l essence du trichloréthylène ou des solvants mais utiliser des sprays spécifiques pour chaînes ou bagues d étanchéité Graissage de la chaîne sans bagues d étanchéité TC Après l essorage plonger la chaîne dans un fluide lubrifiant au bisolfure de molybdène ou dans une huile moteur à haute viscosité Chauffer l huile jusqu ell...

Page 153: ...t Petroleum Naphtha oder Paraffinöl waschen kein Benzin Trichloräthylen oder Lösemittel benutzen um die OR Ringe nicht zu beschädigen In Alternative spezifische Spray für Ketten mit OR Ringen benutzen Schmierung der Kette ohne OR Ringe TC Nach dem Trocknen die Kette falls möglich in ein spezifisches Molybdändisulfid Schmiermittel oder in Motoröl hoher Viskosität erwärmt zur Flüßigerhaltung des Öls...

Page 154: ...tes para no dañar las empaquetaduras de anillo En alternativa utilizar un espray especifico para cadenas con empaquetaduras de anillo Lubricación cadena sin empaque taduras de anillo TC Tras el secado sumergir la cadena si es posible en un lubricante especifico al Bisolfuro de Molibdeno o en aceite motor de alta viscosidad calentado para que sea más fluido Lubricación cadena con empaque taduras de...

Page 155: ...egolazione più morbida della compressione e più dura dell estensione Ammortizzatore regolazione più dura in compressione e principalmente in estensione agire inoltre sul precarico della molla per abbassare la parte posteriore della moto TERRENOFANGOSO Forcella regolazione più dura in compressione oppure sostituzione della molla standard con una più dura Ammortizzatore regolazione più dura sia in c...

Page 156: ...d a harder extension adjustment at the same time Shock absorber have a harder compression and expecially a harder extension adjustment Work on the spring preload to lower the motorcycle rear side MUDDYGROUND Fork have a harder compression adjustment or replace the standard spring with a harder one Shock absorber have a harder compression and extension adjustments or replace the standard spring wit...

Page 157: ...ge de la compression plus souple tandis que le réglage de l extension sera plus raide Amortisseur réglage en compression et spécialement en extension plus raide Opérer sur la précharge du ressort pour baisser la partie arrière de la moto TERREINBOUEUX Fourche réglage en compression ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide Amortisseur réglage en compression et en extension plus r...

Page 158: ...ig weicherer Einstellung der Kompression und härterer Einstellung der Ausfederung Stoßdämpfer Härtere Einstellung in Kompression und hauptsächlich in Ausfederung außerdem die Federvorladung zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen SCHLAMMIGESGELÄNDE Gabel Härtere Einstellung in Kompression oder Austausch der Standard Feder mit einer härteren Stoßdämpfer Härtere Einstellung sowohl in Kompres...

Page 159: ...ea regulación más suave en la comprensión y más dura en la extensión Amortiguador regulación más dura en compresión y sobre todo en extensión actuar además sobre la precarga del muelle para bajar la parte trasera de la moto TERRENOFANGOSO Horquilla regulación más dura en compresión o sustitución del muelle estándar con uno más duro Amortiguador regulación más dura sea en compresión que en extensió...

Page 160: ... measure distance A 2 Take the normal riding position on the motorcycle with all your riding apparel 3 With somebody s help take the new distance A 4 The difference between these two measurements constitutes the SAG of the motorcycle s rear end Suggested SAG 4 in with cold shock absorber 3 7 in with warmed up shock absorber 5 To get the right SAG according to your weight adjust the shock absorber ...

Page 161: ...rrekte Senkung in Abhaengigkeit von ihrem Gewicht zu erreichten die Vorspannung der Stossdaempferfeder einstellen Regulaciónamortiguador El amortiguador trasero tiene que ser regulado en función del peso del piloto y de las condiciones del terreno Para efectuar la operación proceda de la siguiente manera 1 Con la moto sobre el caballete mida las distancias A 2 Siéntese en la moto con todo el equip...

Page 162: ...on en aluminium 4 Tourner le collier de réglage jusqu à la position désirée 5 Une fois ce réglage effectué en fonction de votre poids et style de conduite bloquer le contre collier Couple de serrage 5 Kgm Einstellung vorspannung stossdoempfer feder Wie folgt vorgehen 1 Die Ausbau des hinteren Fahrgestells des hinteren Kotflügels und des Lüftfilters Seiten E 18 E 19 2 Die Gegennutmutter 1 und die E...

Page 163: ...rario sino alla posizione di tutto chiuso quindi tornare indietro degli scatti sopracitati Per ottenere una frenatura più dolce ruotare il registro in senso antiorario agire inversamente per ottenere una frenatura più dura Shock absorber hydraulic brake adjustment Adjustment of the compression stroke is independent from the rebound stroke A COMPRESSION Standard calibration 1 Low damping speed TE T...

Page 164: ... une action freinante plus souple tourner le registre en sens antihoraire Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus rapide Dämpfer hydraulische bremse Reglerung Der Stossdaempfer ist separat fuer die Kompressionsbewegung und die Dehnungsbewegung einstellbar A EINFEDERUNG Standardjustierung 1 Niedrige Dampfungeschwindigkeit TE TC 15 clicks 2 clicks SMR 5 clicks 2 clicks Eintells...

Page 165: ...s superior 4 y 6 en el sentido de las manecillas del reloj hasta la posición completamente cerrada luego vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho Para obtener una frenado más suave gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro B EXTENSION Calibrado estándar TC 22 clicks 2 clicks TE 16 clicks 2 clicks SMR 16 cli...

Page 166: ...450 510 and TC 250 code 8000 98504 K 6 4 kg mm SMR 400 450 510 code 8000 98520 Ressorts amortisseur STANDARD K 5 2 kg mm TE 250 code 8000 98569 K 5 4 kg mm TE TC 450 510 et TC 250 code 8000 98504 K 6 4 kg mm SMR 400 450 510 code 8000 98520 Stossdämpferfedern STANDARD K 5 2 kg mm TE 250 Kennziffer 8000 98569 K 5 4 kg mm TE TC 450 510 und TC 250 Kennziffer 8000 98504 K 6 4 kg mm SMR 400 450 510 Kenn...

Page 167: ...EXTENSION UPPER REGISTER Standard calibration 10 clicks To reset standard calibration turn register C clockwise to reach the position of fully closed then turn back by the mentioned clicks To obtain a smoother braking action turn the register anticlockwise Reverse the operation in order to obtain a harder action c AIR VENT to carry out after each competition or monthly Set the motorcycle on a cent...

Page 168: ...S Stellschraube nicht jenseits der maximalen Öffnug bzw Schliessung drehen Regullaciónhorquilladelantera a COMPRESION AJUSTE INFERIOR Calibrado estándar 12 déclics En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar remueva el tapón B y gire el ajuste A en el sentido horario hasta la posición completamente cerrada luego vuelva atrás de sovracitatos clicks Para obtener un frenado más bl...

Page 169: ...3 Ressorts fourche avant STANDARD K 4 5 N mm TE 250 A ressort entretoise code 8000 91610 K 4 8 N mm TE 450 510 A ressort entretoise code 8000 A4876 K 4 8 N mm TC 250 450 510 A ressort entretoise code 8000 98789 K 5 0 N mm SMR 400 450 510 A ressort entretoise code 8000 98803 Vordergabelfedern STANDARD K 4 5 N mm TE 250 A Feder Distanzstück Kennziffer 8000 91610 K 4 8 N mm TE 450 510 A Feder Distanz...

Page 170: ...d Place slight pressure on the tips of the handlebars to rotate steering the handlebars should also rotate without effort Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork rods sliders moving them in the perpendicular direction to their axis If play is noticed proceed with adjustment as follows loosen steering sleeve nut 1 loosen four screws that fix steering head to fork rods 3...

Page 171: ...lt ist die Mutter 1 des Lenkrohrs mit einem Anzugsmoment von 8 9 Kgm 78 4 88 3 Nm sichern die vier Schrauben 3 am Lenkkopf mit 22 5 26 5 Nm 2 3 2 7 Kgm Regulación juego de los cojinetes de la dirección Por motivos de seguridad la dirección tendrá que estar regulada siempre de manera tal que el manillar gire libremente sin juego Para controlar el ajuste de la dirección coloque debajo del motor un c...

Page 172: ...e de démonter les vis 3 le etau supérieur 1 les vis 4 et le etau inférieur 2 Tourner le etau inférieur 2 de 180 pour avancer ou reculer 10mm 0 04in la position du guidon en relation à cette initiale Exécuter le remontage en opérant inversement et en serrant les vis 3 aux 2 75 3 05 kgm 27 30 Nm 19 9 22 Lb ft et les vis 4 aux 2 0 2 2 kgm 19 6 21 6 Nm 14 5 15 9 Lb ft Lenker position ändern Die Positi...

Page 173: ...e it if necessary Remove the fuel hose as shown on page E 21 Controletuyaucarburant Contrôler qu il y n ait pas pertes sur le tuyau 1 et si nécessaire effectuer la substitution Oter le tuyau carburant d après les instructions au cpage E 21 KontrolleTreibstoffrohr Prüfen daß es keine Verluste auf der Treibstoffrohr 1 gibt und wenn notwendig sie ersetzen Den Treibstoffrohr entfernen wie aul Seite E ...

Page 174: ...essorts 4 qui fixe le silencieux 5 aux tuyauxs d échappement Oter les deux vis qui fixent le silencieux d échappement aux le cadre arrière Oter les six rivets arrière 6 le collier et le terminal de l échappement 7 Oter le tuyau intérieur et remplacer le matériel insonorisant NOTA Si vous trouvez des difficultés à ôter le silencieux battre doucement avec un marteau en caoutchouc ou en plastique Aus...

Page 175: ...lation d echappement Oter les composants de l installation d echappement en suivant les descriptions au page E 20 Contrôler que le tuyaus d echappement 1 2 3 4 et le silencieux 5 ne précentant pas ruptures ou dommages en cas contraire effectuer la substitution KontrolleAuspuffanlage Das Auspuffrohr und Schalldämpfer entfernen wie zur Seite E 20 beschrieben wird Kontrollieren daß das Auspuffrohr 1 ...

Page 176: ... 1 Part N 8000 A4443 11 2004 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES Sezione Section Section Sektion Sección E http husqy forumsactifs com ...

Page 177: ...atéraux E 16 Démontage cadre arrière avec pare boue TE SMR avec feu arrière et boîte filtre à air E 18 Démontage installation d échappement E 20 Démontage réservoir d essence et convoyeurs E 21 Démontage du central électronique bobine électronique régulateur de tension et tuyau embrayage E 24 Démontage du chaîne transmission secondaire E 25 VORWORT E 3 AUSBAU DES MOTORS VON MOTORRAD E 5 TEIL ZERLE...

Page 178: ...sent section sont finalisées à l enlèvement du moteur du motocycle Cependant pour exigences d intervention sur quelques parties du véhicule accédé à l amortisseur postérieur aux parties électriques au câblage etc il peut être nécessaire d effectuer des déplacements partiels Les descriptions qui se réfèrent à ces opérations se trouvent la page à partir de E 14 VORWORT Die im diesen Schnitt beschrie...

Page 179: ...CK negative cable then the RED positive cable when reassembling first connect the RED positive cable then the BLACK negative cable remove the battery 3 from its housing After battery removal push ONCE THE ENGINE START BUTTON in order to discharge the condenser 4 fastened near the H T coil 5 After battery disassembly DO NOT remove the condenser from the frame in case of engine starting in this cond...

Page 180: ...Es sollte den Kondensator nicht aussteigen nachdem nahm es die Batterie ab weil es sich machte auf den Weg den Motor ohne den Kondensator in der Fall es würde sich den Regler von Spannung verbrennen Remoción del motor del motociclo 1 Remover el sillín tras haber girado en sentido antihorario el perno trasero 1 de fijación desenganche el elástico 2 retirar primero el cable negativo NEGRO y seguidam...

Page 181: ... le collier 3 sur la tuyauterie du carburateur ôter cette tuyau du robinet et verser dans un bassin l essence restante Ôter la vis de fixation 4 du réservoir et en poussant légèrement vers le haut dans la zone antérieure des convoyeurs libérer ces derniers des spoiler sur les radiateurs Enlever le réservoir carburant complet de convoyeurs 2 Das Rohr 1 entfernen vom Lenkungszapfen aus Den Treibstof...

Page 182: ...aust pipes 1 and 2 from the cylinder head 3 Enlever les ressorts qui fixent les tuyaus antérieures 1 et 2 à le tuyau intermédiaire 3 Enlever cette dernière les ressorts 4 et en battant légèrement vers le haut enlever les tuyaux d echappement 1 et 2 de la culasse cylindre moteur 3 Die feder die vorder Rohre 1 und 2 zum Zwischen Rohr 3 befestigen abnehmen Dieses letzte Abnehmen die feder 4 und leich...

Page 183: ... admission et au manchon sur la boîte filtre air SMR 400 dévisser complètement l ecrou 2 de blocage du pommeau starter sur le cadre et libérer le pommeau de la plaque de support Tirer le carburateur en arrière pour le libérer du manchon de admission et l extraire du côté droit du motocycle Enlever le vis inférieur 5 de fixation de la cuvette du carburateur enlever cette dernière et éliminer l esse...

Page 184: ... le vis 1 de déchargé réfrigérant Avec clé de 8 mm enlever POUR PREMIER le vis 1 ouvrir LENTEMENT le bouchon 2 du radiateur droit et lasciar s écouler le réfrigérant dans le récipient en inclinant sur la droite le motocycle Desserrer les colliers inférieurs 3 des tuyanteries qui réunissent les radiateurs au moteur Desserrer le collier 4 de la tuyanterie supérieure qui réunit le radiateur gauche à ...

Page 185: ...vec une clé hexagonal de 8 mm enlever le bouchon de vidange huile 2 et évacuer l huile sur la gauche du moteur avec une clé de 8 mm enlever les vis 3 du couvercle du filtre métallique arriére et extraire le filtre métallique 4 et ce au réseau 5 Toujours sur la gauche du moteur avec une clé hexagonal de 6 mm dévisser le bouchon 6 et enlever le filtre à réseau 7 et la bague OR sur la droite du moteu...

Page 186: ...Allen wrench remove the screws 5 that fasten guide chain plate Using a 8 mm wrench remove the three screws 6 that fasten the clutch control on the engine and eliminate the remaining fluid from the hose Detach the electrical connections from the starting motor use a 8 mm wrench to remove the ground cable 8 and a 10 mm wrench to remove the nut under the rubber cap 9 remove the clutch hose alternator...

Page 187: ...chellen 10 die den Kupplungsrohr und die Verkabelung des Wechselstromgenerators vereint halten entfernen Den Konnektor den die Verkabelung 11 dem Alternator zur elektrischen Installation anschließt abnehmen 7 Remover la pipa 1 de la buja de encendido Remover la banda 2 y despegar el tubito 3 de la tapa de la culata cilindro Sobre el lado izquierdo con una llave de 6 mm remover los tornillos que fi...

Page 188: ...u moteur sur le cadre Avec une clé de 22 mm sur le côté gauche dévisser le ecrou 4 du pivot de la fourche arriére ôter le pivot sur le côté droit et tirer la fourche en arrière pour faciliter le déplacement du moteur du le cadre Soulever le moteur l incliner vers la gauche et l enlever du motocycle Positionner le moteur sur un chevalet rotatif pour effectuer les opérations décrites aux chapitres F...

Page 189: ...cable then the RED positive cable when reassembling first connect the RED positive cable then the BLACK negative cable remove the battery 3 from its housing After battery removal push ONCE THE ENGINE START BUTTON in order to discharge the condenser 4 fastened near the H T coil 5 after battery disassembly DO NOT remove the condenser from the frame in case of engine starting in this condition the vo...

Page 190: ... es sollte den Kondensator nicht aussteigen nachdem nahm es die Batterie ab weil es sich machte auf den Weg den Motor ohne den Kondensator in der Fall es würde sich den Regler von Spannung verbrennen Remoción del sillín y de la battería Remover el sillín tras haber girado en sentido antihorario el perno trasero 1 de fijación Desenganche el elástico 2 retirar primero el cable negativo NEGRO y segui...

Page 191: ...rner le pivot arrière A en sans antihoraire enlever la selle de la vis de fixation avant Desserrer les vis 1 et ôter les les panneaux latéraux 3 et 4 au remon tage se rappeler de placer de placer les douilles 2 et les rondelles 5 Ausbau der seitlichen Bleche Den hinteren Zapfen A gegen den Uhrzeigersinn drehen den Sattel von der vorderen Befestigungsschraube befreien und ihn herausnehmen Die beide...

Page 192: ...vi rimuovere la centralina elettronica 10 completa di supporto elastico dal telaietto posteriore Allentare la fascetta 11 che fissa il raccordo in gomma della scatola filtro sul carburatore Removal of rear frame with fender TE SMR with tail light and air filter box assy Remove the saddle and disconnect the battery from the electric system as shown on page E 14 Remove the side panels as shown on pa...

Page 193: ...e Desserrer le collier 11 qu il fixe le raccord en gomme de la boîte du filtre à air sur le carburateur Ausbau des hinteren Fahrgestells des hinteren Kotflügels TE SMR und mit hinteren Scheinwerfer und des Luftfilters Den Sattel entfernen und die batterie abnehmen wie es wird zur Seite E 15 beschrieben Die seitlichen Bleche entfernen wie beschreibt zu SeiteE 16 Den Kraftstoffbehälter entfernen wie...

Page 194: ...or 9 del faro trasero TE SMR Sin despegar de ello la conexión de la instalación arrancas remover la centralita electrónica 10 completa de soporte elástico del bastidor trasero Aflojar la banda 11 que fija el empalme de goma del caja de filtro aire sobre el carburador Con chiave poligonale da 12 mm rimuovere i fissaggi superiori 12 ed inferio ri 13 del telaietto posteriore Tirare indietro il telaie...

Page 195: ...g E 16 Ôter le silencieux d echappement comme décrit au pag E 18 Enlever le vis 1 et le ressort 2 qu ils fixent le tuyau intermédiaire respectivement au cadre et au raccord antérieur 3 Enlever le tuyau intermédiaire 4 et le raccord antérieur 3 Enlever les ressorts 5 et en battant légèrement vers le haut enlever les tuyaus d échappement 6 et 7 de la culasse du cylindre Ausbau der Auspuffanlage Den ...

Page 196: ...steering axle Set the fuel cock 2 on OFF posi tion and loosen clamp 3 on the carburettor connecting hose remove the hose from the cock and pour the remaining gasoline in a vessel Loosen the screws 4 which fix conveyors to gas tank and recover the bushes under the screws remove conveyors 7 screws 5 which fix spoilers 8 to radiators and recover the bushes under the screws Remove spoilers unscrew the...

Page 197: ... diesem Falle die entsprechenden Buchsen sicherstellen Die Spoiler entnehmen Losschrau ben Sie die Befestigungschraube 6 des Behälters und entnehmen Sie ihn bein Rückziehen Remoción del depósito carburante y los conductores Remover el sillín como es descrito a pág E 15 Remueva el tubito de purga 1 del manguito de dirección Colocar el grifo de carburante 2 en la posición OFF y aflojar la abrazadera...

Page 198: ...zione sul lato sinistro del motore Scaricare l olio presente nella tubazione Al rimontaggio effettuare lo spurgo dell impianto frizione come descritto a pag P 7 Removal of electronic power unit ignition coil voltage regulator and clutch hose Remove saddle battery side panels and fuel tank as shown on pages E 14 E 16 E 21 Remove the connector from electronic power unit 1 and the electronic power un...

Page 199: ... présente dans le tuyanterie Au remontage effectuer la purge du systeme embrayage comme décrit au pag P 7 Ausbau der Elektronischer Steuerinheit der Elektronischer Spule des Reglers Spannung und Kupplungsrohr Entfernen Sattel Batterie seitliche Tafeln und Behälter Treibstoff wie beschreibt beziehungsweise zu den Seiten E 15 E 16 E 22 Vom Elektronischer Steuereinheit 1 den Konnektor entfernen und d...

Page 200: ...la purga del circuito del embrague como es descrito a pág P 8 Stacco catena trasmissione secondaria Per rimuovere la catena del tipo sia senza anelli OR che con anelli OR pro cedere nel modo seguente Togliere le viti 1 la protezione 2 del pignone la molletta 3 il giunto 4 e rimuovere la catena 5 Removal of secondary drive chain To remove the transmission chain without O Rings type and with O Rings...

Page 201: ...F 1 Part N 8000 A4443 11 2004 SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DÉCOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR Sezione Section Section Sektion Sección F http husqy forumsactifs com ...

Page 202: ... ingranaggio conduttore trasmissione primaria F 23 Smontaggio basamento F 24 Smontaggio gruppo cambio F 25 Smontaggio albero motore e contralbero equilibratura F 27 Cylinder head cover disassembly F 6 Camshaft disassembly F 6 Water pump body disassembly F 8 Cylinder head disassembly F 9 Valve disassembly F 10 Cylinder disassembly F 13 Piston disassembly F 13 Flywheel disassembly F 14 Kick start pe...

Page 203: ...er F 24 Démontage groupe change vitesses F 25 Démontage arbre moteur et arbre de balancement F 27 Abmontierung des Deckels des Zylinderkopfes F 6 Abmontierung des Nockenwellen F 6 Abmontierung des Wasserpumpengehäuses F 8 Abmontierung des Zylinderkopf F 9 Abmontierung der Ventile F 10 Abmontierung des Zylinders F 13 Abmontierung des Kolbens F 13 Abmontierung des Schwungrades F 14 Abmontierung des ...

Page 204: ...taje pistón F 13 Desmontaje volante F 14 Desmontaje pedal de arranque TE F 15 Desmontaje tapa transmisión F 16 Desmontaje embrague F 16 Desmontaje particulares del grupo arranque a pedal TE F 18 Desmontaje grupo arranque electrico F 19 Desmontaje bomba aceite F 20 Desmontaje palanca del cambio y grupo selector F 21 Desmontaje engranaje conductor transmisión primaria F 23 Desmontaje bancada F 24 De...

Page 205: ...F 5 Part N 8000 A4443 11 2004 SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DÉCOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR http husqy forumsactifs com ...

Page 206: ...lla testa chiave da 13 mm Camshaft disassembly Remove the six fastening screws 8 mm wrench and the alternator cover Using a 17mm wrench position the piston at T D C at the end of the compression stroke in this condition the mark on the cylinder head is aligned with the two marks on the idle gear of the camshafts as shown in the figure on page F 7 Remove the spark plug 16 mm wrench and the lubricat...

Page 207: ...emove the eight fastening screws of the camshaft clamps 5 mm wrench and the clamps themselves using these same screws Remove the lubricating tube Remove the camshafts Desserrer la tension du tendeur de chaine clé de 10 mm et enlever ce dernier en l enlevant les deux vis de fixation clé de 8 mm Enlever les huit vis qu ils fixent les cavaliers des arbres distribution clé de 5 mm et enlever ces derni...

Page 208: ...iven gear Water pump rotor fastening nut 3 9 Nm 0 4 Kgm 2 9 ft lb LOCTITE 243 Démontage corps pompe eau Desserrer le collier de serrage tuyau pompe eau culasse cylindre et défiler le tuyau de la culasse Enlever les deux vis qu ils fixent le corps pompe sur la culasse clé de 8 mm et enlever le corps pompe et l engrenage de renvoi distribution Ecrou de fixation couronne pompe eau 3 9 Nm 0 4 Kgm 2 9 ...

Page 209: ... et le ecrou situé antérieurement sous la culasse clé de 13 mm Enlever les quatre vis intérieures de la culasse cylindre clé de 10 mm en suivant dans le démontage un schéma croisé Extraire la culasse cylindre et la garniture relative Abmontierung desZylinderkopf Entfernen den zwei Schrauben auf die linke Seite ist Schlüssel von 8 mm und der mutter der vorher unter dem Kopf vom Zylinder Schlüssel v...

Page 210: ... culbuteurs avec un crochet Enlever la vis du patin chaîne clé de 5 mm et enlever ce dernier Enlever les vis de fixation pivots des culbuteurs clé de 6 mm et enlever donc les pivots des culbuteurs et ce derniers AbmontierungderVentile Die Distanzstück Federn der Schwinghebel mit einem Haken entfernen Die Schraube vom Rollschuh der Kette abnehmen Schlüssel von 5 mm und den Rollschuh entfernen Die S...

Page 211: ...ion chamber Make sure that the valve spring compressor is always straight otherwise the valve stem can bend To prevent loss of tension do not compress the valve springs more than necessary Mark all parts so that they can be reassembled correctly If the valve cotters have made a burr on the valve stem remove it before removing the valve Remove the sealing gaskets from the valve guides Remember to r...

Page 212: ...vor die Ventile zu entfernen Die Dichtungen von verpflichtetem von den Ventilfürhung der Ventile entfernen Zur Remontage erinnern die Dichtungen ersetzen Remover las pastillas valiéndose de un alicate Utilizar un utensilio separador para comprimir el resorte válvula Tener cuidado con no perjudicar las superficies de los planes de apoyo de la junta o de la cámara de combustión Cerciorarse que el ut...

Page 213: ...rs abgenommen haben die zwei Buchsen entfernen und den Zylinder herausziehen Desmontajecilindro Después de haber sacado la junta de la culata remover los dos manguitos y extraer el cilindro Smontaggiopistone Togliere gli anellini ritegno spinotto sfilare lo spinotto e rimuovere il pistone Piston disassembly Remove the piston pin clips then the piston pin and the piston Démontagepiston Enlever les ...

Page 214: ...Befestigung lockern Den Rotor mit dem dazu bestimmen Auszieher entfernen Code Nr 8000 A1559 Desmontajevolante Mantener parado el rotor interponer sobre el lado derecho un espesor de alluminio entre los engrenajes de la transmisión primaria para evitar de ellos la rotación y aflojar la tuerca fijado rotor llave de 17 mm Remover el rotor utilizando el extractor n codigo 8000 A1559 Togliere la catena...

Page 215: ...e kick start pedal fastening screw 4 mm wrench washer and kick start pedal Démontage pédale démarrage TE Enlever la vis de fixation du pédale de démarrage clé de 4 mm la rondelle et la pédale Abmontierung des Anlasserpedal TE Abnehmen Die Befestigungsschraube des Pedal Schlüssel von 4 mm der Scheibe und das Pedal Desmontaje pedal de arranque TE Remover el tornillo de fijado del pedal de arranque l...

Page 216: ...frizione Togliere le sei viti di tenuta molle frizione chiave da 5 mm operando in senso incrociato e gradualmente Rimuovere il piatto spingidisco con il relativo cuscinetto ed il piattello comando frizione Estrarre i dischi Clutchdisassembly Remove the six clutch spring bolts 5 mm wrench whilst following a cross over pattern and in steps Remove the pressure plate with the bearing and the clutch co...

Page 217: ...sing and the bushing Extraire la tige de commande embrayage Redresser la clé de la rosette enlever le ecrou clé de 27 mm en utilisant l outil démontage embrayage nr code 8000 79015 Enlever la rondelle le moyeau la rondelle dentelée la cage d embrayage et la douille Den Stab der Kupplung Herausziehen Die Scheibe gerademachen die Mutter Schlüssel von 27 mm das Werkzeug Zerlegung Kupplung benutzend C...

Page 218: ...sy A Remove circlip and starting idle gear Démontage composants démarrage à pédale TE À ce point est nécessaire d effectuer la substitution de quelques composants du groupe démarrage à pédale Abmontierung und Ersatz der bildenden Details der Anlasserpedal TE Das Feder vom Kurbelgehäuse und die Welle Kpl A abnehmen Die Stopring und die Zähnrader der Verschiebung Anlasser abnehmen Desmontaje y subst...

Page 219: ...der Anlasserzahnrad befestigen und die Platte entfernen Desmontaje grupo arranque electrico Sacar los cuatro tornillos que fijan la placa retención engranajes arranque llave de 8 mm y remover este última Sfilare gli ingranaggi dell avviamento e del rinvio avviamento i modelli 400 450 510 sono provvisti di frizione anticontraccolpo Extract the starting gear and starting idle gear 400 450 510 models...

Page 220: ...ump idle gear circlip then the idle gear Remove the three fastening screws 8 mm wrench and extract the oil pump body the gasket the two bushes and the oil pump Démontage pompe huile Enlever avec une pince à la pointe la bague de tenue de l engrenage de renvoi pompe huile et puis extraire l engrenage Enlever les trois vis de fixation clé de 8 mm et extraire le corps pompe la garniture les deux doui...

Page 221: ...iler du côté droit l arbre de commande sélecteur et la douille de le rochet Abmontierung des Getriebeschalthebels und der Getriebegruppe Um die Remontage zu erleichtern die Position des Schalthebels mit einem Bezug auf die Welle Die Schraube von Befestigung des Schalthebels abnehmen Schlüssel von 8 mm und vom Waehlerwelle den Hebel entfernen Von der rechten Seite den Waehlerwelle und die Buchse vo...

Page 222: ... attention for not to lose the roller Enlever le pivot fixation tambour sélecteur clé de 5 mm Enlever la vis fixation du cliquet fixe marches et enlever ce dernier de concert au ressort Faire attention à ne pas perdre l aiguille Die Stütze von Befestigung von der Trommel des Waehler Schlüssel von 5 mm Die Schraube von Befestigung des Sturmhaken abnehmen und dieses letzte mit der Feder entfernen Au...

Page 223: ...ter von Befestigung des Zahnrades Schlüssel von 27 mm Mutter mit linkes Gewindeschneiden lockern Desmontaje engranaje conductor transmisión primaria Interponer un espesor de aluminio entre los dientes del engranaje de la rueda libre para evitar de ello la rotación aflojar la tuerca de fijado del engranaje llave de 8 mm tuerca con fileteado izquierda Rimuovere l ingranaggio conduttore e la ruota li...

Page 224: ... the drive sprocket circlip and the drive sprocket from the secondary shaft Enlever la bague élastique du pignon de l arbre secondaire et le pignon Dem Vorgelegewelle und dem Ritzel den Sprengring des Ritzels entziehen Sacar el anillo elástico del piñón del eje secundario y el piñón Estrarre il distanziale del pignone Extract the drive sprocket spacer Extraire le entretoise du pignon Den Distanzst...

Page 225: ...tervalos con un martillo de goma el eje secundario para evitar bloqueos del semicárter Smontaggiogruppocambio Togliere i perni delle forcelle comando cambio le forcelle ed il tamburo selettore in modo che i pezzi non interferiscano tra loro le immagini che seguono indicano la sequenza di smontaggio ottimale Perno forcelle albero secondario Forcelle albero secondario Gearbox disassembly Remove the ...

Page 226: ...haft fork Pivot fourche de l arbre primaire Tambour du sélecteur Fourche de l arbre primaire Getriebegabelzäpfen des Hauptwelle Trommel des Wählers Schaltgabeln des Hauptwelle Perno horquilla eje primario Tambor selector Horquilla eje primario Estrarre gli alberi del cambio Extract the primary and secondary shaft assemblies Extraire les arbres de change de vitesse Wellen entfernen Extraer los ejes...

Page 227: ...émontage arbre moteur et arbre de balancement Positionner la douille de l extracteur sur le côté droit de l arbre moteur Monter l extracteur sur le demi carter et extraire l arbre moteur en mouchetant le arbre de balancement avec un marteau de gomme pour éviter blocages Abmontierung der Antriebswelle und Worgelegewelle Die Buchse des Auszieher auf die rechte Seite der Antriebswelle positionieren D...

Page 228: ... press the crankpin out of one of the crankshaft flywheels Mettre l arbre moteur en position apte et enlever le pivot de bielle d un des demi volants Die Welle in eine günstige Stellung setzen ich weiß daß der Kurbelzapfen von einem der Schwungräder entfernt werden kann Poner el eje motor en posición apta y remover el perno de biela de uno de los semivolantes Togliere biella e cuscinetto a rullini...

Page 229: ...G 1 Part N 8000 A4443 11 2004 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISIÓN DEL MOTOR Sezione Section Section Sektion Sección G http husqy forumsactifs com ...

Page 230: ... Molla frizione G 35 Pompa olio G 38 Forcelle e ingranaggi selezione marce G 39 Tamburo comando forcelle G 41 Revisione carburatore MIKUNI SMR 400 G 42 Cleaning of components G 5 Assemblies G 5 Cylinder head G 6 Recutting the valve seats G 7 Valve guides G 10 Replacement of valve guides G 11 Valve G 12 Valve spring G 13 Installation of valves G 15 Inspection of rocker arm G 16 Starter decompressor...

Page 231: ...rayage disque de frottement G 35 Ressorts embrayage G 35 Pompe à huile G 38 Fourchettes et engrenages de la boîte de vitesse G 39 Tambour de commande de fourchettes G 41 Revision carburateur MIKUNI SMR 400 G 42 Reinigen der Bauteile G 5 Passungen G 5 Zylinderkopf G 6 Nacharbeit des Ventilsitzes G 8 Ventilführung G 10 Ersetzung der Ventilführung G11 Ventil G 13 Ventilfeder G 14 Ventilinstallation G...

Page 232: ...20 Tensor de cadena de la distribución G 21 Cilindro G 23 Pistón G 23 Acoplamiento cilindro pistón G 25 Eje del pistón G 26 Segmentos G 27 Acoplamiento segmentos cilindro G 27 Acoplamiento ranuras de segmento en el pistón G 28 Acoplamiento eje del pistón pie de biela G 29 Juego radial cabeza de biela G 29 Juego axial cabeza de biela G 30 Eje motor G 30 Substitución manguito pie de biela G 33 Grupo...

Page 233: ... Accoppiamenti Per consentire al motore di funzionare nelle migliori condizioni dando quindi il massimo rendimento è indispensabile che tutti gli accoppiamenti rientrino nelle tolleranze prescritte Un accoppiamento stretto è infatti causa di grippaggi non appena gli organi in movimento si scaldano mentre un accoppiamento largo causa vibrazioni che oltre ad essere fastidiose accelerano l usura dei ...

Page 234: ...ugie d allumage Contrôler la surface plane de la culasse cylindre avec une règle de comparaison et un épaisseurmètre en effectuant la lecture de la distorsion dans les points indiqués en illustration Si la lecture dépasse dans un point quelconque la limite de service rectifier le plan d appui sur le cylindre Distorsion culasse limite de service 0 05 mm Zylinderkopfes Die Verbrennungskammer reinige...

Page 235: ...uld be recut Standard width of the contact surface is A 0 0275 0 0394 in 400 0 0354 0 0433 in 250 450 510 for the INTAKE A 0 0354 0 0394 in for the EXHAUST The valve can not be ground If the valve is damaged replace the valve Reprise siège soupape Nettoyer les soupapes d incrustations et dépôts Appliquer du Bleu de la Prussie à la soupape et lui tourner contre le siège avec un tuyau de gomme ou av...

Page 236: ... válvula Limpiar las válvulas de incrustaciones y depósitos Aplicar Azul de Prusia a la válvula y girarla contra la sede con un tubo de goma o con otro utensilio similar Sacar la válvula y medir el ancho X de la superficie de contacto Si dice ancho fuera superior a 1 5 mm la sede tendrá que ser repasada El ancho estándar de la superficie de contacto de la sede es A 0 7 1 0 mm 400 0 9 1 1mm 250 450...

Page 237: ...ntilrand sein soll Controlar la sede de la válvula y en caso de que fueran visibles huellas de daños proceder a el fresado Es importante que la superficie de contacto sobre la válvula se encuentra en la justa posición Usar color para contraseñar la posición de la superficie de contacto que tiene que encontrarse a 0 5 mm del bordo de la válvula Se la superficie di contatto fosse troppo bassa ripass...

Page 238: ...e guide et soupape il est nécessaire de mesurer le jeu en utilisant un comparateur à cadran positionné de façon à déterminer la valeur du jeu dans les directions x et y perpendiculaires l un à l autre Soupape d aspiration 250 450 510 jeu normal 0 008 0 035 mm Soupape d aspiration 400 jeu normal 0 009 0 033 mm Limite de service 0 07 mm Soupape d echappement jeu normal 0 012 0 045 mm Limite de servi...

Page 239: ...ta cilindro no sea perjudicada Scaldare in forno la testa a 170 C Installare la nuova guida dalla sommità della testa con l ausilio di un apposito punzone Prima del montaggio oliare la guida Montare nuovi anelli di tenuta Heat the cylinder in an oven to 170 C 338 F Use a suitable drift and install a new valve guide from the top of the cylinder head Put some oil on the guide before mounting Mount n...

Page 240: ...achgearbeitet werden Usar a un adecuado escariador y lubricar con aceite de corte cuando la guía de la válvula es alesada Girar el escariador al momento de removerlo de modo que no provocar renglonaduras longitudinales Cuando se sustituye la guía la sede válvula tiene que ser r epasada Valvola Controllare che lo stelo e la superficie di contatto con la sede valvola siano in buone condizioni Non de...

Page 241: ...eine Messuhr rechtzinklig auf dem Zylinderkopf positioniert und das Ventil auf dem V Bezug dreht Zülassiger Grenzwert 0 03 mm Válvula Controlar que el vástago y la superficie de contacto con la sede válvula estén en buenas condiciones No tienen que aparecer porosidades rajaduras deformaciones o huellas de usura Ejecutar luego las siguientes verificaciones Averiguar la desviación del stelo válvula ...

Page 242: ...lässigen Grenzwert so sind sämtliche Federn zu ersetzen Muelleválvula Controlar su largo libre L Si el límite de servicio indicado es superado reemplazar los resortes Muelle 250cc L 35 mm Límite de servicio 33 mm Muelle 400 450 510 cc L 43 4 mm Límite de servicio 41 mm Reemplazar todos los resortes de las válvulas aunque un sola está más allá del límite de servicio Controllare l ortogonalità delle...

Page 243: ...ig B per comprimere le molle delle valvole ed installare i semiconi Non comprimere più del necessario le molle e non danneggiare la testa cilindro Use tools a suitable tool picture A or tool code 8000A1576 picture B to compress the valve springs and can install halves cones Do not compress the valve springs more than necessary Do not damage the cylinder head Utiliser un outil spécial fig A ou l ou...

Page 244: ...de los semi conos El golpe tiene que ser dado encima del vástago para no descentrar la válvula Controllo del bilanciere Controllare il gioco tra bilanciere e relativo perno Misurare il diametro interno del bilanciere e quello esterno del perno calcolando il gioco Gioco massimo 0 1 mm Se risulta superiore sostituire i due bilancieri Al rimontaggio serrare le viti dei perni a 25 Nm 2 55 Kgm18 4 ft l...

Page 245: ...calculando el juego Juego máximo 0 1 mm Si resulta superior reemplazar los dos balancines Al reensamblaje cerrar los tornillos de los balancinos a 25 Nm 2 55 Kgm18 4 ft lb LOCTITE 243 Decompressore avviamento Controllare che il decompressore ruoti liberamente In presenza di perdite d olio sostituire l anello OR Starter decompressor Check that starter decompressor rotate freely If there is an oil l...

Page 246: ...x cames entre deux contropunte et avec deux comparatori vérifier la déviation Limite de service 0 1 mm Mesurer avec un micromètre que l altesse H des cames rentre dans les limites reportées dans le tableau au page G 19 Nockenwelle Nocken mit zu hohmen Verschleiss sind in vielen Fällen für unregelmässige Phaseneinstellungen verantwortlich die Motoleistung einschränken Die Nockenwelle zwischen zwei ...

Page 247: ...EVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISIÓN DEL MOTOR A B H a nuovo Limite max new Wear limit H neuve Limite de service neu Zulässiger Grenzwert nuevo Límite de servicio 36 570 mm 36 250 mm A 1 44 in 1 43 in 35 940 mm 35 600 mm B 1 41 in 1 40 in http husqy forumsactifs com ...

Page 248: ...résultent excessivement usagées remplacer les trois organes Vérifier en tendant la chaîne pour enlever chaque relâchement la longueur de 20 pas 21 pivots En relevant une usure au delà de la limite prescrite de seul un des trois composants la distribution procéder à la substitution de tous Kette und Ventilsteuerungsgetriebe Bei jeder Motorüberholung den Verschleiss der Ventilsteuerungsverzahnungen ...

Page 249: ... in the bottom of the wear marks Tendeurdechainedistribution Les tendeurs doivent être remplacés quand le matériel d usure est détérioré et la partie métallique est visible dans la zone inférieure des détecteurs d usure Steuerkettenspanner Die Kettenspanner sollen ersetzt werden wenn der Veschleisstoff beschädigt ist unddie metallische Seite im Niederteil der Verschleissfühlgeräte sichtbar ist Ten...

Page 250: ... in Max ovality wear limit 0 0019 in If the wear limits are greater than those prescribed then replace the cylinder with the piston reboring the cylinder liner is not possible since the cylinder liner has been given a special hardening treatment Piston Thoroughly clean the piston crown and piston ring grooves of any carbon deposits Carry out a visual check and a measurement check of the piston the...

Page 251: ...ns ist auch der Kolbenbolzen und die Pleuelkopfbuchse auszutauschen Cilindro Contrôle que las paredes del cilindro sean perfectamente lisas eximido es decir por escalones o estriaciones Efectúe la medida del diametro del cilindro a tres alturas distintas y en dos direcciones a 90 entre ellas obteniendo de esta manera el valor de conicidad i de ovalisación Máx conicidad límite de desgaste 0 05 mm M...

Page 252: ...c and take the reading at A distance from the top 0 80 in 250cc or 0 39 in 400 450 510 cc Piston diameter Measure the piston diameter Dp B at 0 65 in for 250 and 0 39 in for 400 450 510 from the bottom The clearance is Dc Dp Accouplementcylindre piston Diamètre chemise cylindre Effectuer la mesure du diamètre intérieur Dc avec le secours d un micromètre pour intérieurs à la distance À de la sommit...

Page 253: ...o camisa cilindro Efectúe la medida del diámetro interior Dc con la ayuda de un micrómetro para interiores a la distancia A desde la parte superior de 20 mm 250cc o bien 10 mm 400 450 510 cc Diámetro pistón Registre el diámetro del pistón Dp a la distancia B de la base 6 0 mm para los modelos 250 11 mm para los modelos 400 450 510 El juego de acoplamiento resultará Dc Dp MODELLO GIOCO Dc Dp LIMITE...

Page 254: ...dovute a surriscaldamento Gudgeon pin The gudgeon pin should be perfectly smooth without scoring grooving or bluish discoloration caused by overheating Tourillon Le tourbillon doit être parfaitement poli sans rayures aspérités ou colorations bleuâtres dues au surchauffement Kolbenbolzen Der Kolbenbolzen muss völlig glatt ohne Kratzer Riefen oder blaue Färbungen aufgrund von Überhitzung sein http h...

Page 255: ...r clearance Introduce the ring into the lower part of the cylinder i e where there is least wear ensure that the ring is squared up and then check the ring end gap Accouplementsegments cylindre Introduire le segment dans la partie la plus basse du cylindre où l usure est minimum en veillant à le positionner parfaitment en équerre et mesurer la distance entre les deux extrémités du segment PaarungK...

Page 256: ...al des segments L inscription TOP doit toujours être orientée vers le haut pour l acccouplement piston segments sur les modéles 400 450 510 cc le segment racleur d huile il n est pas marquè par quelques uns référence PaarungKolbenringe Kolbenringzitze Mit Hilfe eines Dickenmessers bestimme man das Axialspiel der Kolbenringe Bei der Paarung Kolben Kolbenringe muss die Beschriftung TOP immer nach ob...

Page 257: ...CE 0 00102 0 00141in WEARLIMIT 0 00315in Jeu radial tête de bielle B JEUAUMONTAGE 0 026 0 036mm LIMITEDESERVICE 0 080mm Radialspiel des Pleuelkopfes B MONTAGESPIEL 0 026 0 036mm ZULÄSSIGERGRENZWERT 0 080mm Juego radial cabeza de biela B JUEGOENELMONTAJE 0 026 0 036mm LÍMITEDESERVICIO 0 080mm SEGMENTO GIOCOAL MONTAGGIO LIMITE DI SERVIZIO PISTON RING NOMINALCLEARANCE WEAR LIMIT SEGMENT JEUAU MONTAGE...

Page 258: ...ions Vilébrequin Les pivots de banc ne doivent pas présenter de traces ou rayures les filetages les sièges des clavettes et les rainures doivent être en bonnes conditrions Antriebswelle Die Kurbelzapfen und die Bankzapfen dürfen keine Rillen oder Riefen haben die Gewinden die Keilsitze und die Nuten müssen einwandfrei sein Eje motor Los pernos de bancada no tienen que presentar arañazos o rayadura...

Page 259: ...e eje Contralbero di equilibratura Counter balance shaft Arbred équilibrage Vorgelegewelle Ejedeequilibrio Albero motore Crankshaft Vilébrequin Antriebswelle Eje motor STANDARD LIMITE DI SERVIZIO WEAR LIMIT LIMITE DE SERVICE ZULÄSSIGER GRENZWERT LÍMITE DE SERVICIO Al di sotto di 0 02 mm 0 05 mm under 0 00078 in 0 0019 in au dessous de 0 02 mm 0 05 mm unter 0 02 mm 0 05 mm inferior de 0 02 mm 0 05 ...

Page 260: ...size punch and drift Before the assembly smear the bush outside surface with molybdenum disulfide grease Insert the bush from the side marked with the elephant and check that the bush holes coincide with the ones of the rod The clearance between the bush and its seat is 0 00138 0 00366 in for 250cc model and 0 00193 0 00374 for 400 450 510 cc models Ream the bush to an internal diameter C as indic...

Page 261: ...e Substitución manguito pie de biela La substitución del manguito se debe efectuar utilizando un punzón adecuado y una prensa Antes del montaje aplique en la superficie exterior del manguito grasa al bisolfuro de molibdeno Introduzca el manguito por la parte marcada con la marca Husqvarna y asegúrese de que los orificios del manguito coincidan con los de la biela La interferencia de montaje entre ...

Page 262: ...cheiben dürfen keine Brandstellen Rillen oder Verformungen aufweisen Die Dicke der angetriebenen Scheiben messen jene mit Reibungsmaterial Dicke der neuen Scheibe 3 0 mm Zulässiger Grenzwert 2 9 mm Embrague Controle que todos los componentes del grupo embrague se encuentren en las mejores condiciones Los discos del embrague no tienen que presentar quemaduras arañazos o deformaciones Mida el espeso...

Page 263: ...n Replace any spring which does not meet with this specification Ressort embrayage Mesurer la longeur libre L de claque ressort en utilisant un calibre Ressort neuf L 41 mm Limite de service 39 mm Remplacer tous les ressorts qui dépassent la limite de service Kupplungsfeder Die freie Länge jeder Feder L mit einer Lehre messen Neue Feder L 41 mm Zulässiger Grenzwert 39 mm Jede Feder die den zulässi...

Page 264: ...NGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISIÓN DEL MOTOR Controllodellafrizione pag G 37 Clutch checking page G 37 Contrôle de l embrayage page G 37 PrüfungderKupplung SeiteG 37 Control del embrague pàgina G 37 http husqy forumsactifs com ...

Page 265: ...aso contrario efectuar la sustitución 6 Campana frizione verificare che le scanalature di alloggiamento dei dischi d attrito non presentino tracce di usura o rotture Verificare che le sedi dei cuscinetti a rullini non presentino tracce di usura In caso contrario effettuare la sostituzione 6 Clutch disc housing Check the housing grooves of discs with friction material for wear or failure Check the ...

Page 266: ...ouvercle 2 l arbre 3 et les rotors 4 et 5 Nettoyer les rotors et remonter les particuliers De plus contrôler que le plan d appui du corps de la pompe ne présente pas de rainures de rayures ou d escaliers NOTE avant du remontage appliquer huile moteur sur les rotors et sur l arbre Ölpumpe Wenn es nicht schon vorgenommen wurde von die Ölpumpe aussteigen die Schraube 1 der Deckel 2 die Welle 3 und di...

Page 267: ... can cause the gear to disengage without notice under power Use a feeler gauge to check the clearance between each selector fork and the groove on its gear If the prescribed wear limit is exceeded for any one of the three gears then it is necessary to establish whether the gear or the selector fork it so be changed this can be done by measuring the width of the gear groove and the thickness of the...

Page 268: ...Räderpaar und die Dicke Spiel zwischen neuer Gabel und neuem Räderpaar 0 22 0 37 mm Zulässiger Grenzwert 0 5 mm Horquillas y engranajes seleción marchas Inspeccione visualmente las horquillas de selección de las marchas cada horquilla curvada debe substituirse Una horquilla curvada causa dificultad para el embrague de las marchas y permite el desembrague de las mismas al improviso bajo carga Contr...

Page 269: ...ctor for bent or damage if bent worn or damaged replace it Tambour de commande de fourchettes Contrôler que les rainures À ils ne soient pas usurate ou vous cabossez et que les tambours de commande de fourchettes ne soit pas plié usée ou endommagé Trommel der Gabelsteuerung Kontrollieren was die wird Nut A nicht verbraucht oder verbeult und daß der Trommel der Gabelsteuerung bog nicht verbraucht o...

Page 270: ...primé Nettoyer tous les gicleurs et les conduites seulement avec de l air comprimé sans employer des pointes ou du fil métallique Vérifier si la soupape est en bonnes conditions et glisse librement dans son emplacement toutefois sans trop de jeu Vérifier si al pointe conique et le pulvérisateur sont en bonnes conditions et si la vanne pointeau est parfaitement à tenue Revision des Vergaser MIKUNI ...

Page 271: ...ura de fijado 52 4ª 3 Getto del minimo 25 3 Idle jet 3 Gicleur de ralenti 3 Leerlaufdüse 3 Surtidor mìnimo 4 Getto del massimo 165 4 Main jet 4 Gicleur principal 4 Hauptdüse 4 Surtidor mìnimo 5 Polverizzatore P4 5 Spray nozzle 5 Pulverisateur 5 Nadeldüse 5 Pulverizador 6 Getto pompa di ripresa 30 6 Accelerator pump jet 6 Gicleur pompe de reprise 6 Beschleunigungspumpedüse 6 Surtidor bomba de acele...

Page 272: ...lte nicht ersetzt werden No remuevas el sensor Sensor posición del mariposa carburador a menos que no tenga que ser reemplazado Rimuovere la vaschetta del galleggiante Remove the floater chamber Oter la cuvette du flotteur Den Schwimmergehäuse entfernen Remover la cubeta del flotador Rimuovere la vite di regolazione titolo miscela Remove the fuel air mixture adjusting screw Oter la vis de réglage ...

Page 273: ...needle valve on the floater check the floater moves smoothly Oter le pivot du flotteur le flotteur et le pointeau fermeture essence Contrôler que ces particuliers ne soient pas pliés ou endommagés si ainsi fosses les remplacer Apres l assemblage du pointeau sur le flotteur contrôler que ce dernier je coule dans le carburateur librement Den Schwimmerbolzen den Schwimmer und den Nadelventil entferne...

Page 274: ...til höher an Remover el tornillo de firme superior del alfiler cónico sobre la válvula del gas Rimuovere lo spillo conico con il relativo fermaglio Controllare che non sia piegato o usurato se così fosse sostituirlo Remove the metering pin and its retaining clip Check for bends or wear replace it if necessary Oter le pointeau conique avec le arret relatif Contrôler que pointeau conique ne soit pas...

Page 275: ...er la palanca superior Rimuovere la valvola gas Controllare che si muova liberamente nel corpo carburatore in caso di bloccaggio sostituire Remove the throttle valve Check for the free movement into the carburettor body in case of stick replace the throttle valve Oter la soupape des gaz Contrôler que la soupape gaz se remue dans le carburateur librement en cas de blocage remplacer Den Gasventil en...

Page 276: ...f the valve is damaged replace the starter assembly Oter le groupe commande démarrage Oter le ressort et contrôler que la soupape ne soit pas endommagée si c était ainsi remplacer le groupe démarrage complet Gruppe entfernen befiehlt Starter Den feder abnehmen und kontrollieren daß dem ventil nicht geschadet wird wenn so Gruben den Startergruppe ersetzen vervollständigt Remover el grupo mando arra...

Page 277: ...rsement respect au démontage Wieder den Vergaser umgekehrt bezüglich der Zerlegung operierend zusammensetzen Reensamblar el carburador obrando contrariamente con respecto del desmontaje COPPIEDISERRAGGIO TIGHTENINGTORQUES COUPLESDESERRAGE ANZIEHMOMENTE PARESDETORSION A 0 5 0 9 Nm 0 37 0 66 ft lb B 0 7 1 3 Nm 0 52 0 96 ft lb C 1 3 2 3 Nm 0 96 1 7 ft lb D 1 5 2 5 Nm 1 1 1 8 ft lb E 2 5 3 5 Nm 1 8 2 ...

Page 278: ...omprimé Nettoyer tous les gicleurs et les conduites seulement avec de l air comprimé sans employer des pointes ou du fil métallique Vérifier si la soupape est en bonnes conditions et glisse librement dans son emplacement toutefois sans trop de jeu Vérifier si al pointe conique et le pulvérisateur sont en bonnes conditions et si la vanne pointeau est parfaitement à tenue Revision des Vergaser KEIHI...

Page 279: ...5 Throttle valve 15 M 5 Soupape gaz 15 M 5 Gasventil 15 M 5 Válvula gaz 15 M 6 Spillo conico tacca di fissaggio OBDVR 4ª 250 OBDVR 5ª 450 510 6 Tapered needle needle position OBDVR 4th 250 OBDVR 5th 450 510 6 Epingle conique coche fixation OBDVR 4ème 250 OBDVR 5ème 450 510 6 Kegelnadel Kegelnadelstellung OBDVR 4 250 OBDVR 5 450 510 6 Espiga conica Ranura de fijado OBDVR 4ª 250 OBDVR 5ª 450 510 7 V...

Page 280: ...G 52 Part N 8000 A4443 11 2004 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISIÓN DEL MOTOR http husqy forumsactifs com ...

Page 281: ...1 Part N 8000 A4443 11 2004 RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY RÉCOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS REENSEMBLAJE MOTOR Sezione Section Section Sektion Sección H http husqy forumsactifs com ...

Page 282: ...ggio filtri e tappo scarico olio H 49 Tabella di selezione guarnizione testa cilindro H 50 Rimontaggio motore e motociclo H 52 General directions H 5 Instructions for assembly and lubrication H 6 H 13 Reassembly of crankshaft H 14 Reassembly of counter balancing shaft driving gear H 16 Reassembly of transmission TE SMR H 18 Reassembly of transmission TC H 21 Reassembly of crankcase H 24 Reassembly...

Page 283: ...e culasse cylindre H 50 Remontage moteur et motocycle H 53 Allgemeine Vorschrifte H 5 Anweisungen zur Montage und Schmierung H 6 H 13 Wiederzusammensetzung der Antriebswelle H 14 Wiederzusammensetzung Zahnradvorgelege Worgelegewelle H 16 Wiederzusammensetzung des Getriebes TE SMR H 18 Wiederzusammensetzung des Getriebes TC H 21 Wiederzusammensetzung der Kurbelgehäuses H 24 Wiederzusammensetzung de...

Page 284: ...upo arranque a pedal TE H 31 Reensamblaje del embrague H 32 Reensamblaje del engranaje y de la cadena de la distribución H 34 Reensamblaje del volante H 35 Reensamblaje tapa transmisión H 36 Reensamblaje del pistón y del cilindro H 37 Reensamblaje culata cilindro H 38 Reensamblaje tensor de cadena distribución H 41 Reensamblaje dispositivo de decompresión H 42 Reensamblaje tapa culata cilindro buj...

Page 285: ...s pour une spécifique nombre d heures de travail Il est conseillé de remplacer les roulements soumis à de fortes contraintes surtout si l on considère qu il est extrêmement difficile de contrôler leur état Ce ci est conseillé additionnellement aux contrôles dimensionnées de chaque pièces prévus dans le spécial chapitre voir au chapitre G REVISION MOTEUR Il est très important de nettoyer soigneusem...

Page 286: ...RICATION L H CRANKCASE VILEBREQUIN CONTREARBRE ALTERNATEUR LUBRIFICATION CARTERGAUCHE ANTRIEBSWELLE WORGELEGEWELLE LICHTMACHINE SCHMIERUNG LINKEKURBELGEHAUSE EJEMOTOR CONTRA EJE ALTERNADOR LUBRICACIÓN BANCADAIZQUIERDA Istruzionidimontaggioelubrificazione Instructionsforassemblyandlubrication Instructionspourl assemblage etlalubrification AnweisungenzurMontageundSchmierung Instruccionesparaelmontaj...

Page 287: ... moteur Mit Motoröl einbauen Montar con Aceite para motor Incollare i due semicarter con Loctite 510 Pianermetic Glue the two half casings by Loctite 510 Pianermetic Coller les deux demi carters avec Loctite 510 Pianermetic C Die beiden halbabdeckungen mit Loctite 510 Pianermetic kleben Pegar los dos semicárteres con Loctite 510 Pianermetic Allineare la tacca dello statore con quella sul relativo ...

Page 288: ...ANDOCAMBIO TRANSMISSION GEARSHIFTMECHANISM BOÎTEDESVITESSES COMMANDEDEVITESSE GETRIEBES GETRIEBEGRUPPE CAMBIO MANDOCAMBIO Istruzionidimontaggioelubrificazione Instructionsforassemblyandlubrication Instructionspourl assemblage etlalubrification AnweisungenzurMontageundSchmierung Instruccionesparaelmontajeylalubricación http husqy forumsactifs com ...

Page 289: ...T INSTRUCTIONSFORASSEMBLY POINTSÀGRAISSER AVIS LUBRIFICANT INSTRUCTIONSPOURL ASSEMBLAGE SCHMIERUNGSPUNKTE ANMERKUNG SCHMIERMITTEL ANWEISUNGENZURMONTAGE PUNTOSDELUBRICACION NOTAS LUBRICANTE INSTRUCCIONESPARAELMONTAJE D Montare con l apertura verso il centro motore Fit it with the opening towards the engine center La monter avec l ouverture vers le centre du moteur Mit der Öffnung zur Motormitte ger...

Page 290: ...TINGSYSTEM LUBRICATION R H CRANKCASE EMBRAYAGE DEMARRAGE LUBRIFICATION CARTERDROIT KUPPLUNG ANLASSER SCHMIERUNG RECHTEKURBELGEHAUSE EMBRAGUE ARRANQUE LUBRICACIÓN BANCADADERECHA Istruzionidimontaggioelubrificazione Instructionsforassemblyandlubrication Instructionspourl assemblage etlalubrification AnweisungenzurMontageundSchmierung Instruccionesparaelmontajeylalubricación http husqy forumsactifs c...

Page 291: ...BRICANT INSTRUCTIONSFORASSEMBLY POINTSÀGRAISSER AVIS LUBRIFICANT INSTRUCTIONSPOURL ASSEMBLAGE SCHMIERUNGSPUNKTE ANMERKUNG SCHMIERMITTEL ANWEISUNGENZURMONTAGE PUNTOSDELUBRICACION NOTAS LUBRICANTE INSTRUCCIONESPARAELMONTAJE C Incollare i due semicarter con Loctite 510 Pianermetic Glue the two half casings by Loctite 510 Pianermetic Coller les deux demi carters avec Loctite 510 Pianermetic Die beiden...

Page 292: ...ATERPUMP SPARKPLUG CULASSE CYLINDRE PISTON DISTRIBUTION POMPEEAU BOUGIED ALLUMAGE ZYLINDERKOPF ZYLINDER KOLBEN VENTILSTEUERUNG WASSERPUMPE ZUNDKERZE CULATA CILINDRO PISTON DISTRIBUCIÓN BOMBAAGUA BUJIADEENCENDIDO Istruzionidimontaggioelubrificazione Instructionsforassemblyandlubrication Instructionspourl assemblage etlalubrification AnweisungenzurMontageundSchmierung Instruccionesparaelmontajeylalu...

Page 293: ...m 5 8 ft l M8x1 25 21 Nm 2 1 Kgm 15 5 ft lb PUNTIDILUBRIFICAZIONE NOTE LUBRIFICANTE ISTRUZIONIDIMONTAGGIO LUBRICATINGPOINTS NOTES LUBRICANT INSTRUCTIONSFORASSEMBLY POINTSÀGRAISSER AVIS LUBRIFICANT INSTRUCTIONSPOURL ASSEMBLAGE SCHMIERUNGSPUNKTE ANMERKUNG SCHMIERMITTEL ANWEISUNGENZURMONTAGE PUNTOSDELUBRICACION NOTAS LUBRICANTE INSTRUCCIONESPARAELMONTAJE F Montare con sigillante AREXONS RHODORSEAL 55...

Page 294: ... placer dans le demi volant Insérer le palier à rouleaux et le graisser par huile moteur Monter la bielle et le deuxième demi volant en alignant lesa demi volants au moyer d une équerre Joindre tous les éléments ay moyen d une presse Rassembler les demi volants et veiller à nous que les extrémités du goujon en sortent pas du plan des demi volants Au montage du goujon respecter la mesure C montrée ...

Page 295: ... Contrôler l excentration de l arbre moteur qui ne doit pas dépasser 0 02 mm en corréspondance des surfaces d appui des paliers Dresser l arbre moteur à l aide d un marteau en cuivre Das Längsspiel der Pleuelstange in den Halbschwungrädern prüfen es soll 0 4 0 5 mm betragen Die Rundlaufabweichung der Antriebswelle prüfen auf den Auflageflächen soll sie nicht mehr als 0 02 mm betragen Mit Hilfe ein...

Page 296: ...olant gauche et en utilisant pour l assemblage correct une épine 1 de 4 mm comme indiqué sur l illustration monter l engrenage 2 renvoi contre arbre Enlever l épine après l assemblage Wiederzusammensetzung Zahnradvorgelege Worgelegewelle Die Antriebswelle auf der Plan der Presse positionieren wie geeignet in die Figur muß er sich an den alleinen Plan die Innen Wand des Halbschwungräder anlehnen ic...

Page 297: ...en Da das Spiel zwischen Antriebswelle und Kubelgehäuse bei 0 4 mm liegen soll ergibt sich die Dicke der zu verwendenden Ausgleichscheibe D aus dem folgenden Unterschield Mide con un calibre de profundidad la altura B entre cojinete y superficie de apoyo de la guarnición en los dos semicárters Mida la anchura A del eje motor Considerando que el juego entre eje motor y bancada tiene que ser de 0 4 ...

Page 298: ...ragraphes suivants montrent la séquence de rassemblage Wiederzusammensetzung des Getriebes Wenn die Rücklaufwellen abmontiert werden lesen Sie die folgenden Abschnitten die die Phasen der iederzusammensetzung erläutern Reensemblaje del cambio En el caso de que se hubiesen desmontado los ejes del cambio los párrafos a continuación ilustran la sucesión en la fase para volver a montar Cambio a 6 marc...

Page 299: ...muß zwischen das Zahnrad und dem Haltering eingesteckt werden Das Zahnrad der 3 Gang und der 4 Gang montieren also die Scheibe Das Zahnrad von der 6 Gang und dem Distanzstück in Stahl montieren Das Zahnrad von der 2 Gang und dem Haltering montieren Ejeprincipal Monte el manguito el engranaje de la 5 velocidad en el manguito luego la arandela y el anillo e tope La arandela tiene que insertarse entr...

Page 300: ...der 6 Gang und der Haltering montieren Die Scheibe montieren Die buchse im das Zahnrad der 3 Gang Das Zahnrad der 3 Gang die Scheibe und der Haltering montieren Des Types MOLYKOTE G n Plus auf der das fett Zahnrad der 3 Gang Die Scheibe montieren Die buchse im das Zahnrad der 4 Gang montieren Das Zahnrad der 4 Gang die Scheibe und der Haltering montieren Des Types MOLYKOTE G n Plus auf der das fet...

Page 301: ...DES MOTORS REENSEMBLAJE MOTOR Cambio a 5 marce TC 5 Speed transmission TC Boîte à 5 vitesses TC 5 GangGetriebe TC Cambio de 5 marchas TC Albero primario Main shaft Arbre primaire Hauptwelle Ejeprincipal Albero secondario Auxiliary shaft Arbre secondaire Vorgelegewelle Ejeauxiliar http husqy forumsactifs com ...

Page 302: ...ie Scheibe muß zwischen das Zahnrad und der Haltering eingesteckt werden Montieren das Zahnrad der 3 Gang der Haltering und die Scheibe Das Zahnrad der 4 Gang Das Distanzstück nur für 400 450 510 cc montieren das Zahnrad der 2 Gang Ejeprincipal Monte el manguito el engranaje de la 5 velocidad en el manguito luego la arandela y el anillo e tope La arandela tiene que insertarse entre el engranaje y ...

Page 303: ...der Haltering montieren Die Scheibe montieren Einstecken die buchse und Das Zahnrad der 3 Gang auf die buchse Die Scheibe und der Haltering montieren Des Types MOLYKOTE G n Plus auf der das fett Zahnrad der 3 Gang Das Zahnrad der 5 Gang und die Scheibe montieren Das lager das Zahnrad der 1 Gang und die Scheibe montieren Ejeauxiliar Monte el tapón y el manguito Monte el engranaje de la 2 la arandel...

Page 304: ...ox 125 C 257 F and fit the ball bearings into the two half cases with a suitable tool crankcase bearings plates screws 11Nm 1 1 Kgm 7 9 ft lb LOCTITE 272 Réchauffer à environ 125 C et monter les roulements à la sphère dans les deux demi carter en utilisant un tampon spécial vis de fixation plaquettes roulements carter 11Nm 1 1 Kgm 7 9 ft lb LOCTITE 272 Auf ungefähr 125 C aufheizen und die Kugellag...

Page 305: ...manguitos sean insertados correctamente auf die Buchsen fett anwenden Lubrificare con olio motore le superfici che si inseriscono negli ingranaggi Lubricate with motor oil the surfaces that fit in the gear wheels Lubrifier avec huile moteur les surfaces qui s insèrent dans les engrenages Die Flächen mit Mototöl einschmieren die sich in die Räder einführen Lubricar con aceite motor las superficies ...

Page 306: ...hlertrommel drehen lässt Instalar los ejes de las horquillas cerciorándose que ellas se muevan libremente Probar el grupo cambio haciendo girar el tambor selección marchas Lubrificare con oilo motore il perno di banco e montare l albero motore nel semicarter destro Lubricate with motor oil the crankshaft journal with grease and assemble the shaft in the right half crankcase Lubrifier avec huile mo...

Page 307: ...poráneo del eje motor y el contra eje de equilibrado es obligatorio sobre los modelos 400 450 510 Montar arandela de tope sobre el eje motor Applicare uno strato di LOCTITE 510 sulla superficie di appoggio del semicarter sinistro riscaldare la sede del cuscinetto di banco e montare il semicarter Per unire il basamento assemblare le due metà utilizzando un martello in plastica Serrare le viti 8 Nm ...

Page 308: ...m and oil pump Assembly of the gearshift mechanism should be done in reverse order to disassembly Tighten the driving gear on the crankshaft to the required torque 180 Nm 18 Kgm 130 ft lb LOCTITE 243 Mount the starting driven gear with anti kick clutch for 400 450 510 cc NOTE for 400 450 510 cc models reassemble the free wheel in accordance with the mark previously done during disassembly Check th...

Page 309: ...n sollten prüfen Andernfalls den Ersatz vornehmen Den zweiten Zahradvorgelege des Starters montieren Die Platte von Halten montieren 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb LOCTITE 243 Schrauben die Stütze von Befestigung der Trommel des Wählers 20 Nm 2 Kgm 14 5 ft lb LOCTITE 243 und der Sturmhaken mit feder Die Spule montieren und den Flansch befestigen 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb LOCTITE 243 Reensamblaje grupo mando ...

Page 310: ...bero nel basamento in modo che la molla sia orientata correttamente con il perno del selettore Reassembly of gear shaft Check the shaft for wear in the gear shift mechanism groove Mount the spring and lubricate the shaft with motor oil Insert the shaft in the crankcase in order to align the spring to the spring selector pin Remontage de l arbre du levier commande de vitesse Vérifier que l arbre ne...

Page 311: ...r sur le carter droit le nouveau groupe en insérant premier le ressort de friction dans le siège spécial et puis en accrochant le ressort 2 dans le trou D Monter l engrenage du renvoi démarrage à pédale le rondelle et la bague d arrêt Wiederzusammensetzung der Details der Anlasserpedal TE Montieren auf der rechte Kettenschutz neue Gruppe Premiere die Feder von Kupplung im dazu bestimmen Sitz einst...

Page 312: ...ou Serrer au couple de serrage prescrit 75 Nm 7 6 Kgm 55 ft lb interposer une épaisseur d aluminium entre les engrenages de la transmission primaire pour en éviter la rotation Monter les disques monter le groupe des disques embrayage en partant avec l un des disques conducteurs garnis alterné avec l un des disques conduits le dernier des disques conducteurs ferme la série le pousse disques et les ...

Page 313: ...ec le siège pour la bague OR il retourne vers l intérieur Faire attention à ne pas endommager la bague OR sur l arbre avec rainures Das Distanzstück des Ritzel mit dem Sitz für den Ring OR dreht wieder nach der Innen Seite um montieren Aufpassen zum Ring OR nicht schaden auf die kehlt Welle Reinsertar el separador del piñón posicionándolo con la sede por el anillo OR vuelve hacia el interior Tener...

Page 314: ...star montada con la extremidad cortada hacia afuera Lubrificare l ingranaggio conduttore della distribuzione e montarlo sull albero motore con l ausilio di un punzone Lubricate the cam chain sprocket and install it on the crankshaft using a drift Lubrifier l engrenage conducteur de la distribution et le monter sur l arbre moteur avec un poinçon Das Antriebsrad der Steuerung schmieren und es auf di...

Page 315: ...les aimants Monter la languette sur l arbre moteur et remonter le rotor En maintenant bloqué le rotor interposer sur le côté droit une épaisseur d aluminium entre les engrenages de la transmission primaire pour en éviter la rotation visser l ecrou et le serrer aux 75 Nm 7 65 Kgm 55 3 ft lb Insérer les deux douilles Wiederzusammensetzung des Schwungrades Den Rotor des Schwungrades von dem Öl aufgen...

Page 316: ...age couvercle transmission Dans le cas précédemment elles aient été enlevées remonter les douilles Monter la garniture et les bagues or de tenue Contrôler que le trou de l huile ne soit pas obstrué Monter le couvercle de la transmission et serrer les douze vis 8 Nm 0 8 Kgm 5 8ft lb Wiederzusammensetzung Den Triebdeckel Ihr wurdet im Fall zerlegt wieder die Buchsen zusammensetzen Die Dichtung und d...

Page 317: ... sia orientata in avanti Assembly of piston and cylinder Install a new base gasket Install the piston lubricate the piston with motor oil and install the piston pin circlips Make sure that the arrow on the piston is pointing forward Montage du piston et cylindre Installer un nouveau joint sur la base du cylindre Monter le piston sur la bielle après l avoir graissé avec huile moteur monter les bagu...

Page 318: ...es pivots des culbuteurs au remontage serrer les vis aux 25 Nm 2 55 Kgm 18 4 ft lb LOCTITE 243 Utiliser toujours une nouvelle garniture de la culasse à l assemblage Voir le tableau sélection garniture teste cylindre au page H 50 Monter le patin chaîne sur la culasse 12 Nm 1 23 Kgm 8 9 ft lb et la culasse Serrer les ecrous de la culasse en sens croisé et graduellement a 37 Nm 90 3 8 Kgm 90 27 5 ft ...

Page 319: ... 2 2 ft lb LOCTITE 272 Schrauben die zwei Außen Schrauben auf die Seite schädigen 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb und die untere Mutter 15 Nm 1 5 Kgm 10 8 ft lb Wieder das Rohr von Schmierung prüfen daß en Keine Verluste auf der Rohr gibt und wenn notwendig sie ersetzen 15 Nm 1 5 Kgm 10 8 ft lb Falls das Ansaug Anschlußstück Á des Zylinderkopfes ausgebaut wurde schrauben die zwei Schrauben zum vorgeschrieb...

Page 320: ...8 Kgm 5 8 ft lb LOCTITE 542 Montare la tubazione testa pompa acqua Mount the water pump 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb LOCTITE 542 without rotating the crankshaft in order to obtain the perfect alignement of the twin chasing on the gear to the spline on head face see picture tighten water pump fastening screws to 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb LOCTITE 542 Mount cylinder head water pump hose Sans tourner l arbre m...

Page 321: ...b Insertar sucesivamente el resorte la arandela y el tornillo trasero 5 Nm 0 5 Kgm 3 6 ft lb Montare l albero a camme dell aspirazione allineando la bulinatura dell ingranaggio con quella posta a sinistra sull ingranaggio della distribuzione Mount the intake camshaft aligning the reference on the gear with the left reference on the timing gear Monter l arbre distribution de l aspiration en alignan...

Page 322: ... la posición de levantamiento insertar el perno de retención Rimontare il tubetto di lubrificazione Reassemble the lubrication tube Remonter le tuyau de graissage Wieder das Röhrchen von Schmierung zusammensetzen Reensamblar el tubo de lubricación Mettere abbondante olio motore sulle camme Lubricate the cammes abundantly with motor oil Mettre abondante huile moteur sur les cammes Reichliches Öl Mo...

Page 323: ... impiegare sarà S G1 G S1 S spessore della nuova pastiglia G1 gioco valvole rilevato G gioco valvole prescritto S1 spessore della pastiglia esistente Riportare in sede la molletta ed il bilanciere Verificare di nuovo il gioco valvole Turn the crankshaft a few times in order to set the timing elements bring the piston to Top Dead Center in this condition the mark on the cylinder head is aligned wit...

Page 324: ... être de 0 10 0 15 pour ADMISSION et de 0 15 0 20 pour ECHAPPEMENT En cas contraire soulever la pince 9 de retenue avec le secours d un outil crochet faire glisser le culbuteur d un côté extraire avec une pincette la plaquette et en vérifier l épaisseur En base à la valeur relevée monter la nouvelle pastille au rechange pastilles sont fournies avec épaisseur de 1 60 mm aux 2 60 mm avec des augment...

Page 325: ...spiel G Schreibt Ventilspiel S1 Dicke der bestehende Beilage Wieder im Sitz die Klammer und den Schwinghebel bringen Nochmal das Spiel der Ventile prüfen Hacer cumplir alguna vuelta al eje motor para arreglar los órganos de la distribución colocar el pistón al Punto Muerto Superior en esta condición la muesca indicada sobre la culata coincide con las dos referencias sobre el engranaje de renvio de...

Page 326: ...b Wiederzusammensetzung des Zylinderkopfesdeckel Zündkerze Rohr von Schmierung Das Zylinderkopfsdeckel mit Dichtung montieren Schritt und gekreuztweise die Schrauben festmachen dem vorgeschriebenen Drehmoment anziehen 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb Die Zündkerze 10 12 Nm 1 1 23 Kgm 7 2 8 9 ft lb und das Rohr von Schmierung 15 Nm 1 5 Kgm 10 8 ft lb montieren Reensamblaje tapa culata cilindro buja de encend...

Page 327: ...ator fastening screws 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb LOCTITE 272 Fit the fly wheel grommet on the crankcase Tighten the two pick up fastening screws 6 Nm 0 6 Kgm 4 3 ft lb LOCTITE 272 Mount the flywheel cover and tightenthe six screws to 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb Remontage du couvercle du volant Monter le stator en alignant la référence avec l existant sur le couvercle ils volent et serrer les deux vis de fi...

Page 328: ... is not damaged Reassemble kick start pedal 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb verify that the start pedal does not touch the crankcase cover Remontage pédale commande vitesse et pédale démarrage TE Monter la pédale de commande de vitesse serre la vis aux 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb Vérifier que la pédale ne soit pas endommagée Remonter la pédale démarrage 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb et contrôler que la pédale n appuie...

Page 329: ...olio 25 Nm 2 55 Kgm 18 4 ft lb Remontage filtres et bouchon de vidange huile Remonter sur la gauche du moteur les filtres 1 6 Nm 0 6 Kgm 4 3 ft lb LOCTITE 243 et 2 25Nm 2 55Kgm 18 4ft lb etinférieurement le bouchon 3 de vidange huile 25 Nm 2 55 Kgm 18 4 ft lb Wiederzusammensetzung der Filter und Albasstopfen Wieder auf der Linke des Motors die Filter 1 6 Nm 0 6 Kgm 4 3 ft lb LOCTITE 243 und 2 25 N...

Page 330: ...ero siguiente 250 CONDIZIONE vedere figura a pagina H 51 A spessore guarnizione codice guarnizione CONDITION see picture on page H 51 gasket thickness gasket code CONDITION voir illustration à page H 51 épaisseur garniture code garniture BEDINGUNG Siehe Bild auf den Seite H 51 Dicke der Dichtung Bestellnummer CONDICIÓN ver figura a página H 51 espesor junta código guarnición 1 pistone più basso de...

Page 331: ...s Planes des Zylinders 0 6 0 05 mm 1 0 mm 1 pistón más bajo del llano cilindro 0 6 0 05 mm 1 0 mm 1 pistone più basso del piano cilindro 0 5 0 05 mm 1 1 mm 1 piston lower than cylinder head face 0 5 0 05 mm 1 1 mm 8A00 99840 400 1 piston lower than cylinder head face 0 0197 in 0 002 in 0 043 in 8B00 A4195 450 510 1 piston plus bas de la surface du cylindre 0 5 0 05 mm 1 1 mm 1 Niedrigerer Kolbenha...

Page 332: ...o 1 1 1 3 l di liquido AGIP COOL Controllare che il pedale di avviamento si muova liberamente Effettuare le registrazioni necessarie come descritto al Capitolo D Registrazioni e regolazioni ENGINEANDMOTORCYCLEREASSEMBLY Reassemble the engine and the motorcycle components previously removed according to the following order 1 REASSEMBLY OF ENGINE ON MOTORCYCLE engine bolt 35 3 Nm 3 6 Kgm 26 ft lb re...

Page 333: ...ectuer les réglages qui s imposent d après les instructions donnèes au Chapitre D Réglages et calages WIEDERZUSAMMENBAUVONDENMOTORUNDDASMOTORRAD Im voraus die Operationen von Remontage vom Motor und den ausgestiegenen Teilen in der Bestellung die folgt vornehmen 1 WIEDERZUSAMMENBAU VON DEN MOTOR AUF DAS MOTORRAD Schraube für Befestigung Motor 35 3 Nm 3 6 Kgm 26 ft lb Hintergabelzapfen 122 5 Nm 12 ...

Page 334: ...apa culata cilindro SOBRE LADO DERECHO DE LA TAPA CULATA CILINDRO 8 REENSEMBLAJE PIPA SOBRE LA BUJA DE ENCENDIDO 9 REENSEMBLAJE PROTECCIÓN INFERIOR MOTOR tornillo fijación protección 14 7 Nm 1 5 Kgm 10 8 ft lb 10 REENSEMBLAJETUBERIASSISTEMADEENFRIAMIENTO 11 REENSEMBLAJE PEDAL FRENO TRASERO tornillo fijación pedal 41 6 Nm 4 2 Kgm 30 7 ft lb LOCTITE 243 12 REENSEMBLAJE CARBURADOR Y CABLES DE MANDO 1...

Page 335: ...11 2004 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHÄNGUNGEN UND RÄDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Sezione Section Section Sektion Sección I http husqy forumsactifs com ...

Page 336: ... de la roue arrière I 77 Suspension arrière I 79 Rouleau tendeur de chaîne rouleau de guidage chaîne guidage de chaîne patin chaîne I 80 Démontage de l amortisseur arrière I 81 Révision de l amortisseur arrière I 82 Demontage et révision de la fourche arrière I 104 Révision du pivot de la fourche arrière I 106 Révision du balancier et tirant de la suspension arrière I 107 Révision roues I 110 Plia...

Page 337: ...ra Grasso Grease Graisse Fett Grasa 3 Cuscinetti forcellone Rear swing arm bearings Paliers fourche arrière Gabellager Cojinetes horquilla trasera Grasso Grease Graisse Fett Grasa 4 Perni sospensione posteriore Rear suspension bolts Pivots suspension arrière Hintere Federungsschrauben Tornillos suspensión trasera Grasso Grease Graisse Fett Grasa 5 Cuscinetti sospensione posteriore Rear suspension ...

Page 338: ...n cadre mono axe à double berceau enferm dans des tubes en acier Cadre arrière en acier Pour un contrôle ommaire consulter la figure Les dimensions indiqu es permettent d établir si le cadre exige un r alignement ou le remplacement Les cadres très endommagès doivent être remplacés RAHMEN Der Monotrager Rahmen bildet sich aus einer geschlossenen Doppelwiege aus Stahlrohren Hinterer Rahmen aus Leich...

Page 339: ...7 2 343 3 14 8 13 5 D 308 4 342 7 12 1 13 5 E 310 6 28 3 12 2 1 1 F 302 4 1 8 11 9 0 07 G 262 5 81 5 10 3 3 2 H 242 3 91 9 9 5 3 6 I 89 8 74 3 3 5 2 9 L 14 314 0 55 12 4 M 51 333 2 13 1 N 194 456 5 7 6 18 larghezza P width P largeur P 206 8 1 Breite P anchura P larghezza Q width Q largeur Q 87 2 3 4 Breite Q anchura Q angolo asse di sterzo steering axis angle angle de l axe de braquage 26 Abwinklu...

Page 340: ...es groupes reportés sur l illustration ne présentent pas de ruptures ou ils soient endommagés En cas contraire effectuer la substitution A PIVOTSDEFIXATIONMOTEUR B PIVOTSDEFIXATIONCADREARRIÈRE C ROULEAU TENDEUR DE CHAINE ROULEMENT D REPOSE PIED PIVOTS RESSORTS E BEQUILLE LATERALE RESSORTS Kontrollieren daß die auf die Figur dargestellten Gruppen keine Brechen vorstellen oder wird geschadet Andernf...

Page 341: ...e cerchio TE TC TAKASAGO Excel in lega leggera 1 6x21 SMR BEHR in lega leggera 3 50x17 Marca tipo e dimensione pneumatico TE Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 Scorpion Dunlop 54R D907 TC Pirelli 51R MT 32A 80 100 x 21 SMR Pirelli MTR 21 DRAGON EVO 120 70 17 Pressione di gonfiaggio a freddo TE TC 0 9 1 0Kg cm2 Pressione di gonfiaggio a freddo SMR 1 4 kg cm2 Impiego agonistico 1 8 kg cm2 Uso stra...

Page 342: ...ension TE TC TAKASAGO Excel in light alloy 1 6x21 SMR BEHR in light alloy 3 50x17 Tire make type and dimension TE Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 Scorpion Dunlop 54R D907 TC Pirelli 51R MT 32A 80 100 x 21 SMR Pirelli MTR 21 DRAGON EVO 120 70 17 Coldtirepressure TE TC 0 9 1 0Kg cm2 12 8 14 2psi Cold tire pressure SMR 1 4 kg cm2 20 psi Racing use 1 8 kg cm2 25 6 psi Road use rider only 2 0 kg c...

Page 343: ...e TE TC TAKASAGO Excel en alliage léger 1 6x21 SMR BEHR en alliage léger 3 50x17 Marque type et dimension pneus TE Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 Scorpion Dunlop 54R D907 TC Pirelli 51R MT 32A 80 100 x 21 SMR Pirelli MTR 21 DRAGON EVO 120 70 17 Pression de gonflage à froid TE TC 0 9 1 0 Kg cm2 Pression de gonflage a froid SMR 1 4 kg cm2 Emploi pour activités sportive 1 8 kg cm2 Usage routie ...

Page 344: ...yp felgemarke TE TC TAKASAGO Excel aus Leichtmetall 1 6x21 SMR BEHR aus Leichtmetall 3 50x17 Abmesungen typ reifenmarke TE Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 Scorpion Dunlop 54R D907 TC Pirelli 51R MT 32A 80 100 x 21 SMR Pirelli MTR 21 DRAGON EVO 120 70 17 Kaltlufdruck TE TC 0 9 1 0Kg cm2 Kaltlufdruck SMR 1 4kg cm2 FürwettkämpferischenGebrauch 1 8kg cm2 fürStraßen Gebrauch nur Fahrer 2 0 kg cm2 ...

Page 345: ... llanta TE TC TAKASAGO Excel in liga ligera 1 6x21 SMR BEHR in liga ligera 3 50x17 Marca tipo y dimensiones neumatico TE Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 Scorpion Dunlop 54R D907 TC Pirelli 51R MT 32A 80 100 x 21 SMR Pirelli MTR 21 DRAGON EVO 120 70 17 Presióndeinfladoenfrío TE TC 0 9 1 0Kg cm2 Presión de inflado en frío SMR 1 4 kg cm2 En caso de uso en carreras 1 8 kg cm2 sólo con el piloto P...

Page 346: ...n place unscrew the bolt 3 on the opposite side draw the wheel axle out To reassemble reverse the above procedure remembering to insert the disc into the caliper Do not operate the front brake lever when the wheel has been removed this causes the caliper piston to move outwards After removal lay down the wheel with brake disc on top After reassembly pump the brake control lever until the pads are ...

Page 347: ...u vermeiden Legen Sie das Vorderrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab Hebel soweit pumpen bis die Belaege die Bremsscheibe Remoción rueda delantera Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda delantera quede levantada del suelo Afloje los tornillos 1 que bloquean el perno rueda 2 en los soportes de los vástagos de la horquilla Bloquee la cabeza del perno rueda 2...

Page 348: ...tube guard remove the screws 2 and the fork tube guard remove the brake caliper from the L H fork tube by unscrewing the two fastening screws 3 remove the front wheel following the instructions on page I 12 unloose the front screws 4 and 5 fastening each fork slider to the steering head and steering base remove the fork legs When reassembling check the distance B between magnet 6 on the brake disc...

Page 349: ...tfernung B zwischen Magnet 6 auf die Bremsscheibe und Sensor 7 auf der Bremssattel und die Dimension A wieder herstellen daß es anfänglich erhoben wurde Remoción horquilla delantera Medir la distancia A a restablecer durante el montje introducir un soporte debajo del motor a fin de mantener la rueda delantera levantada del suelo y efectuar las siguientes operaciones remover los tornillos 1 la plac...

Page 350: ...travel along the legs is 9 84 in SMR or 11 81 in TE TC Suspensionavant La suspension avant est une MARZOCCHI U S D téléhydraulique avec axe avancé à montants de 45 mm de diamètre L excursion de la roue sur l axe des branches est de 250 mm SMR o 300 mm TE TC Vorderradfederung Bei der Vorderradaufhängung handelt es sich um eine MARZOCCHI U S D telehydraulischer Gabel mit verlängertem Zapfen und Schä...

Page 351: ...CORRRIMENTO con riporto in teflon esenti da attrito di primo distacco GUARNIZIONI anelli di tenuta progettati al computer assicurano massima tenuta in compressione e minimo attrito in estensione MOLLE in acciaio a passo costante sono disponibili in diverse lunghezze e differenticarichi statici vedi tabella OLIO MARZOCCHI SAE 7 5 Art 55 00 13 a formula speciale elimina la formazione di schiuma e ma...

Page 352: ...saggio del fluido in uscita dalla cartuccia modificando in questo modo la risposta della sospensione nella fase di compressione e o estensione Ogni posizione di registrazione è identificabile da un click Partire sempre dalla posizione di massimo smorzamento registro completamente avvitato in senso orario per effettuare ogni registrazione Piccoli incrementi dello smorzamento produrran no effetti se...

Page 353: ...taggio lubrificare sempre con olio per forcelle tutte le parti in contatto relativo 5 Sui labbri degli anelli di tenuta applicare sempre grasso prima del rimontaggio 6 Utilizzare solamente chiavi metriche e non in pollici Le chiavi con misure in pollici possono avere dimensioni simili a quelle in millimetri ma possono danneggiare le viti e rendere poi impossibile la svitatura INCONVENIENTI CAUSE R...

Page 354: ...olo si riferiscono ai componenti dell esploso forcella raffigurato a pag I 16 1 Pulizia raschiapolvere FIG 5 NOTE Questa operazione è possibile con steli montati sul motociclo Non sono necessari attrezzi particolari Munirsi di grasso siliconato spray PROCEDURA Pulire i tubi portanti prima di eseguire questa operazione Con un piccolo cacciavite scalzare il raschiapolvere 12 dal portastelo 7 evitand...

Page 355: ... contenuto al suo interno Per facilitare lo svuotamento dell olio contenuto nell ammortizzatore interno pompare con l asta varie volte ATTENZIONE orientare l estremità dello stelo verso un contenitore per evitare che il getto d olio in pressione che uscirà dall asta provochi danni all operato re o a chi si trova nelle vicinanze Evitare di disperdere l olio esausto nell am biente Osservando l aspet...

Page 356: ...nel seguente ordine nello stelo il tubetto di precarica 25 la molla 21 e lo scodellino guidamolla 20 IMPORTANTE i tubetti di precarica vanno sempre montati sotto alla molla FIG 12 Avvitare a mano il tappo 48 sull estremità dell asta ammortizzatore Comprimere la molla per rendere accessibile il controdado 23 Utilizzando le chiavi dello smontaggio bloccare il tappo 48 sull asta ammortizzatore Serrar...

Page 357: ...to in teflon deve essere presente in almeno 3 4 della superficie totale In caso contrario sostituirle RIMONTAGGIO FIG 18 Applicare all estremità del tubo portante 5 6 nastro adesivo per evitare il danneggiamento delle guarnizioni di tenuta Inserire sul tubo portante nel seguente ordine il raschiapolvere 12 l anello di fermo 11 l anello di tenuta 10 lo scodellino 9 e la boccola di guida 8 Rimuovere...

Page 358: ... di fissaggio dei portastelo sulla base e sulla testa di sterzo alla coppia di 25 Nm seguendo la procedura 1 2 1 illustrata in precedenza Serrare le viti di fissaggio del perno ruota sui portaruota alla coppia di 10 Nm con procedura 1 2 1 SCOMPOSIZIONE NOTE I numeri di riferimento di questo capitolo si riferiscono ai componenti del l esploso forcella raffigurato a pag I 16 Questo capitolo illustra...

Page 359: ...morsa la parte fresata chiave 17 dell asta ammortizzatore 32 evitando di serrare eccessivamente Svitare con la chiave da 12 mm il dado 38 di fissaggio del pompante che determina lo smorzamento nella fase di ESTENSIONE Sfilare tutti i componenti del pompante riponendoli nella sucessione di smontaggio Verificare lo stato di usura del segmento 35 del pistone 36 se risulta rovinato sostituirlo Per var...

Page 360: ... l inserimen to comprimere il segmento 35 del pistone 36 con le dita e imboccarlo nella custodia Sfilare l asta 32 dalla parte superiore della custodia 30 FIG 33 Introdurre nell asta 32 la bussola inferiore 29 del tampone di fine corsa dal lato con presa di chiave e portarla in basso fino a superare la gola dell asta Installare l anello di fermo 27 nella gola dell asta 32 FIG 34 Portare la bussola...

Page 361: ... fino al bloccaggio in senso orario Svitare poi in senso antiorario il registro fino alla posizione desiderata Ogni posizione di registrazione è identificata da un click IMPORTANTE non forzare il registro oltre le posizioni di apertura e chiusura massima FIG 38 La regolazione del freno in ESTENSIONE è possibile agendo con un piccolo cacciavite piatto sulla vite di registro 19 posta sopra ad ogni s...

Page 362: ...ed SLIDING BUSHINGS Teflon free from static friction SEALS computer designed oil seals ensure the highest seal during compression and minimum friction during rebound SPRINGS stainless steel with steady pitch available in different lengths for different static loads see table OIL MARZOCCHI SAE 7 5 Ref 550013 Special formula with no foam building It keeps the viscosity features unchanged in every wo...

Page 363: ...e stanchion top 1 just under the bushing 15 Turn the screw adjusters 5 and 11 to set the fluid flowing outlet in this way the suspension response during compression and or rebound can be changed Each adjustment will click in position Always start with max damping position adjuster completely screwed clockwise for any adjustments Small damping increments will produce big effects if made in both for...

Page 364: ...adable solvent when cleaning 4 Always lubricate all parts in relative contact with fork oil before reassembling 5 Always grease the oil seal lips before reassembling 6 Use only metric wrenches and not inch wrenches Inch wrenches could have sizes which are similar to millimeter wrenches but could damage the screws thus being impossible to loosen them TROUBLESHOOTINGGUIDE This section deals with som...

Page 365: ... shorter periods of time 30 than those shown in the above table Note reference numbers in this chapter refer to the parts belonging to the fork exploded view on page I 16 1 Dust seal cleaning FIG 5 NOTE There is no need to disassemble the fork legs to clean the dust seal No special tools are required Use silicone grease spray PROCEDURE Before cleaning the dust seal clean the stanchion tubes Remove...

Page 366: ...t the inner push rod 31 from the damper rod 32 FIG 9 Let the oil come out of the leg For an improved drainage from the inner damper pump several times with the rod IMPORTANT put the leg into a container so that the pressurized oil does not hit the operator or other people nearby Recycle the exhausted oil in compliance with current laws Operating conditions of the seals and guiding elements can be ...

Page 367: ...Fit the following parts into the leg according to the given order pre load sleeve 25 spring 21 and retaining cup 20 IMPORTANT pre load sleeve must always be fitted under the spring FIG 12 Screw the plug 48 on the damper rod by hand Compress the spring so that the check nut 23 can be reached Keep firmly the plug 48 on the damper rod with the wrenches previously used for disassembling the fork Tight...

Page 368: ...Should they be scored or scratched change them Check for proper conditions of the Teflon coating it must be on at least æ of the total surface If not change the bushing REASSEMBLY FIG 18 Put some adhesive tape onto the stanchion top 5 6 to avoid any damages to the oil seals Fit the following parts into the stanchion according to the given order dust seal 12 stop ring 11 oil seal 10 cup 9 and pilot...

Page 369: ...screws of the stanchion tubes on the lower upper crown using a torque of 25 Nm following the above 1 2 1 procedure Tighten the locking nuts of the wheel pin on the sliders using a torque of 10 Nm following the above 1 2 1 procedure DISASSEMBLY NOTE The reference numbers in this chapter refer to the parts belonging to the fork exploded view on page I 41 This chapter deals with the disassembly proce...

Page 370: ... nut 38 of the pumping element for damping during REBOUND with the 12 mm wrench Remove all pumping element parts and put them down in the disassembly order Make sure the ring 35 of the piston 36 is not worn out replace it if damaged In order to change the original setting modify the set of washers 37 Reassemble all parts following the reverse order Pay particular attention to the piston position 3...

Page 371: ...G 33 Insert the rod 32 and the lower bushing 29 of the rebound bumper from the keyed side and push it down beyond the rod groove Fit the stop ring 27 into the rod groove 32 FIG 34 Position the lower bushing 29 so that it rests against the stop ring 27 and then fit the floating bushing 28 into the rod from the side with oil holes Insert the upper bushing 26 and screw it with the lower one Keep the ...

Page 372: ...mpletely closed position which can be reached by turning the adjuster completely clockwise until it locks Then turn the screw counter clockwise to the required position Each adjustment clicks in position IMPORTANT Do not force the adjuster beyond the maximum closing and opening position FIG 38 Damping rate during REBOUND can be adjusted by turning the screw adjuster 19 on the top of each leg with ...

Page 373: ...ier départ JOINTS les joints d étanchéité conçus par ordinateur assurent une étanchéité maximum en compression et un frottement minimum en extension RESSORT en acier à pas constant disponibles dans différentes longueurs et charges statiques voir tableau HUILE MARZOCCHI SAE 7 5 Art 550013 selon une formule spéciale qui prévient la formation de mousse et maintient les caractéristiques de viscosité c...

Page 374: ...ion au cours de la phase de compression et ou d extension Chaque position de réglage est identifiable par un click Toujours partir de la position d amortissement maximum vis de réglage complètement vissée dans le sens des aiguilles d une montre pour effectuer chaque réglage De petites augmentations de l amortissement produisent des effets sensibles lorsqu elles sont effectuées au niveau des deux f...

Page 375: ...tion de la vis de réglage de l extension 11 Le remplissage de la chambre en dessous de la tige amortisseur s effectue aussi au cours de cette phase par le passage de l huile à travers les boutonnières du piston 4 La poussée de l huile élimine la résistance du contre ressort 21 et soulève la lamelle 22 permettant ainsi le passage de la chambre externe à la chambre interne du boîtier 6 INSTRUCTIONS ...

Page 376: ...e paragraphe signale quelques inconvénients susceptibles de se présenter lors de l utilisation de la fourche indique la cause éventuelle et suggère la façon d y remédier Toujours consulter ce tableau avant d effectuer toute intervention sur la fourche INCONVENIENT CAUSE REMEDE Fuite d huile du joint d étanchéité 1 Usure joint d étanchéité 1 Remplacer 2 Plongeur rayé 2 Remplacer le plongeur le join...

Page 377: ...DANGED HUILE FIG 6 Avant d enlever les fourreaux de la base et de la tête de direction à l aide de la clé de 19 mm desserrer le bouchon supérieur 48 de chaque porte fourreau 7 Enlever les fourreaux de la moto Dévisser complètement le bouchon 48 et abaisser lentement le porte fourreau 7 sur le plongeur 5 6 FIG 7 Comprimer le ressort 21 jusqu à ce que le contre écrou 23 soit accessible En utilisant ...

Page 378: ...ile autre que celui conseillé peuvent modifier le comportement de la fourche quelle que soit la phase FIG 11 Introduire dans le fourreau dans l ordre suivant le tube de précharge 25 le ressort 21 et la cuvette de guidage ressort 20 IMPORTANT les tubes de précharge doivent toujours être montés sous le ressort FIG 12 Visser manuellement le bouchon 48 sur l extrémité de la tige amortisseur Comprimer ...

Page 379: ...l doit être présent sur au moins 3 4 de la surface totale Dans le cas contraire le remplacer REMONTAGE FIG 18 Appliquer du ruban adhésif à l extrémité du plongeur 5 6 afin d éviter d endommager les joints d étanchéité Sur le plongeur introduire dans l ordre suivant le cache poussière 12 la bague de butée 11 le joint d étanchéité 10 la cuvette 9 et la bague de glissement 8 Enlever le ruban adhésif ...

Page 380: ...même hauteur Serrer les vis de fixation des porte fourreau sur la base et sur la tête de direction au couple de 25 Nm en suivant la procédure 1 2 1 indiquée précédemment Serrer les vis de fixation de l axe roue sur les porte roue au couple de 10 Nm en suivant la procédure 1 2 1 DECOMPOSITION REMARQUES Les numéros de référence de ce chapitre se réfèrent aux composants du schéma éclaté fourche page ...

Page 381: ...n évitant de serrer excessivement A l aide de la clé de 12 mm dévisser l écrou 38 de fixation de la tige amortisseur qui détermine l amortissement au cours de la phase d EXTENSION Enlever tous les composants de la tige amortisseur en les positionnant selon la suite de démontage Vérifier l état d usure du segment 35 du piston 36 le remplacer si nécessaire Pour modifier le réglage d origine il est p...

Page 382: ...uple de serrage contre écrou sur bouchon 30 Nm Couple de serrage bouchon sur porte fourreau 25 Nm 1 Recomposition groupe amortisseur FIG 32 Introduire la tige amortisseur dans le boîtier 30 Pour faciliter l introduction comprimer le segment 35 du piston 36 avec les doigts et l emboîter dans le boîtier Oter la tige 32 depuis la partie supérieure du boîtier 30 FIG 33 Introduire dans la tige 32 la do...

Page 383: ...écessaire d enlever le bouchon de protection B Pour modifier le positionnement de la vis TOUJOURS partir de la position complètement fermée Pour obtenir cette position tourner la vis dans le sens des aiguilles d une montre jusqu au blocage Ensuite la dévisser dans le sens contraire jusqu à la position désirée Chaque position de réglage est identifiée par un click IMPORTANT ne pas forcer la vis de ...

Page 384: ...it Teflon Auflage frei von Anlaufreibung DICHTUNGEN am Computer entworfene Dichtungsringe gewährleisten die maximale Dichtung während des Verdichtungshubs und die minimale Dichtung während des Ausfederungshubs FEDERN aus Stahl konstanter Steigung stehen in verschiedenen Längen und unterschiedlichen statischen Belastungen zur Verfügung Siehe Tabelle ÖL MARZOCCHI SAE 7 5 Art 55 00 13 Spezialformel v...

Page 385: ...em Einsatz einzustellen wodurch das Ansprechen der Federung in der Kompressionsphase und oder Ausfederung verändert werden kann Jede Einstellposition ist durch ein Klick erkennbar Immer von der Position der maximalen Dämpfung Regler vollkommen im Uhrzeigersinn aufgeschraubt zur Durchführung jeder Einstellung ausgehen Kleine Erhöhungen der Dämpfung erzeugen empfindliche Wirkungen wenn sie auf beide...

Page 386: ...derungs Einstellschraube 11 geändert werden Die Füllung der unteren Kammer vom Pumpenelement erfolgt in dieser Phase auch durch den Öldurchlauf durch die Langlöcher des Kolbens 4 Der Öldruck überwindet den Widerstand der Gegenfeder 21 hebt die Lamelle 22 an und gestattet den Durchlauf von der Außenkammer zur Innenkammer der Kapsel 6 ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN FÜR EINE RICHTIGE ÜBERPRÜFUNG 1 Nach eine...

Page 387: ... Nadel im Inneren der 1 Die Stange reinigen und austauschen auf die Regler Veränderungen Stange blockiert 2 Kompressions Einstell 2 Ausbauen und reinigen schraube blockiert 2 Öl mit Fremdstoffe 2 Reinigen und Öl wechseln 3 Dämpferventil durch 3 Ausbauen und reinigen Fremdstoffe verstopft Steifheitsverlust der Schäfte Gleitbuchse abgenutzt Auswechseln WARTUNG Ratschläge für die Wartung Diese Gabel ...

Page 388: ...hriebenen Öls ÖLABLASS ABB 6 Vor der Entnahme der Schäfte aus dem Lenkboden und aus dem Lenkkopf mit einem 19mm Schlüssel den oberen Pfropfen 48 jedes Schafthalters 7 lösen Die Schäfte aus dem Motorrad entnehmen Den Pfropfen 48 komplett ausschrauben und den Schafthalter 7 langsam nach unten auf das Tragrohr 5 6 drücken ABB 7 Die Feder 21 zusammendrücken bis die Gegenmutter 23 zugänglich wird Den v...

Page 389: ...eres Luftvolumen oder ein anderer als der vorgeschriebene Öltyp können das Verhalten der Gabel in jeder Phase verändern ABB 11 In der folgenden Reihenfolge in den Schaft einsetzen das Vorladeröhrchen 25 die Feder 21 und den Federführungs Teller 20 WICHTIG Die Vorlade Röhrchen müssen immer unter der Feder montiert werden ABB 12 Den Pfropfen 48 manuell auf dem Dämpferstangen Ende montieren Die Feder...

Page 390: ...lon Auflage überprüfen sie muß wenigstens auf 3 4 der gesamten Fläche vorhanden sein Andernfalls austauschen WIEDEREINBAU ABB 18 An der Spitze des Tragrohrs 5 6 einen Klebstreifen anbringen damit eine Beschädigung der Dichtungen vermieden wird Auf dem Tragrohr in folgender Reihenfolge einsetzen den Staubabschaber 12 den Befestigungsring 11 den Dichtungsring 10 den Teller 9 und die Führungsbuchse 8...

Page 391: ... des Schafthalters auf dem Lenk Boden und Kopf mit einem Drehmoment von 25 Nm anziehen unter Beachtung des vorher beschriebenen 1 2 1 Verfahrens Die Befestigungsschrauben des Radstiftes auf den Radhaltern mit einem Drehmoment von 10 Nm mit 1 2 1 Verfahren anziehen ZERLEGUNG HINWEIS Die Referenzzahlen dieses Kapitel beziehen sich auf die Komponenten der Gabel Zeichung die auf Seite dargestellt ist ...

Page 392: ...hlüssel 17 der Dämpferstange 32 im Schraubstock einspannen und verhindern nicht zu stark zu klemmen Mit dem 12 mm Schlüssel die Befestigungsmutter 38 des Pumpenelements das die Dämpfung in der AUSFEDERUNGS Phase bestimmt ausschrauben Die Komponenten des Pumpenelements abziehen und in der Reihenfolge des Ausbaus anordnen Den Verschleißzustand des Kolbenrings 35 des Kolbens 36 überprüfen falls besch...

Page 393: ...t Pfropfen auf Schafthalter 25 N 1 Wiederzusammensetzung der Dämpfergruppe ABB 32 Die Stange mit dem Pumpenelement in das Gehäuse 30 einsetzen Zur Erleichterung des Einsetzens ist der Kolbenring 35 des Kolbens 36 mit den Fingern zusammenzudrücken und in das Gehäuse einzuführen Die Stange 32 aus dem oberen Teil des Gehäuses 30 herausziehen ABB 33 In die Stange 32 die untere Buchse 29 des Anschlagpu...

Page 394: ...utzstopfen B zu entfernen Zur Änderung der Positionierung des Reglers IMMER von der Position vollständig geschlossen ausgehen Diese Position wird durch Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn bis zur Blockierung erhalten Dann den Regler entgegen dem Uhrzeigersinn bis auf die geschwünschte Position ausschrauben Jede Einstellposition ist durch ein Klick erkennbar WICHTIG Den Regler nicht über die maxima...

Page 395: ...agregación de teflón exentes de fricción de primera separación EMPAQUETADURAS anillos aisladores diseñados por ordenador que aseguran el máximo sellado en compresión y la mínima fricción en extensión MUELLES en acero de paso constante están disponibles en distintas longitudes y con distintas cargas estáticas ver el cuadro ACEITE MARZOCCHI SAE 7 5 Art 55 00 13 con fórmula especial elimina la formac...

Page 396: ...osible calibrar el área de pasaje del fluido que sale del cartucho modificando de esta manera la respuesta del amortiguador en la fase de compresión y o de extensión Cada posición de registro queda individuada por un click Para efectuar el ajuste partir siempre de la posición de amortiguación máxima registro completamente atornillado en sentido horario Pequeños incrementos de la amortiguación prod...

Page 397: ...quillas todas las partes en contacto relativo 5 En los labios de los anillos selladores aplicar siempre grasa antes de volver a montar 6 Utilizar sólo llaves métricas y no en pulgadas Las llaves con medidas en pulgadas pueden tener tamaño parecido a las de milímetros pero pueden perjudicar los tornillos impidiendo sucesivamente su desenrosque INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Este párrafo presenta al...

Page 398: ...erencia de este capítulo se refieren a los componentes del dibujo de despiece de la horquilla mostrado en la fig I 16 1 Limpieza rascapolvo FIG 5 NOTAS Esta operación se puede efectuar con los vástagos montados en la motocicleta No se requieren herramientas especiales Conseguir grasa silicónica en spray PROCEDIMIENTO Limpiar los tubos portantes antes de efectuar esta operación Con un destornillado...

Page 399: ...contenido al interior del vástago Para facilitar el vaciado del aceite contenido en el amortiguador interno bombear varias veces con la vara ATENCIÓN orientar el extremo del vástago en dirección de un contenedor a fin de evitar que el chorro del aceite a presión que saldrá por la vara perjudique al operario o a quien se encuentre cerca de él No tirar el aceite agotado al medio ambiente Observando ...

Page 400: ...go con arreglo al orden siguiente el tubito de precarga 25 el muelle 21 y el casquete guíamuelle 20 IMPORTANTE los tubitos de precarga tienen que montarse siempre debajo del muelle FIG 12 Enroscar a mano el tapón 48 en el extremo de la vara amortiguador Comprimir el muelle para tener acceso a la contratuerca 23 Utilizar las mismas llaves que para el desmontaje para bloquear el tapón 48 en la vara ...

Page 401: ...nto en teflón tiene que cubrir por lo menos 3 4 de la superficie total De lo contrario es preciso sustituirlo MONTAJE FIG 18 Aplicar en el extremo del tubo portante 5 6 cinta adhesiva para evitar que se estropeen las empaquetaduras selladoras Con el siguiente orden introducir en el tubo portante el rascapolvo 12 el anillo de retén 11 el anillo sellador 10 el casquete 9 y el casquillo de guía 8 Qui...

Page 402: ...s en la base y en la cabeza de dirección con un par de apriete de 25 Nm según el procedimiento 1 2 1 ilustrado anteriormente Apretar los tornillos sujetadores del perno de la rueda en los portarueda con un par de apriete de 10 Nm según el procedimiento 1 2 1 DESCOMPOSICIÓN NOTAS Los números de referencia de este capítulo se refieren a los componentes del dibujo de despiece de la horquilla mostrado...

Page 403: ...a amortiguador 32 evitando aprietes excesivos Desenroscar con la llave de 12 mm la tuerca 38 de sujeción del bombeador que determina la amortiguación en la fase de EXTENSIÓN Extraer todos los componentes del bombeador dejándolos de lado en el orden de desmontaje Comprobar el estado de desgaste del aro 35 del émbolo 36 si está estropeado es preciso reemplazarlo Para cambiar el ajuste original se pu...

Page 404: ...stuche Extraer la vara 32 por la parte superior del estuche 30 FIG 33 Introducir en la vara 32 el casquillo inferior 29 del tapón de final de carrera por el lado con toma de llave y llevarlo abajo hasta superar la garganta de la vara Instalar el anillo de retén 27 en la garganta de la vara 32 FIG 34 Llevar e casquillo inferior 29 en contacto con el anillo de retén 27 y seguidamente introducir en l...

Page 405: ...consigue girando el registro hasta el tope en sentido horario Seguidamente desenroscar el registro en sentido antihorario hasta alcanzar la posición deseada Cada posición de registro queda indicada por un click IMPORTANTE no forzar el registro más allá de las posiciones máximas de apertura FIG 38 El ajuste del freno en EXTENSIÓN es posible maniobrando con un pequeño destornillador plano el tornill...

Page 406: ...KASAGO Excel in lega leggera 1 85x19 250 2 15x19 450 510 SMR BEHR in lega leggera 4 25x17 Marca tipo e dimensione pneumatico TE Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 Scorpion Dunlop 70R D907 120 90x18 250 140 80x18 450 510 TC Pirelli NHS 62 MT 32 100 90x19 250 110 90x19 450 510 SMR Pirelli MTR 22 DRAGON EVO 150 60x17 Pressione di gonfiaggio a freddo TE TC 0 8 0 9 Kg cm2 Pressione di gonfiaggio a fr...

Page 407: ...GO Excel in light alloy 1 85x19 250 2 15x19 450 510 SMR BEHR in light alloy 4 25x17 Tire make type and dimension TE Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 Scorpion Dunlop 54R D907 120 90x18 250 140 80x18 450 510 TC Pirelli NHS 62 MT 32 100 90x19 250 110 90x19 450 510 SMR Pirelli MTR 22 DRAGON EVO 150 60x17 Coldtirepressure TE TC 0 8 0 9Kg cm2 11 4 12 8psi Cold tire pressure SMR 1 6 kg cm2 22 7 psi R...

Page 408: ... Excel en alliage léger 1 85x19 250 2 15x19 450 510 SMR BEHR en alliage léger 4 25x17 Marque type et dimension pneus TE Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 Scorpion Dunlop 54R D907 120 90x18 250 140 80x18 450 510 TC Pirelli NHS 62 MT 32 100 90x19 250 110 90x19 450 510 SMR Pirelli MTR 22 DRAGON EVO 150 60x17 Pression de gonflage a froid TE TC 0 8 0 9 Kg cm2 Pression de gonflage a froid SMR 1 6 kg ...

Page 409: ...C TAKASAGO Excel aus Leichtmetall 1 85x19 250 2 15x19 450 510 SMR BEHR aus Leichtmetall 4 25x17 Abmesungen typ reifenmarke TE Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 Scorpion Dunlop 54R D907 120 90x18 250 140 80x18 450 510 TC Pirelli NHS 62 MT 32 100 90x19 250 110 90x19 450 510 SMR Pirelli MTR 22 DRAGON EVO 150 60x17 Kaltlufdruck TE TC 0 8 0 9Kg cm2 Kaltlufdruck SMR 1 6kg cm2 FürwettkämpferischenGebr...

Page 410: ...AGO Excel in liga ligera 1 85x19 250 2 15x19 450 510 SMR BEHR in liga ligera 4 25x17 Marca tipo y dimensiones neumatico TE Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 Scorpion Dunlop 54R D907 120 90x18 250 140 80x18 450 510 TC Pirelli NHS 62 MT 32 100 90x19 250 110 90x19 450 510 SMR Pirelli MTR 22 DRAGON EVO 150 60x17 Presióndeinfladoenfrío TE TC 0 8 0 9Kg cm2 Presión de inflado en frío SMR 1 6 kg cm2 En...

Page 411: ...rear wheel by taking care of the spacers located at the hub sides To reassemble reverse the above procedure remembering to insert the disc into the caliper NOTES Do not operate the rear brake pedal when the wheel has been removed this causes the caliper piston to move outwards After removal lay down the wheel with brake disc on top After reassembly pump the brake control pedal until the pads are a...

Page 412: ...ttelkleinkolben zu vermeiden Legen Sie das Hinterrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab Pedal soweit pumpen bis die Belaege die Bremsscheibe Remoción rueda trasera Destornille la tuerca 1 del perno rueda 3 y estraiga ésto No es necessario afloiar el tensor de cadena 2 de esta manera el valor de tensión de la cadena resultará inalterato después de volver a montarlo Extraiga la rueda tra sera c...

Page 413: ...suspension de ce motocycle est de type progressif et consiste en un amortisseur une série des articulations et une fourche oscillante La précharge du ressort d amortissair peut être réglée en fonction des conditions de conduite et le terrain Même le systeme de freinage hydraulique peut être reglé de l extérieur Côntroler périodiquement l usure de tous les composantes Hinterachsaufhängung Die Aufhä...

Page 414: ...lace them when necessary Check the chain guide alignement and remember that a bent element can cause a rapid wear of the chain In this case a chain fleeting from the sprocket may ensue Rouleau tendeur de chaîne rouleau de guidage chaîne patin chaîne Contrôler l usure des éléments susdits et les remplacer si nécessaire Contrôler l alignement du rouleau de guidage chaîne Veillez à ce que ce rouleau ...

Page 415: ... Démontage amortisseur arrière Oter la selle les panneaux latéraux et le silencieux d après la description au chapitre E Opérations Générales pages E 14 E 16 E 20 Enlever les fixations 1 et 2 et l amortisseur Ausbau des hinteren Stossdämpfers Den Sattel die Seitenpaneele und den Schalldämpfer wie im Kapitel E Allgemeine Operationen Seiten E 15 E 16 E 20 beschrieben abnehmen Befestigungen 1 2 und S...

Page 416: ...nut the spring cap and the spring Démontage révision et remontage de l amortisseur arrière Avant d effecter le démontage nettoyer l amortisseur REVISIONDURESSORT Avant le démontage mesurer le ressorte dans son siège Démontage ressort veillez à ne pas déformer l amortisseur quand serré dans l étau Desserrer le contre collier le collier la cuvette du ressort et le ressort aussi Auseinandersetzen Übe...

Page 417: ...unterschreitet Feder ersetzen Medir la longitud libre del muelle LIMITE DE SERVICIO 255 1 5 mm TE TC 245 1 5 mm SMR Sustituir el muelle si la longitud resulta inferior al límite de servicio CONTROLLOAMMORTIZZATORE Controllare visivamente l ammortizzatore ed individuare eventuali perdite d olio o altri inconvenienti Sostituire l ammortizzatore se necessario CHECKINGTHESHOCKABSORBER Visuale check of...

Page 418: ...era d aria e premerlo unitamente al coperchio sino a quando sarà possibile accedere agevolmente all anello di fermo Effettuare questa operazione con molta cautela e con la pressione della mano Removing the reservoir plug and the valve Fit a tool on the air chambre cover then exert a pressure on both the cover and the tool to gain access to the snap ring Exercise the greatest care and exert the pre...

Page 419: ...rêt placer une extrémité de la bague horsde la rainure tourner ensuite l autre extrémité introduire un tourne vis entre la bague d arrêt et le réservoir et se servir comme levier de l autre tournevis Oter totalement bagur d arrêtet contrôler que des bavures ne soient présent sur les rainures du corps Au contraire les éliminer en rectifiant la surface des rainures Visser un tuyaunt avec taraudage i...

Page 420: ...gere sul guidastelo affondandolo nel corpo in modo da lasciare libera la sede del seeger e sfilarlo con un cacciavite Once the plug is removed push and drive the forkrod guide inside the body so as to free snap ring housing Remove then the snap ring using a screwdriver Une fois que le bouchon de réservoir est ôté appuyer la guide tige et la plonger dans le corps de façon à laisser libre le siège d...

Page 421: ... dan le trou de la connexion et ôter le groupe piston et guide tige du corps amortisseur Effectuer cette opérationencouvrantparunchiffonl extrémitéducorpsafind éviterlaperted huile Garder l amortisseur dans l étau en position verticale Lorsque une vidange d huile doit être effectuée remplacer toujours le diaphragme du réservoir Verser l huile dans une cuve propre et la laisser décanter Den oberen ...

Page 422: ... cas las remplacer 2 Contrôler si des rainures sont présentes sur la bague d étanchéité de la guide tige dans ce cas la remplacer 3 Contrôler si la surface de la tige chromée est usurée ou endommagée dans ce cas remplacer la guide tige car soitla douillle DU soit le joint sont endommagées Le groupe tige guide connexion est fourni complet PrüfungenderKolbeneinheit 1 Den Kolbenring auf Verschleiß od...

Page 423: ...5 kgm 36 9 ft lb torque Remplacement du joint Pour remplacer le joint d étanchéité desserrer la connexion supérieure ôter la guide tige et après avoir remonté tout ces éléments serrer à nouveau la connexion supérieure en utilisant Loctite et en blocant par une couple de serrage de 50 Nm 5 kgm 36 9 ft lb Austausch der Dichtung FalldieDichtungersetztwerdensollte denoberenEinsatzlösen dieSchaftführun...

Page 424: ...gulación en compresión por anomalía de funcionamiento hace falta destornillar el pasador para pómulo antes de destornillar calentar con aire caliente Procedere nel modo seguente I 90 91 svitare la ghiera con apposita chiave sfilare i vari particolari facendo attenzione alla successione di smontaggio per effettuare poi correttamente il rimontaggio Proceed as follows I 90 91 unscrew the ring nut wit...

Page 425: ... 91 Part N 8000 A4443 11 2004 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHÄNGUNGEN UND RÄDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS http husqy forumsactifs com ...

Page 426: ...Feder der Ring mit Knopflöchern Den Baum ausfädeln bringt dem Pfropfen Kegel den Ring schrauben ihn im Knopfloch mit ei nem leichten Druck und zu einem Paar von 30 Nm das Ganze mit dem Pfropfen 30 Nm 3 kgm 29 2 ft lb Después de haber efectuado el control reinsertar el pistón el disco el muelle el anillo con ojales Desfilar el árbol lleva cono del tapón atornillar el anillo insertarlo en el ojal co...

Page 427: ...riutilizzati Replace the O Ring of the reservoir Grease the OR surface but see that the base thread gets not smeared with grease Tighten the reservoir usingf Loctite and see that the O Ring is undamaged Use a 40 Nm 4 kgm 39 2 ft lb torque NOTE When carriying out these operations see that the place of work and all the elements are well cleaned Remplacer la bague d étaichéité du réservoir Graisser l...

Page 428: ...ank Démontage du diaphragme air huile du reservoir Au cas où la vidange d huile de l amortisseur a été effectueé remplacer toujours le diaphragme pinces Oter le séparateur par les pinces en veillant que le réservoir ne soit pas reyé Au cas où la surface intérieure du réservoir est endommageé remplacer ce dernier Demontage Öl Luft Schlingerwand im Tank Falls Öl aud em Stoßdämpfer herausgenommen wor...

Page 429: ...aire l essuyer par air comprimé Serrer l oeil du corps amortisseur dans un étau avec branles en aluminium ou bronze ou en utilisant un chiffon Introduire dans le corps amortizzeur 70 80 cm3 4 3 4 9 cu in d huile Insérer la tige complète dans le corps amortisseur et veillez à ce que la bande de roulement ne soit pas endommagée Pousser la tige avec piston et connexion en laissant un espace pour intr...

Page 430: ...emplir le réservoir avec huileet introduire le diaphragme dans le réservoir voir le photo Poussez rapedement le diaphragme en bas jusqu à atteindre le fond du réservoir et veillez à ce que la tige soit bien bloquée dans la position de remplissage L huile dans le réservoir passe dans le corps amortisseur d où par les lamelles du piston atteintleniveaucorrect Ilestavisd effectuercesopérationstrèsrap...

Page 431: ...atifs avec une course de 5 6 cm 2 2 4 in pour eliminer les résidus d air présents au dessous du groupe piston Effectuercesmouvementstrélentementpourévitertoutdéplacement dûàcavitationoùàlacompressiondudiaphragmeduréservoir Remplir avechuilejusqu àatteindreleniveaudelagorgedelabagued étanchéité et veiller à ce que la tige avec le tampon de fin de course intérieur soit placée à fil de la même Öl nac...

Page 432: ... guide in working position Garder la tige dans cette position et faire glisser la guide tige jusqu à aboucher le tuyau de l amortisseur Plonger la guide tige dans le corps jusqu à ce que le siège de la bague d étancheéité ne soit libre insérer cette dernière et s assurer qu elle soit bien serrée Pousser la tige enhaut et porter la guide tige dans la position de travail Den Schaft in Stellung halte...

Page 433: ... and check to make sure that both air bleeds or oil leaks are not present Settheplugonthebody Reassembling the end of stroke pad and its washer When the end of stroke pads needs to be replaced block the forkrod in a vice using aluminium or bronze jaws then tighten the connection again using Loctite and a 50 Nm torque Reassemble the spring and take it to the initial preload using the ring nut and t...

Page 434: ...durch Nutmutter und Gegennutmutter einstellen WirIehnenjeglicheHaftungfürArbeitenab dienichtunterBeachtungdieser Anleitungendurchgeführtwordensind Volver a montar el tapón del depósito con su válvula Introducirlo dentro del depósito y montar el seeger en la ranura Introducir por medio de la válvula del nitrógeno o aire si no hubiera a una presión de 10 12 bares Volver a colocar el capuchón de la v...

Page 435: ...ore in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso quindi tornare indietro degli scatti sopracitati Per ottenere una frenatura più dolce ruotare il registro in senso antiorario agire inversamente per ottenere una frenatura più dura Shock absorber damping adjustment Adjustment of the compression stroke is independent from the rebound stroke A COMPRESSION Standard calibration 1 Low damping spee...

Page 436: ...e action freinante plus souple tourner le registre en sens antihoraire Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus rapide Einstellung hydraulikbremse Stossdaempfer Der Stossdaempfer ist separat fuer die Kompressionsbewegung und die Dehnungsbewegung einstellbar A EINFEDERUNG Standardjustierung 1 Niedrige Dampfungeschwindigkeit TE TC 15 clicks 2 clicks SMR 5 clicks 2 clicks 2 Hohe ...

Page 437: ...o estándar gire los ajustos superior 4 y 6 en el sentido de las manecillas del reloj hasta la posición completamente cerrada luego vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho Para obtener una frenado más suave gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro B EXTENSION Calibrado estándar TC 22 clicks 2 clicks TE 16 ...

Page 438: ...9 and 10 Unscrew the nut A of the wheel pin C and extract it It is not necessary to unloose the chain adjusters B in this way the chain tension will remain unchanged after the reassembly Extract the complete rear wheel by taking care of the spacers located at the hub sides Remove the rear swing arm D by pulling it back Check parallelism of the fork pin see page I 106 and chech by hand the wear sta...

Page 439: ...Buchsen kontrollieren Die Buchse B im Lager A drehen und bei Vorliegen von Widerstand oder Auftreten von Lärm auswechseln Desmontaje y revision horquilla basculante Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo Remover los tornillos 1 la protección 2 del piñón el clip 3 la junta 4 y la cadena 5 Remover los tapónes 6 y la tuerca 7 del to...

Page 440: ...on limit 0 30 mm 0 012 in Révision du pivot de la fourche arrière Contrôler la valeur de la distorsion du pivot de la fourche arrière en utilisant un comparateur Placer le pivot sur deux supports identiques Faire tourner le pivot et déplacer horizontalement en lisant la valeur de la distorsion Limite de service 0 30 mm ÜberholungdesSchwingenbolzens Die Verformung des Schwingenbolzens mit Hilfe ein...

Page 441: ...he rocking lever and tie rod have been designed with a certain amount of axial play in order to allow the shock absorber to always find the ideal operating position If however there is any axial play it will be necessary to remove the component from the the swing arm or frame and carry out a check on the internal spacer A and bearings B When remove greasers 1 to lubricate rear suspension link need...

Page 442: ...eren Um diese Operation vorzunehmen abnehmen die Mutter 3 und die Buchse Die Lager innen mit Schmierfett schmieren bevor man sie einsetzt Revisión del balancines y del tirante de la suspensión trasera Con el balancines y el tirante todavía montados respectivamente en la horquilla y en el bastidor verificar manualmente el juego radial y axial tirando en todos los sentidos de dichos particulares El ...

Page 443: ...e si farà pressione solo sull anello esterno del cuscinettofino alla sua completa introduzione Inserire il distanziale e l altro cuscinetto Verificare introducendo il perno ruota il loro perfetto allineamento Dopo ogni intervento sulle ruote è consigliabile provvedere alla loro equilibratura Wheels overhauling Check the wear state of the hub bearings In case of excessive clearance radial and axial...

Page 444: ... continuellement le point de pression de façon à obtenir une extraction la plus regulière possible retirer l entretoise et procèder de la même façon pour l autre palier Les roulements enlevés ne doivent pas être installés de nouveau Si on installent des roulements neufs vérifier leurs sièges qui doivent êtrenets et sans rayures et signes Graisser le siège avant de eremonter ensuite pousser ce dern...

Page 445: ...des zweiten Lagers vorgehen Bei dem Einsatz des Radbolzens die Ausfluchtung der Lager nachprüfen Bei jeder Demontage der Räder müssen sie ausgewuchtet werden Revisiónruedas Verificar el estado de desgaste de los cojinetes del cubo Sise verificase un juego excesivo radial y axial es necesario sustituirlos de la siguiente manera apoyar el cubo sobre una superficie plana con orificio para que pase el...

Page 446: ...ne peut pas être redressé entre les valeurs de limite max préscriptes le remplacer Biegung des Radzapfens Falls das Biegewert die max Grenze überschreitet die Achse richten oder wechseln Kann die Achse innerhalb der vorgeschriebenen max Werte nicht gerichtet werden muss man die Achse wechseln Doblado del perno de la rueda Si el valor del doblado supera el limite máximo permitido enderezar el perno...

Page 447: ... ft lb et le cas échéant les serrer de nouveau Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motocycle Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique par example un tournevis un bruit aigu indique un serrage correct tandis qu un bruit sourd indique qu un nouveau serrage doit être effectué RADSPEICHEN Sich vergewissern daß alle Nippel gut angezogen...

Page 448: ...ns ce cas remplacer les paliers Au cas où cela ne suffirait pas remplacer la jante ou la roue Verzug der Felgen des Rads In der nachstehenden Tabelleist der für die Felgen gültige Kontrollwert angegeben Schleudern und zu starke Exzentrizität sind im allgemeinen auf einen Verscheiß der Lager zurückzuführen In diesem Fall muß man die Lager auswechseln Solte die Störung auch danach weiterhin auftrete...

Page 449: ...sente une usure excessive la remplacer en desserrant les six vis de fixation au moyeu A chaque remplacement de la couronne remplacer aussi le pignon et la châine d entrainement Hinterer Kranz Abriebsritzel und Kette In der Abbildung sind die Zaehne mit normalem und unzulaessigem Verschleiss abgebildet Bei unzulaessigem Verschleiss des Zahnkranzes ist dieser ausqutauschen dazu werden die sechs Befe...

Page 450: ...k 20 chain links measure the distance A between 1st pin center and 21 st pin center Check the pinion damages or wear and replace it should the wear degree be as the one shown in figure Misalignment of the wheel will result in abnormal wear and may result in an unsafe riding condition In muddy and wet conditions mud sticks to the chain and sprockets resulting in an overtight chain The pinion the ch...

Page 451: ...g der Kette Die Benutzung des Motorrads auf schlammigen Geländen erhöht den Verschleiß von Ritzel Kette und hinterem Kranz erheblich CONTROL DESGASTE CADENA PIÑON Y CORONA Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera Tense completamente la cadena por medio de los tornillos de ajuste Marque 20 eslabones de la cadena mida la distancia A entre el centro del 1 perno y del 21 Controle si ha...

Page 452: ...L 1 Part N 8000 A4443 11 2004 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS Sezione Section Section Sektion Sección L http husqy forumsactifs com ...

Page 453: ...on freinante L 3 Disque frein L 4 Contrôle de l usure et remplacement des pastilles du freins L 7 Vidange installation freinante avant L 12 Vidange installation freinante arrière L 17 Remplacement du fluide L 21 Bremsanlage L 3 Bremsscheibe L 5 Verschleiß Kontrolle und Auswechseln der Bremsbeläge L 7 Entleerung der vorderen Bremsanlage L 13 Entleerung der hinteren Bremsanlage L 18 Fluessigkeitswec...

Page 454: ...a freno anteriore 5 Disco freno anteriore 6 Serbatoio olio freno posteriore 7 Tubazione posteriore 8 Pinza freno posteriore 9 Disco freno posteriore 10 Pompa freno posteriore 11 Pedale comando freno posteriore 1 Front brake control lever 2 Front brake pump with oil reservoir TE TC 2 Front brake pump SMR 2A Oil reservoir SMR 3 Front brake hose 4 Front brake caliper 5 Front brake disc 6 Rear brake o...

Page 455: ...0 118 in TE TC 0 197 in SMR Brake disc thickness at wear limit 0 098 in TE TC 0 177 in SMR Rear brake disc diameter 8 66 in TE SMR 9 45 in TC Rear brake disc thickness when new 0 157 in Brake disc thickness at wear limit 0 138 in The disc distortion must not exceed 0 15 mm 0 006 in this measure is to be taken with a comparator and with the disc mounted on the rim Loosen the four fixing screws to r...

Page 456: ...Befestigungsschrauben auszuschrauben Beim Wiedereinbau die Auflageflächen sorgfältig reinigen und die Schrauben mit dem vorgeschriebenen Drehmoment anziehen Discofreno El control del disco es importante el disco tiene que estar perfectamente limpio o sea sin óxido ni aceite ni grasa ni demás suciedad y no debe presentar rayaduras profundas Diámetro disco freno delantero 260 mm TE TC mm 320 SMR Esp...

Page 457: ...nell operazione di sostituzione delle pastiglie togliere un pò di fluido dal serbatoio poichè l arretramento dei pistoncini nei cilindri potrebbe far traboccare il fluido dal serbatoio Wear check and replacement of brake pads Inspect pads for wear Service limit A TE TC 3 8 mm 0 15 in front and rear pads If service limit is exceeded always replace the pads in pairs SMR a In front thickness A must n...

Page 458: ...s dans les cylindres pourrait faire déborder le fluide du réservoir Verschleiß Kontrolle und Auswech seln der Bremsbeläge Bremsbelaege auf Verschleiss pruefen Betriebsgrenze A TE TC 3 8 mm vorderbremsbelaege und Hinterbremsbelaege SMR Bei Ueberschreitung der Betriebsgrenze Bremsbelaege paarweise ersetzen a Vorn darf die Dicke A nicht unter jener liegen die auf den Verschleißkontrollkerben hervorge...

Page 459: ... fluido o aceite con alcohol isopropílico o etílico Substituya las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisfactoria DESMONTAJEPASTILLAS Saque las tenacillas 1 Saque los pernos 2 Remueva las pastillas MONTAJEPASTILLAS Monte las nuevas pastillas del freno Vuelva a montar los dos pernos 2 y las tenacillas 1 Trabajando de la manera descripta más arriba después de la substitución de l...

Page 460: ...L 9 Part N 8000 A4443 11 2004 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS http husqy forumsactifs com ...

Page 461: ... il livello A del fluido e rimontare il soffietto in gomma ed il coperchio 2 del serbatoio Durante l operazione di spurgo il livello del fluido all interno del serbatoio non deve mai trovarsi al di sotto della tacca di minimo Il liquido freni è corrosivo In caso di contatto con gli occhibagnare abbondantemente con acqua Durante lo spurgo dell impianto il manubrio del motociclo deve essere girato v...

Page 462: ...d reservoir cap 2 During the bleed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level As the braking fluid is a very corrosive substance in the case it comes in contact with your eyes wash them abundantly with water During the bleeding of the braking circuit keep the handlebar turned leftwards This is the way to lift pump tank and to make easier the bleeding ...

Page 463: ...uvercle 2 du réservoir Pendant l opération de curage le niveau du fluide à l intérieur du réservoir ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum Puisque le fluide des freins peut causer des irritations éviter tout contact avec les yeux Arroser soigneusement les yeux par de l eau Durant le curage du système de freinage tourner le guidon à gauche De cette façon le réservoir pompe résu...

Page 464: ... Bei der Entleerung soll der Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die min Markierung unterschreiten Die Bremsflüßigkeit ist korrosiv Im Falle der Berührung mit den Augen reichlich mit Wasser befeuchten Während des Ablasses der Anlage muß der Motorradlenker immer nach links gedreht sein Auf diese Weise befindet sich der Pumpenbehälter höher wodurch der Bremskreisablaßvorgang erleichtert wird Der Abl...

Page 465: ...ed la tapa 2 del depósito fluido Durante la operación de purga el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo El líquido de los frenos es corrosivo en caso de contacto con los ojos aclarar abundantemente con agua Durante la purga de la instalación el manillar del motociclo tiene que estar girado hacia la izquierda De esta manera el depósito...

Page 466: ...L 15 Part N 8000 A4443 11 2004 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS http husqy forumsactifs com ...

Page 467: ...rasse elasticità della corsa della leva o del pedale freno con conseguente diminuzione dell efficienza frenante dovrà essere ripetuto lo spurgo del circuito come precedentemente descritto Coppia di serraggio valvola di spurgo 12 16 Nm 1 2 1 6 Kgm 8 7 11 6 ft lb Bleeding the rear breaking system The braking system must be bled when due to air in the circuit the pedal stroke is long and spongy To bl...

Page 468: ...ttendre quelques secondes avant de répéter l opération jusqu à ce que seulement du fluide ne sortira du tuyau Bloquer la soupape de curage à la couple de serrage prévue et contrôler le niveau A du fluide dans le réservoir avant de remonter le couvercle Si l opération de curage a été effectuée correctément la course de la pédale ne résultéra pas élastique Au cas contraire répéter l opération Pendan...

Page 469: ...h Ventil ein wenig schliessen Fusshebel lueften und ein wenig warten bevor die Operation zu wierderholen bis nur Fluessigkeit aus dem Rohr abfliesst Entleerungsventil anziehen und dabei angegebenes Drehmoment beachten bevor den Deckel zu montieren Fluessigkeitsstand A im Behaelter kontrollieren Ist die Entleerung korrekt durchgefuehrt worden wird der Fusshebelhub nicht mehr elastisch sein Ist das ...

Page 470: ...ere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga sólo fluido Bloquee la válvula de purga al par de torsión prescripto y controle el nivel A del fluido del depósito antes de volver a montar la tapa Si la operación de purga ha sido cumplida correctamente la carrera del pedal no resultará elástica En caso contrario repita la operación Durante la operación de purga el nivel ...

Page 471: ...a operazione sino a quando l impianto è completamente pieno ed il fluido chiaro inizia a uscire dal tubo di plastica a questo punto chiudere la valvola di spurgo Ripristinare il livello A o B del fluido e rimontare il soffietto in gomma ed il coperchio del serbatoio Dopo aver effettuato la sostituzione del fluido è necessario procedere allo spurgo dell impianto Fluidchange The brake fluid should b...

Page 472: ...les parties vernissées Ne pas mélanger deux types de fluide car le point d ébullition pourrait se baisser en endommageant le frein et les éléments en gomme Pour effectuer la substitution procéder de la manière suivante Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage 1 ou 1A Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en plastique et introduire l autre extrémité du tuyau dans une cuv...

Page 473: ...r austritt jetzt das Ablassventil schließen Den richtigen Flussigkeitsstand A oder B erreichen und Gummibalg und Pumpendeckel zusammensetzen Nach dem Ersatz des Bremsflussigkeit ist er notwendig den Bremsanlage Ausblasung vorzunehmen SUBSTITUCION DEL FLUIDO El fluido de los frenos tiene que controlarse y substituirese de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento páginas B 21 B 36 o en el caso de que e...

Page 474: ...tuna la loro sostituzione Periodically check the connecting hoses A and B see Periodical maintenance card pages B 9 B 24 if the hoses are worned or cracked their replacement is advised Vérifier souvent les tuyanteries A et B voir Fiche d entretien périodique pages B 9 B 24 si sur les tuyanteries il y a des signes d usure ou ruptures il sera nécessaire les remplacer Die Rohrleitung A und B zu Zeit ...

Page 475: ...viamento M 20 Controllo motorino di avviamento M 20 Controllo teleruttore avviamento M 22 SISTEMADIACCENSIONEELETTRONICA M 23 Controllo resistenza bobina M 26 Centralina elettronica M 28 Regolatore di tensione raddrizzatore M 29 Candela di accensione M 30 Controllo sensore posizione cambio GPS M 31 Controllo sensore valvola gas carburatore TPS M 32 BATTERIA M 34 Ricarica batteria M 35 STRUMENTODIG...

Page 476: ... 47 Battery M 48 LOCATINGOPERATINGTROUBLES M 49 SCHÉMA ÉLECTRIQUE TE SMR M 4 LEGENDE SCHÉMA ÉLECTRIQUE TE SMR M 5 SCHÉMA ÉLECTRIQUE TC TE SMR USA CDN M 6 LEGENDE SCHÉMA ÉLECTRIQUE TC TE SMR USA CDN M 7 POSITIONCOMPSANTSÉLECTRIQUES TE SMR M 8 POSITIONCOMPSANTSÉLECTRIQUES TC M 10 SYSTÈMEDERECHARGE M 12 Pertes de courant de la batterie M 14 Tension réglée M 15 Contrôle de la résistance de la bobine d...

Page 477: ...46 Verbinder M 46 Koppler M 46 Schmelzsicheungen M 47 Halbleiterkomponenten M 47 Batterie M 48 BESTIMMUNGVONDENZWISCHENFÄLLENVON FUNKTIONIEREN M 50 ESQUEMAÉLECTRICO TE SMR M 4 REFERENCIAS ESQUEMA ÉLECTRICO TE SMR M 5 ESQUEMA ÉLECTRICO TC TE SMR USA CDN M 6 REFERENCIAS ESQUEMA ÉLECTRICO TC TE SMR USA CDN M 7 LOCALIZACIÓNCOMPONENTESELÉCTRICOS TE SMR M 9 LOCALIZACIÓNCOMPONENTESELÉCTRICOS TC M 11 SIST...

Page 478: ...M 4 Part N 8000 A4443 11 2004 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACIÓN ELECTRICA http husqy forumsactifs com ...

Page 479: ...e direction arrière droit 21 Indicateur de direction arrière gauche 22 Capteur position boîte de vitesse GPS 23 Bobine 24 Capteur position du papillon carburateur TPS 25 Arrêt moteur 26 Démarrage moteur 27 Microinterrupteur embrayage BECHRIFTUNGDESELEKTRISCHENPLANES TE SMR 1 Elektronischer Steuereinheit 2 Alternator 3 Spannungsregler Gleichrictrregler 4 Hinterer Stop Shalter 5 Vorderer Stop Shalte...

Page 480: ...M 6 Part N 8000 A4443 11 2004 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACIÓN ELECTRICA http husqy forumsactifs com ...

Page 481: ...illon carburateur TPS 12 Arrêt moteur 13 Démarrage moteur 14 Microinterrupteur embrayage BECHRIFTUNGDESELEKTRISCHEN PLANES TC TE SMR USA CDN 1 Elektronischer Steuereinheit 2 Alternator 3 Spannungsregler Gleichrictrregler 4 Kondensator 5 Batterie 6 Fernschalter elektrische Anlassung 7 Elektrischer Anlasser 8 Zündkerze 9 Sensor für Wechselgetreibestellung GPS 10 Spule 11 Sensor für Vergaser Drossels...

Page 482: ...ner side of L H crankcase cover Ignition coil 2 and condenser 10 under the fuel tank Electronic power unit 3 under the saddle Voltage regulator rectifier 4 on the right side of the frame at the back of the steering sleeve Spark plug 5 on the R H side of cylinder head Starting motor 12V 450W 6 behind the cylinder Electric start remote control switch 8 under the saddle Headlamp 11 with two filaments...

Page 483: ...htlampe zu 12V 3W Rücklicht 12 mit Stop Signal Lampe zu 12V 21W und Parklichtlampe zu 12V 5W Kontrolleuchten 13 zu 12V 1 2W Richtungsanzeiger 14 zu 12V 10W Ausrudtungsteile KIT Instrumentebeleuchtung 15 zu 12V 2W Drei Sicherungen 9 zu 15A eine derselben ais Reserve unter dem Sattel Batterie zu 12V 6Ah 7 unter dem Sattel LOCALIZACIÓNCOMPONENTESELÉCTRICOS TE SMR Generador 1 en baño de aceite dentro ...

Page 484: ...age regulator rectifier 4 on the right side of the frame at the back of the steering sleeve 450 510 Voltage regulator rectifier 4 in the lower steering tube zone behind the front number holder 250 Spark plug 5 on the R H side of cylinder head Starting motor 12V 450W 6 behind the cylinder Electric start remote control switch 8 under the saddle Three 15 A fuses 9 one of them is a spare fuse under th...

Page 485: ...selben ais Reserve unter dem Sattel Batterie zu 12V 2 3Ah 7 unter dem Sattel 250 Batterie zu 12V 6Ah 7 unter dem Sattel 450 LOCALIZACIÓNCOMPONENTESELÉCTRICOS TC Generador 1 en baño de aceite dentro la tapa de la bancada izquierda Bobina 2 y condensador 10 debajo del deposito gasolina Central electrónica 3 debajo del sillin Regulador de tensión transformador 4 en el costado derecho del bastidor det...

Page 486: ...oding Legende couleur câbles Kabelfarben Referencias colores de los cables Bk Nero Black Noir Schwarz Negro G Verde Green Vert Grün Verd Y Giallo Yellow Jaune Gelb Amarillo R Rosso Red Rouge Rot Rojo W Bianco White Blanc Weiss Blanco per la legenda dei componenti attenersi allo schema elettrico generale pagg M 4 M 6 for the key to electrical components see the wiring diagram pages M 4 M 6 pour la ...

Page 487: ...genda dei componenti attenersi allo schema elettrico generale pagg M 4 M 6 for the key to electrical components see the wiring diagram pages M 4 M 6 pour la légende des éléments voir schéma électrique pages M 4 M 6 für die Kabelfarben siehe Schaltplan Seiten M 4 M 6 para la leyenda de los componentes atenerse al esquema eléctrico páginas M 4 M 6 http husqy forumsactifs com ...

Page 488: ...gatif NOIR de la batterie Mesurer le courant entre le terminal négatif de la batterie et le câble négatif avec un tester Si la lecture dépasse 1 mA il est en présence d une perte de courant Si la moto reste inutilisée pour longues périodes pour au delà un mois et demi il est préférable ôter la batterie et la conserver au repair de l humidité DUKONTROLLIERST AUFDEMSYSTEMVONWIEDERAUFLADUNGAUSZUFÜHRE...

Page 489: ...n Sattel abzunehmen Siehe Seite E 4 Mit dem warmen Motor und zu einem leichtsinnig höheres Regime zu den 3000 Drehungen zur Minute die Spannung zwischen die zwei Terminals positiv und negativ in der Batterie miteinemtester esmußbeladensein umdieseKontrolledieBatterievorzunehmen Wenn der Wert nicht zwischen 12 5V und 14 5 V enthalten wird ist es notwendig der Generator und der Spannungsregler Gleic...

Page 490: ...EIßE 0 16 15 2 CHARGE resistencia entre los cables AMARILLO y BLANCO 0 16 15 3 LAMP resistenza tra cavi GIALLO e MASSA sul motore 0 65 15 3 LAMP resistance between YELLOW e GROUND cables on the engine 0 65 15 3 LAMP résistance entre les câbles JAUNE et MASSE sur le moteur 0 65 15 3 LAMP Kontrolle von der Widerstand zwischen der Hohl GELB und der MASSEKABEL auf der Motor 0 65 15 3 LAMP resistencia ...

Page 491: ...undären Ringes 1 Tensión mínima del circuito secundario 2 Corrente di carica batteria 2 Charging current 2 Courant de charge batterie 2 Ladestrom von die batterie 2 Corriente de carga batería 3 Tensione d illuminazione 3 Lighting voltage 3 Tension d éclairage 3 Spannung von Beleuchtung 3 Tensión de iluminación 4 Numero di giri 4 Rotational frequency 4 Nombre de tours 4 Ich numeriere von Drehungen ...

Page 492: ...de fixation et le régulateur Kontrolle des Spannungsregler Gleichrictrregler Mit betriebssicherer Zündung und beladen Batterie 12 5 13 V den Motor starten wenn dieSpannungderBatterie 14 5V nichthinaufsteigt dopeichetwazweiMinuten denRegler ersetzen Um zum Regler einzutreten den Sattel und den Behälter abnehmen Seiten E 14 und E 21 Die Schraube 1 von Befestigung und dem Regler entfernen Control del...

Page 493: ... démarrage à la batterie SYSTEM VON ANLASSER Das System von Anlasser ist bestehend aus von Legenda colore cavi Cable colour coding Legende couleur câbles Kabelfarben Referencias colores de los cables B Blu Blue Bleu Blau Azul Bk Nero Black Noir Schwarz Negro G Verde Green Vert Grün Verd O Arancio Orange Orange Orange Arancio R Rosso Red Rouge Rot Rojo W Bianco White Blanc Weiss Blanco per la legen...

Page 494: ...CTITE 243 sur les boulons du démarreur DUKONTROLLIERST AUFDEMSYSTEMVONANLASSERAUSZUFÜHREN Abmontierung des Anlasser Abnehmen mit einem Schlüssel von 10 mm der Mutter 1 unter die Kapuze aus Gummi und mit einem Schlüssel von 8 mm die Schrauben 2 von Befestigung Anlasser und Kabel von Masse Einschalt das Anlasser entfernen Kontrolle des Anlasser Sollte ein Anlasserschaden ermittelt werden ist es notw...

Page 495: ...ectrique et mécanique entre stator et rotor Il est recommandé de graisser soigneusement les pièces en mouvement du démarreur avec de la graisse AGIP F 1 GREASE Wartung des anlassermotors Bei der Wartung des Anlassermotors muss der Abnutzungsgrad der Bürsten sowie die elektrische und mechanische Isolierung zwischen Ständer und Rotor kontrolliert werden Es wird empfohlen sorgfältig die Bewegungsteil...

Page 496: ...sur le relais et contrôler la continuité entre les bornes B M Ne pas appliquer le voltage de la batterie au relais du démarrage pendant plus de 5 secondes parce qu il pourrait surchauffer subissant des dégâts au bobinage En utilisant un testeur multiple contrôler si le bobinage est ouvert ou s il se présente une résistance Le bobinage est en bon état si la valeur de la résistance relevée est telle...

Page 497: ...l uso del motociclo L impianto di accensione elettronica è composto da centralina elettronica 1 alternatore 2 regolatore di tensione raddrizzatore 3 condensatore 4 o 6 candela accensione 8 o 19 sensore marce GPS 9 o 22 bobina 10 o 23 sensore farfalla carburatore TPS 11 o 24 pulsante arresto motore 12 o 25 Legenda colore cavi Cable colour coding Legende couleur câbles Kabelfarben Referencias colore...

Page 498: ...ance dans les éléments suivants RÉGIMEDUMOTEUR POSITIONDELASOUPAPEGAZCARBURATEUR MARCHEINSÉRÉE Ce système permet donc d optimiser le rendement du moteur en chaque condition d emploi En cas de mauvais fonctionnement de la soupape gaz ou de la marche l allumage est au même de toute façon de permettre l usage du motocycle Le système d allumage électronique est composé de page M 23 Centrale électroniq...

Page 499: ...ENDELMOTOR POSICIÓN DE LA VÁLVULA GAS CARBURADOR MARCHAINTEGRADA Este sistema permite por lo tanto de optimizar el rendimiento del motor en cada condición de empleo En caso de funcionamiento defectuoso de la válvula gas o de la marcha el encendido es capaz de en todo caso de permitir el empleo del motociclo El sistema de encendido electrónico es compuesto de página M 23 Centralita electrónica 1 Al...

Page 500: ...e check for the continuity Secondary winding resistance 5 0 7 5 KOhm a 20 C without spark plug cap cable 10 0 12 5 KOhm a 20 C with spark plug cap cable If the resistance is not between the specified values replace the electronic coil Also check the resistance of the terminal cap contact with the spark plug Terminalcapresistance 4 5 5 5KOhma20 C Iftheresistanceisnotbetweenthespecified values repla...

Page 501: ... ganz zunderbeständigen und lackreien Zone Arbeitet der Schutzkontakt zur Erdung nicht perfekt dann kann die Spule beschädigt werden oder könnten Zündungsfehler entstehen Control de la resistencia de la bobina de encendido Para acceder a la bobina 1 remover el sillín y el deposito carburante ver pagina E 16 E 23 Despegar la conexión de la bobina del cableado remover los tornillos de fijado la bobi...

Page 502: ...cuit redresseur du signal provenant du pick up un circuit d avance à l allumage en fonction du signal provenant du pick up et un circuit de commutation pour la décharge du condensateur Elektronische Schaltgerät Das elektronische Schaltgerät 1 unter dem Sattelbefestigt Dieses Gerät besteht aus einem Kondensator einem Gleichrichter für das vom Impulsgeber kommende Signal aus einem Voreilkreis für di...

Page 503: ...ue fonctionnant d après le voltage de la batterie si la batterie a une charge basse le courant de rechargement est haut tandis que si la batterie est chargée le courant est inférieur Jamais débrancher les câbles de la batterie lorsque le moteur est en marche car cela causerait des dégâts sans remède au régulateur SCHEMAELETTRICOREGOLATOREDITENSIONE RADDRIZZATORE VOLTAGEREGULATOR RECTIFIERWIRINGDIA...

Page 504: ... la bougie avant de la retirer Il est conseillé d examiner la bougie juste après son démontage puisque les dépôts et la coloration de l isolant fournissent des renseignements utiles sur le degré thermique de la bougie sur la carburation sur l allumage et sur l état général du moteur Avant de remonter la bougie nettoyer soigneusement l isolant en utilisant une brosse métallique Appliquer de la grai...

Page 505: ...it la première vitesse en poussant le levier en bas pour toutes les autres vitesses le pousser en haut Les données de vérifier sont reportées dans le tableau Kontrolle der Sensor für Wechselgetreibestellung GPS Den tester in Position Ohm und von der wichtigsten Verkabelung den Verbinder 1 des Wechselstromgenerators abnehmen die Verkabelung vom Sensor für Wechselgetreibestellung wird befestigt tats...

Page 506: ...odalité Ohm et détacher le connecteur du câble 1 du capteur position du câblage principal Mettre les deux terminaux du tester en correspondance du câble JAUNE A et NOIR B et vérifier que les lectures soient celles là vous reportez dans le tableau de page M 33 Kontrolle der Sensor für Vergaser Dresselstellung TPS Den tester in Position Ohm und den Verbinder des Kabels 1 des Sensor für Vergaser Dres...

Page 507: ...iff In Position SCHLEUSE 1 maneta mando gas en posición CERRADA 2 manopola del gas in posizione COMPLETAMENTE APERTA 2 throttle control grip in COMPLETELY OPEN position 2 poignéedegazenpositionCOMPLÈTEMENTOUVERTE 2 Gasgriff in GANZ OFFENE Position 2 manetamandogasenposiciónCOMPLETAMENTEABIERTA KEIHIN MX 37 MX 41 250 450 510 3 4 4 4 K 5 MIKUNI TMR38 SMR400 3 8 4 2 K 5 A Giallo Yellow Jaune Gelb Ama...

Page 508: ...humidité Après un usage intensif de la batterie est conseillable une cycle de recharge lente 0 6 pour 8 heures pour la batterie de 12V 6Ah et 0 4 Ah pour 8 heures pour la batterie de 12V 2 3 Ah La recharge rapide est conseillée seulement en situations d extrême nécessité en tout ce qu il se réduit la vie des éléments en plomb 6A pour 0 5 heures pour la batterie de 12V 6Ah et 4A pour 0 5 heures pou...

Page 509: ... il faut enlever la selle voir page E 4 dècrocher l èlastique 2 ôter le câble négatif NOIR pour le premier ensuite ôter le positif ROUGE durant la phase de remontage connecter le câble positif ROUGE pour le premier et ensuite le câble négatif NOIR extraire la batterie 3 de son compartiment Batterie Wiederaufladung Zum Zugriff zur Batterie 3 ist es erforderlich den Sattel abzunehmen Siehe Seite E 4...

Page 510: ...Voltmeter der die Spannung von das gleiche ist nicht zu 12 5V untere Andernfalls die Batterie erfordert von einem Zyklus von Ladung Zu konstanter Spannung ein Ladegerät benutzend dann das ROTE positive Kabel zur positiven Klemme der Batterie mit erstem zur negativen Klemme von das gleichen jenes negative SCHWARZ Zur konstanten Spannung von 14 4 V eine Strömung von x Ampere anwenden wie es folgt au...

Page 511: ...gos también son montados 1 AZUL testigo Deslumbrante 2 VERDE testigo Luces 3 VERDE testigo Indicadores de dirección Sostituzione lampadine strumento e spie Per accedere alle lampadine dello strumento 12V 2W o delle spie 12V 1 2W togliere i due elastici 1 di fissaggio il portafaro 2 e le viti inferiori 3 di fissaggio dello strumento Instrument lights and warning lights bulbs replacement To gain acc...

Page 512: ...na Effettuata la sostituzione procedere inversamente per il rimontaggio Sostituzione lampada fanale posteriore TE SMR Per accedere alla lampada 12V 5 21W del fanale posteriore occorre procedere nel modo seguente togliere i le due viti 1 di fissaggio e rimuovere la lente 2 estrarre la calotta portalampada 3 girare in senso antiorario la lampadina 4 estrarla ed effettuare la sostituzione Effettuata ...

Page 513: ...al et que l axe optique du projecteur soit perpendiculaire au mur la moto doit être parfaitement droite mesurer la hauteur du centre du projecteur par rapport au sol et tracer un croix sur le mur à la même hauteur allumer le feu de croisement la limite supérieure entre la zone sombre et la zone éclairée doit se trouver à une hauteur non supérieure aux 9 10 de la hauteur du centre du projecteur par...

Page 514: ...reinsellung die Schraube 1 drehem um den Lichtbündel zu erhöfen alls zu senken Austausch der Scheinwerferlampen TE SMR Um an die Scheinwerferlampe heranzukommen wie folgt vorgehen Die beiden Befestigungselastischen 1 lösen und den Scheinwerferhalter abnehmen Den Verbinden 2 der Zweilichtbirne 12V 35 35W und die Gummikappe 3 abnehmen Die Lampenhalteklammer 4 abhängen und die Lampe entfernen Zum Aus...

Page 515: ...erior a 9 10 de la altura desde el suelo del centro del faro La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar actuando en el tornillo 1 para bajar o levantar el haz luminoso Substitución de las bombillas del faro delantero TE SMR Para acceder a las bombillas del faro delantero haga lo siguiente remover los dos elásticos 1 y el portafaro desconectar el conector 2 de la bombilla 12V 35 ...

Page 516: ... Mesurer la continuité des commutateurs en utilisant un tester En cas d anomalies remplacer le particulier défectueux Die Stetigkeit der verschiedenen Umschalter einen tester benutzend messen Bei Abweichungen das defekte Detail ersetzen Medir la continuidad de los conmutadores utilizando un tester En caso de anomalías reemplazar el detalle defectuoso Pulsanti avviamento e arresto motore Engine sta...

Page 517: ...ro B Bk Blu Nero Blue Black Bleu Noir Blau Schwarz Azul Negro B W Blu Bianco Blue White Bleu Blanc Blau Weiss Azul Blanco G Verde Green Vert Grün Verd G Bk Verde Nero Green Black Vert Noir Grün Schwarz Verd Negro G W Verde Bianco Green White Vert Blanc Grün Weiss Verd Blanco Gr Grigio Grey Gris Grau Gris Y Giallo Yellow Jaune Gelb Amarillo R Rosso Red Rouge Rot Rojo Sb Azzurro Sky blue Azur Hellbl...

Page 518: ...taje del cable sobre la batería y sobre el teleruptor 2 il cavo del positivo del motorino di avviamento passa sotto il supporto 5 della batteria il negativo sopra il supporto 5 2 the positive cable of the starting motor is under the battery holder 5 the negative cable is over the battery holder 5 2 le câble du positif du moteur de démarrage passe sous le support 5 de la batterie le négatif sur le ...

Page 519: ...taje del cable sobre la batería y sobre el teleruptor 2 il cavo del positivo del motorino di avviamento passa sotto il supporto 5 della batteria il negativo sopra il supporto 5 2 the positive cable of the starting motor is under the battery holder 5 the negative cable is over the battery holder 5 2 le câble du positif du moteur de démarrage passe sous le support 5 de la batterie le négatif sur le ...

Page 520: ...entati o piegati Controllare se i terminali sono corrosi o sporchi COUPLINGS Block couplings ensure that the block is released before disconnecting it to push it completely home when connecting it When disconnecting a coupling ensure that the body of the coupling is gripped and do not pull it apart by the leads Check that the terminals of the couplings are not slack or bent Check that the terminal...

Page 521: ...ble PARTI A SEMICONDUTTORI Fare attenzione a non lasciar cadere le parti con un semiconduttore incorporato come l ECU o il regolatore di tensione raddrizzatore Quando si controllano tali parti seguire le istruzioni per il controllo alla lettera Il mancato rispetto della corretta procedura può causare gravi danni SEMICONDUCTORPARTS Do not drop semiconductor parts such as those incorporated in the E...

Page 522: ...the BLACK negative cable BATTERIE durant la phase de demontage ôter le câble négatif NOIR pour le premier ensuite ôter le positif ROUGE durant la phase de remontage connecter le câble positif ROUGE pour le premier et ensuite le câble négatif NOIR BATTERIE in der Zerlegungphase uerst das negative SCHWARZE kabel abnehmen dann das positive ROTE in der Wiedereinbauphase zuerst das positive ROTE und da...

Page 523: ...n presenza di 1 connessioni dell impianto elettrico non corrette 2 candela difettosa o con grado termico errato o con distanza elettrodi non corretta vedere pag M 30 3 bobina d accensione difettosa vedere pag M 26 4 cappuccio candela difettoso vedere pag M 26 LOCATING OPERATING TROUBLES CHARGINGSYSTEM Fast battery discharging 1 current leakage see page M 14 2 incorrect voltage see page M 15 3 gene...

Page 524: ... bobine d alumage défectueuse voir page M 26 4 capuchon terminal de la bougie défectueuse voir page M 26 BESTIMMUNGVONDENZWISCHENFÄLLENVONFUNKTIONIEREN SYSTEMVONWIEDERAUFLADUNG Wenn die Batterie schnell sich entlädt ist es in Anwesenheit von 1 Verluste von Strömung zu Seite M 14 sehen 2 Nicht korrekte Spannung zu Seite M 15 sehen 3 Mangel von Stetigkeit in der Generator zu Seite M 15 sehen 4 Leist...

Page 525: ...a en presencia de 1 funcionamiento defectuoso regulador ver página M 18 2 batería defectuosa ver páginas M 14 M 15 SISTEMADEARRANQUE Si el motor de arranque no se encamina se ha en presencia de 1 teleruptor de arranque defectuoso ver página M 22 2 cable motor de arranque laxo 3 motor de arranque defectuoso ver página M 20 4 batería descargada ver página M 35 SISTEMADEENCENDIDOELECTRONICO Si la chi...

Page 526: ...M 52 Part N 8000 A4443 11 2004 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACIÓN ELECTRICA http husqy forumsactifs com ...

Page 527: ...N 1 Part N 8000 A4443 11 2004 RAFFREDDAMENTO MOTORE ENGINE COOLING SYSTEM REFROIDISSEMENT MOTEUR MOTORKUEHLUNG ENFRIAMIENTO MOTOR Sezione Section Section Sektion Sección N http husqy forumsactifs com ...

Page 528: ...8 Checking the cooling fluid level N 3 Cooling system N 6 Engine cooling system overhauling N 8 Contrôle niveau du liquide réfrigérant N 3 Circuit de refroidissement N 6 Revision equipement de refroidissement moteur N 8 Pruefung des Kuehlfluessigkeitsstand N 3 Kühlkreislauf N 6 Ueberholung der Motorkühlange N 9 Control nivel del liquido refrigerante N 3 Circuito de refrigeración N 6 Revisión insta...

Page 529: ...ace au radiateur Pour un bon fonctionnement du circuit de refroidissement il est très important de vérifier périodiquement le niveau du liquide L absence de l élément de changement chaleur liquide réfrigérant entre la masse thérmique et la masse radiante provoquerait un surchauffage dans le groupe cylindre piston avec les conséquents grippages et dans les cas les plus graves des endommagements au ...

Page 530: ...d with cold engine see page D 32 If for any reason you have to operate on a hot engine take care to slowly discharge pressure The radiator cap 1 is provided of two unlocking positions the first being for the previous pressure discharge Opening the circuit without taking care of above directions could cause scalds to the operator and other people around A Cooling fluid level B Breather hose En trou...

Page 531: ... dem Bedienungsmann und den Nebenstehenden Verbrennungen verursachen A Kühlmittelstand B Entlüftungsrohr Comprobando sin embargo sobrecalentamiento del motor controle que el radiador esté completamente lleno El control del nivel del radiador se debe hacer con motor fr o véase página D 35 Si por cualquier motivo Ud tiene que trabajar con motor caliente tenga mucho cuidado y descargue lentamente la ...

Page 532: ...f the cylinder head and two cooolers with vertical flow Circuit de refroidissement L installation de refroidissement est du type à circulation forcée avec la pompe centrifuge à gauche de la tête du cylindre et double radiateur à flux vertical Kühlkreislauf Die Kühlanlage funktioniert durch einen Zwangsumlauf sie ist mit einer Schleuderpumpe auf der linken Seite des Zylinderkopfs und einem doppelte...

Page 533: ...duite inferieur droit Untere Rechtsleitung Conducto inferior derecho 10 Condotto inferiore sinistro L H lower hose Conduite inferieur gauche Untere Linksleitung Conducto inferior izquierdo 11 Condotto Pompa acqua Raccordo Water pump Union hose Conduite Pompe eau Raccord Leitung Wasserpumpe Anchluss Conducto Bomba agua Empalme 12 Condotto Raccordo Radiatore sinistro Union L H Radiator hose Conduite...

Page 534: ...ng care not to damage radiator If distortions are noticed it is advisable to straighten them so restoring the air passage The radiant mass has not to be clogged or damaged for more than 20 of its surface If the damaged surface is over this limit it shall be advisable to replace radiator Periodicallychecktheconnectinghoses see Periodicalmaintenancecard pageB 11 thiswillavoidcoolantleakagesandconseq...

Page 535: ...en vorhanden sind dann sind die Letzten auszuwechseln Die korrecte Befestigung der Schellen B kontrollieren Revisión instalación de enfriamiento motor Notando temperaturas excesivas del líquido de enfriamiento controle la masa radiante Si en las aletas hav obstrucciones del fluio de aire hojas insectos barro etc hav que proceder a la remoción e dichos obstáculos teniendo cuidado a fin denodañarelr...

Page 536: ...3 11 2004 ISTRUZIONI MONTAGGIO KIT KITS ASSEMBLING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D ASSEMBLAGE KIT AUSBILDUNGEN VON MONTAGE KIT INSTRUCCIONES DE MONTAJE KIT Sezione Section Section Sektion Sección O http husqy forumsactifs com ...

Page 537: ... 3 8000 A0865 TE TC Paramotore pag O 4 Engine guard page O 4 Garde moteur page O 4 Motorschutz Seite O 4 Para motor pág O 4 4 8000 A0677 TE SMR Kit compl poggiapiedi pag O 5 Compl footrest Kit page O 5 Appui pied complet compl page O 5 Fussraster Kit Seite O 6 Kit compl apoyapiés pág O 6 5 8B00 A0226 TE SMR Kit indicatori di direzione pag O 12 Blinkers Kit page O 12 Kit clignotants page O 12 Blink...

Page 538: ...Part N 8000 A4443 11 2004 ISTRUZIONI MONTAGGIO KIT KITS ASSEMBLING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D ASSEMBLAGE KIT AUSBILDUNGEN VON MONTAGE KIT INSTRUCCIONES DE MONTAJE KIT TE TC SMR http husqy forumsactifs com ...

Page 539: ...e fissare come indica la figura 1 R H crankcase guard 3 Engine guard assemble as shown in the figure 1 Protection carter droit 3 Protection moteur monter comme il indique l illustration 1 Schutz für recthen Gehause 3 Schutz für Motor montieren wie du zeigst auf die Figur 1 Protección carter derecho 3 Protección motor montar como indica la figura B M6x30 mm C M6x15 mm D M8x25 mm E M8x15 mm http hus...

Page 540: ...f the left footrest 7 the assembly of the right footrest 8 is symmetrical Proceed as follows remove the three screws 1 M8x15 mm that fasten the side guard 2 to the frame assemble from the inside the U bolt 3 with the same screw 1 and with a second screw 4 M8x15 mm supplied with the kit fasten the footrest holder 5 with the second screw 6 M8x25 mm supplied with the kit assemble the footrest 7 on th...

Page 541: ...ng wie geeignet in die Figur montieren den seitlichen Schutz 2 ANMERKUNG vervollständigt die Montage die untere Befestigung des Fussraster 7 bleibt HINTER den seitlichen Schutz 4 Pedal apoyapis por pasajero Para siempre tener el bastidor trasero A enclavado en dos puntos efectuar el montaje primero sobre un lado del motociclo luego sobre el otro La descripción se refiere al montaje del apoyapiés i...

Page 542: ...moverelcarburador pàginaE 8 Ilkitsicomponedi 1 Gettodelminimo 22 5e27 5 3 Gettodelmassimo 160 162 5 167 5e170 4 Gettopompa 35 5 Polverizzatore P3eP5 The kit consists of 1 Idlejet 22 5and27 5 3 Mainjet 160 162 5 167 5and170 4 Pumpjet 35 5 Fuelnozzle P3andP5 Le kit est composé de 1 Gicleurminimum 22 5et27 5 3 Gicleurprincipal 160 162 5 167 5et170 4 Gicleurpompe 35 5 Pulvérisateur P3etP5 Der kit ist ...

Page 543: ...ve the idle jet 1 and replace it with the new one Oter le cicleur du ralenti 1 et le remplacer avec le nouveau particulier Den Leerlaufdüse entfernen 1 und mit neuen Detail ersetzen Remover el surtidor del ralentí 1 y reemplazarlo con el nuevo detalle Rimuovere il getto del massimo 3 ed effettuare la sostituzione Remove the main jet 3 and replace it with the new one Oter le cicleur du maximum 3 et...

Page 544: ...lle Rimuovere il polverizzatore 5 ed effettuare la sostituzione Remove the spray nozzle 5 and replace it with the new one Oter le pulverisateur 5 et le remplacer avec le nouveau particulier Den Nadeldüse 5 entfernen und mit neuen Detail ersetzen Remover el pulverizador 5 y reemplazarlo con el nuevo detalle Rimontare il carburatore operando inversamente rispetto allo smontaggio Reassemble the carbu...

Page 545: ...erelcarburador pàginaE 8 I Ilkitsicomponedi 1 Getto del minimo 48 e 52 250 52 e 58 450 510 3 Getto del massimo 165 170 175 e 180 250 175 180 185 e 190 450 510 The kit consists of 1 Idle jet 48 and 52 250 52 and 58 450 510 3 Main jet 165 170 175 and 180 250 175 180 185 and 190 450 510 5 Fuelnozzle P3andP5 Le kit est composé de 1 Gicleurminimum 48et52 250 52et58 450 510 3 Gicleur principal 165 170 1...

Page 546: ...r el surtidor del ralentí 1 y reemplazarlo con el nuevo detalle Rimuovere il getto del massimo 3 ed effettuare la sostituzione Remove the main jet 3 and replace it with the new one Oter le cicleur du maximum 3 et le remplacer avec le nouveau particulier Den Vollastdüse entfernen 3 und mit neuen Detail ersetzen Remover el surtidor del máximo 3 y reemplazarlo con el nuevo detalle Rimontare il carbur...

Page 547: ...D ASSEMBLAGE KIT AUSBILDUNGEN VON MONTAGE KIT INSTRUCCIONES DE MONTAJE KIT 5 Indicatori di direzione procedere nel modo seguente 5 Turn signals proceed as follows 5 Clignotants proceder comme suit 5 Blinkers Wie folgt vorgehen 5 Intermitentes proceda de la seguente manera http husqy forumsactifs com ...

Page 548: ...poser l avertisseur acoustique 5 sur le côté droit Monter dans le trou antérieur C de la tête de direction la plaque 6 de support de l intermittence 7 par la vis 8 M5x12 mm Monter l intermittence sur la plaque et effectuer la liaison des indicateurs et de l intermittence au câblage Pour le laisson correcte au groupe principaux câbles si conformer au schéma électrique indicateur droit cables BLEU e...

Page 549: ...O 14 Part N 8000 A4443 11 2004 ISTRUZIONI MONTAGGIO KIT KITS ASSEMBLING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D ASSEMBLAGE KIT AUSBILDUNGEN VON MONTAGE KIT INSTRUCCIONES DE MONTAJE KIT http husqy forumsactifs com ...

Page 550: ...lète d indicateur Défiler le caoutchouc 4 à l interieur de le pare boue arrière et faire passer les deux connecteurs F à travers le trou de le caoutchouc Enlever les vis 5 le feu arrière et effectuer la liaison des indicateurs au câblage Pour le laisson correcte au groupe principaux câbles si conformer au schéma électrique indicateur droit cables BLEU et ROUGE NOIR indicateur gauche cables BLEU et...

Page 551: ... salida de la competición TC n codigo 8000 A3191 Il kit si compone di The kit consists of B C A D Part n Descrizione Codice Q tà Part No Description Code Q ty A Anello Ring 8000A3489 1 B Gancio Hook 8000A4036 1 C Vite Screw 80B047053 4 D Vite Screw 60N407330 1 Le kit est composé de Der kit ist bestehend aus von B C A D Part n Description Code Q té Index Beshreibung Code M ge A Bague Ring 8000A3489...

Page 552: ...ei quattro fori delle viti sul parastelo Togliere il gancio dal parastelo ed eseguire i quattro fori perpendicolarmente alla superficie del parastelo utilizzando una punta Ø 4 5 mm Inserire il gancio sul parastelo e fissarlo con le quattro viti C Allentare le quattro viti 5 che fissano la gamba destra forcella e sfilare quest ultima dalle piastre di sterzo Togliere l anello 6 protezione gamba forc...

Page 553: ...m follow the scheme in fig 5 A 90 Deburr the hole Insert the hook B on slider guard as indicated in fig 6 and holding the hook in place mark the positions of the four screw holes using a point Remove the hook and make the four holes with a drill Ø 4 5 mm perpendicularly to the surface of the slider guard Fix the hook on the slider protection with the four screws C Loosen the four screws 5 fastenin...

Page 554: ...6 et en le maintenant dans cette position marquer avec le secours d une pointe la position des quatre trous des vis sur la protection de la tige même Enlever le crochet de la protection de la tige et exécuter les quatre trous perpendiculairement à la surface de la protection en utilisant une pointe Ø 4 5 mm Insérer le crochet sur la protection de la tige et lui fixer avec les quatre vis C Desserre...

Page 555: ...netes in die Figur 6 und ihn in dieser Position erhaltend mit einer Spitze die Position von den vier Löchern der Schrauben auf der Schutz der rechten Stange Dem Schutz den haken der rechten Stange und senkrecht zur Oberfläche des Schutzes die vier Löcher eine Spitze Ø 4 5 mm benutzend Den haken auf der Schutz der rechten Stange und ihn mit den vier Weinreben C Die vier Schrauben 5 den sie den rech...

Page 556: ...ncho B sobre la protección del vástago como indicado en la fig 6 y manteniéndolo en esta posición contraseñar con el auxilio de una punta la posición de los cuatro agujeros de los tornillos sobre la protección del vástago Sacar el gancho de la protección del vástago y ejecutar los cuatro agujeros perpendicularmente a la superficie del protección utilizando una punta de Ø 4 5 mm Insertar el gancho ...

Page 557: ... PRELIMINARI scollegare la batteria dall impianto elettrico pag E 4 eliminare l olio motore pag D 29 e rimontare il tappo scarico olio chiave a brugola da 8 mm serrare a 25 Nm Con chiave a brugola da 6 mm rimuovere il perno A di fissaggio del pedale freno posteriore NOTA Per effettuare le operazioni descritte non è necessario rimuovere il motore dal motociclo PRELIMINARY OPERATIONS disconnect the ...

Page 558: ... 8000 A4443 11 2004 ISTRUZIONI MONTAGGIO KIT KITS ASSEMBLING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D ASSEMBLAGE KIT AUSBILDUNGEN VON MONTAGE KIT INSTRUCCIONES DE MONTAJE KIT 42 42 44 45 46 47 48 49 http husqy forumsactifs com ...

Page 559: ...s Öles abnehmen stellt auf dem Deckel des rechten Kurberlgehause Schlüssel von 13 mm Die 12 Schrauben von Befestigung des Deckels entfernen Schlüssel von 8 mm der Deckel und die entsprechende Verzierung Vom Deckel den Pfropfen A eine Punze benutzend und des dichtring 50 installieren Sacar el empalme del tubo del aceite sobre la tapa del cárter derecho llave de 13 mm Remover los 12 tornillos de fij...

Page 560: ... and clutch disc housing Redresser la languette de sûreté de la rondelle et enlever l ecrou de le moyeu embrayage utiliser une clé au tuyau de 27 mm et l outil 8000 79015 Enlever la rondelle de sûreté le moyeu porte disques la rondelle cannelée et la cage embrayage Die Scheibe gerademachen die Mutter Schlüssel von 27 mm das Werkzeug Zerlegung Kupplung benutzend Code Nr 8000 79015 entfernen Die Sch...

Page 561: ... sie wie Ausstellung die Figur positionierend Montar sobre el engranaje 35 el resorte de fricción 36 posicionándolo como enseña la figura Montare l ingranaggio 35 completo di molla 36 sull alberino 51 quindi la molla di reazione 14 e lo scodellino 15 Assemble gear 35 assy with spring 36 on starter shaft 51 then spring 14 and spring cup 15 Monter l engrenage 35 complet de ressort 36 sur l arbre 51 ...

Page 562: ...th groove place grooved side on terminal side of spring 37 Assemble thrust washer 38 0 4 mm thickness Monter l entretoise 39 avec cannelure la partie cannelée doit être montée sur la partie terminale du ressort 37 Finalement monter la rosette d epaulement 38 avec épaisseur 0 4 mm Die Distanzstück 39 montieren der Distanzstück ausgekehlte Teil muß auf dem End Teil der Feder 37 montiert werden Schli...

Page 563: ...le trou de la plaque et puis en accrochant le ressort 2 dans le trou D Montieren Gruppe Welle Premiere die Feder von Kupplung im dazu bestimmen Sitz einsteckend also der Welle ins Lock des Plätte und dann der Feder 2 im Loch D anhängend Montar el grupo eje insertando primero el resorte de fricción en la adecuada sede luego el eje en el agujero de la plaquita y enganchando luego el resorte 2 en el ...

Page 564: ...t when tight Remonter la cage embrayage la rondelle cannelée le moyeu porte disques la rondelle de sûreté et l ecrou relatif utiliser une clé au tuyau de 27 mm et l outil 8000 79015 serrer aux 75 Nm 7 5 kgm 55 ft lb Se rappeler de plier sur l ecrou la languette de la rondelle de sûreté Montieren der Kupplungkorb die Zahn Scheibe der Kupplungscheibenhalternabe die Scheibe Sicherheits und die Mutter...

Page 565: ... Montar los discos el plato emouya discos y los resortes Serrare le viti delle molle procedendo in senso incrociato e gradualmente chiave a brugola da 5 mm 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb Tight the clutch springs screws whilst following a cross over pattern and in steps 5 mm allen wrench 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb Serrer les vis de les ressorts en sens croisé et graduellement clé de 5 mm 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb...

Page 566: ... mm 15 Nm 1 5 kgm 11 ft lb Reensamblar la guarnición de la tapa cárter derecho reensamblar la tapa y cerrar los 12 tornillos a 8 Nm llave de 8 mm Reensamblar el empalme de la tubería en aceite sobre la tapa cárter derecho llave de 13 mm cerrarles a 15 Nm 1 5 kgm 11 ft lb Rimontare il pedale avviamento e controllare che in condizione di riposo non appoggi sul coperchio chiave a brugola da 4 mm serr...

Page 567: ... A del fluido freno nella vaschetta Reassemble the rear brake control pedal 6 mm allen wrench tighten fastening bolt at 42 Nm 4 2 kgm 31ft lb LOCTITE 243 Check that O Rings are in place Check the brake fluid level A in the tank Remonter la pédale du frein arrière clé de 6 mm et serrer le pivot aux 42 Nm 4 2 kgm 31ft lb LOCTITE 243 Vérifier qu ils soient montés les 2 bagues OR Contrôler le niveau A...

Page 568: ...vviamento B Connect the battery to electric system E 14 and test kick start pedal B Relier la batterie à l installation électrique E 14 et vérifier le fonctionnement correct de la pédale B de démarrage de nouvea Zur elektrischen Installation die Batterie wiedervereinigen E 15 und wieder das korrekte Funktionieren von die Anlasserpedal B Relacionar la batería a la instalación eléctrica E 15 y averi...

Page 569: ...O 34 Part N 8000 A4443 11 2004 ISTRUZIONI MONTAGGIO KIT KITS ASSEMBLING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D ASSEMBLAGE KIT AUSBILDUNGEN VON MONTAGE KIT INSTRUCCIONES DE MONTAJE KIT http husqy forumsactifs com ...

Page 570: ...lic system fluid P 4 Overhaul of the control pump for clutch release P 5 Bleeding of the hydraulic system P 6 Système embrayage hydraulique P 3 Vidange du liquide de l installation hydraulique P 4 Révision de la pompe de débrayage P 5 Event de l installation hydraulique P 6 Hydraulikkupplungsystem P 3 Ablass der Hydraulikflüssigkeit P 4 Überholung der Steuerpumpe f Kupplungausschaltung P 5 Entlüft...

Page 571: ... 2 Part N 8000 A4443 11 2004 FRIZIONE A COMANDO IDRAULICO HYDRAULIC CONTROL CLUTCH EMBRAYAGE A COMMANDE HYDRAULIQUE HYDRAULISCHER KUPPLUNG EMBRAGUE DE ACCIONAMIENTO HIDRAULICO http husqy forumsactifs com ...

Page 572: ...r l engrenage qui se trouve sur la cage d embrayage 8 La cage d embrayage contient soit les disques conducteurs 9 que les disques conduits 10 qu ils actionnent le moyeu porte disques 11 fixé sur l arbre primaire de le boite de vitesse 1 Pompe embrayage 2 Levier de commande 3 Tuyau de conn pompe piston 4 Tige de commande 5 Groupe piston 6 Pousse disque 7 Raccord de vidange fluide 8 Cage embrayage a...

Page 573: ... all fluid is discharged Vidangeduliquidedel installationhydraulique Connecter un tuyau plastique à la soupape d event et dévisser pour 1 2 tours Enlever le couvercle et le diaphragme à soufflet du réservoir et actionner le levier de commande débrayage jusqu à obtenir le vidange total AblassderHydraulikflüssigkeit An das Ablassventil ein Kunststoffröhrchen anschliessen und mit ein oder zwei Umdreh...

Page 574: ...Vider l installation détacher la pompe du côté gauche du guidon et la démonter complètement Remplacer tous les joints dèétancheité remonter la pompe et l installer de nouveau sur le guidon Relier le tuyau et verser du fluide nouveau dans le réservoir vidanger selon les indications données au page P 6 ÜberholungderSteuerpumpef Kupplungausschaltung Die Anlage entleeren die Pumpe von der linken Seite...

Page 575: ...stem Proceed as follows remove screws 1 cap 2 and rubber pump diaphragm 4 remove the rubber cap 3 and the bleeding nipple 5 mount a syringe in the bleeding nipple hole then refill with fresh fluid see LUBRICATION TABLE on page A 28 NEVER use brake fluid Refill until fluid is discharged from the lower hole B on the pump body WITHOUT BUBBLES The fluid level MUST NEVER BE below 4 mm from the top A of...

Page 576: ...it nur OHNE Bläschen von Luft ausgehen Kontrollieren daß der Stand der Flüssigkeit nicht ist unter 4 mm es pumpt vom Obergeschoß A des Körpers Purga del sistema hidráulico Para efectuar dicha operación proceder como sigue retirar los tornillos 1 la tapa 2 y la membrana bomba 4 retirar el capuchón 3 y la boquilla de sangrado 5 entroducir en el agujero de sangrado por medio de una siringa el fluido ...

Page 577: ... 8 Part N 8000 A4443 11 2004 FRIZIONE A COMANDO IDRAULICO HYDRAULIC CONTROL CLUTCH EMBRAYAGE A COMMANDE HYDRAULIQUE HYDRAULISCHER KUPPLUNG EMBRAGUE DE ACCIONAMIENTO HIDRAULICO http husqy forumsactifs com ...

Page 578: ...Q 1 Part N 8000 A4443 11 2004 PARTI OPTIONAL OPTIONAL PARTS LIST ELEMENTS EN OPTION EXTRE TEILE PARTES OPCIONALES Sezione Section Section Sektion Sección Q http husqy forumsactifs com ...

Page 579: ...oil 1000 cm3 container 8000 80260 7 Rear shock absorber oil 500 cm3 container 8000 88231 8 Front fork spring spacer kit K 4 5N mm 8000 91610 8 Front fork spring spacer kit K 4 8N mm 8000 A4876 9 Rear shock absorber spring K 5 2Kg mm 8000 98567 9 Rear shock absorber spring K 5 4Kg mm 8000 98504 10 Spare parts catalogue 8000 A4444 11 Brake fluid 250 cm3 container 8000 71445 12 Engine basket kit 8000...

Page 580: ...es motor 8000 A4223 12 Grupo guarniciones motor 8000 A4226 13 Kit grupo cables RACING 8000 A1882 STANDARD STANDARD en el modelo 250 STANDARD en los modelos 450 510 NO por USA CDN EXTRA TEILE TE 1 Dichtringgruppe Motor 8000 99923 3 Hinterer Kranz 8G00 96837 Z 45 8000 96837 Z 46 8A00 96837 Z 47 8B00 96837 Z 48 8C00 96837 Z 49 8D00 96837 Z 50 4 Getriebezahnrad 8000 63827 Z 12 8000 63828 Z 13 8000 638...

Page 581: ...829 Z 14 8000 63830 Z 15 8000 63831 Z 16 5 Engine gasket kit 8000 A4223 5 Engine gasket kit 8000 A4226 6 Front fork oil 1000 cm3 container 8000 80260 7 Rear shock absorber oil 500 cm3 container 8000 88231 8 Front fork spring spacer kit K 4 8N mm 8000 98789 9 Rear shock absorber spring K 5 4Kg mm 8000 98504 10 Spare parts catalogue 8000 A4444 11 Brake fluid 250 cm3 container 8000 71445 12 Kick star...

Page 582: ...ckstarter 8000 A3016 STANDARD STANDARD auf dem 250 Modell STANDARD auf dem 450 Modell STANDARD auf dem 510 Modell PARTES OPCIONALES TC 1 Grupo anillos motor 8000 99923 2 Manual de oficina 8000 A4443 3 Corona trasera 8G00 96837 Z 45 8000 96837 Z 46 8A00 96837 Z 47 8B00 96837 Z 48 8C00 96837 Z 49 8D00 96837 Z 50 4 Piñón salida cambio 8000 63827 Z 12 8000 63828 Z 13 8000 63829 Z 14 8000 63830 Z 15 80...

Page 583: ...0 63829 Z 14 8000 63830 Z 15 8000 63831 Z 16 6 Front fork oil 1000 cm3 container 8000 80260 7 Rear shock absorber oil 500 cm3 container 8000 88231 8 Front fork spring spacer kit K 5 0N mm 8000 98803 9 Rear shock absorber spring K 6 4Kg mm 8000 98520 10 Spare parts catalogue 8000 A4444 11 Brake fluid 250 cm3 container 8000 71445 12 Engine gasket kit 250 8000 A4223 12 Engine gasket kit 400 8000 A000...

Page 584: ... 14 Kit Kicksatrter 8000 A3016 STANDARD STANDARD auf dem SMR 250 450 510 Modell STANDARD auf dem SMR 400 Modell PARTES OPCIONALES SMR 1 Grupo anillos motor 8000 99923 2 Manual de oficina 8000 A4443 3 Corona trasera 8000 A4859 Z 42 8G00 96837 Z 45 8000 96837 Z 46 8A00 96837 Z 47 8B00 96837 Z 48 8C00 96837 Z 49 8D00 96837 Z 50 4 Piñón salida cambio 8000 63827 Z 12 8000 63828 Z 13 8000 63829 Z 14 800...

Page 585: ...Q 8 Part N 8000 A4443 11 2004 PARTI OPTIONAL OPTIONAL PARTS LIST ELEMENTS EN OPTION EXTRE TEILE PARTES OPCIONALES http husqy forumsactifs com ...

Page 586: ... 1 Part N 8000 A4443 11 2004 ATTREZZATURASPECIFICA SPECIFIC TOOLS OUTILLAGE SPECIAL SPEZIFISCHE AUSRUESTUNG HERRAMIENTAS ESPECIFICAS Sezione Section Section Sektion Sección W http husqy forumsactifs com ...

Page 587: ...W 2 Part N 8000 A4443 11 2004 ATTREZZATURASPECIFICA SPECIFIC TOOLS OUTILLAGE SPECIAL SPEZIFISCHE AUSRUESTUNG HERRAMIENTAS ESPECIFICAS http husqy forumsactifs com ...

Page 588: ...ône Werkzeug für montage Herramienta porta comparador 7 8000 A1625 Attrezzo portacomparatore Dial gauge holding tool Outil support comparateur Werkzeug Komparatorhalter Herramienta porta comparador 8 8000 A1579 Attrezzo smont semiconi Half cone disassembling tool Outil demontage demi cône Werkzeug für Ausbau der Half Kebel Herramienta desmontaje semi conos 9 8000 79015 Chiave di fermo mozzo frizio...

Page 589: ...à la moto ou de provoquer des accidents Une vis ou un écrou serré plus fort que le couple maximum peut s endommager se fausser ou se casser et donc s abîmer complétement Le tableau reporte les couples de serrages des principales vis et des principaux écrous en fonction du diamètre des filets du pas et de l emploi spécifique Toutes ces valeurs se réfèrent à un filet préalablement nettoyé avec un so...

Page 590: ...icooliomotore Engineoildrainplug Bouchondevidangehuilemoteur M16x1 5 25Nm 2 55Kgm 18 4ft lb Tappofiltrooliomotore Engineoilfilterplug Bouchonfiltrehuilemoteur M14x1 5 25Nm 2 55Kgm 18 4ft lb Vitefiss coperchiofiltroolio Engineoilfiltercartridgecoverfasteningscrew Visdefixationcouverclefiltrehuile M5x0 8 LOCTITE243 6Nm 0 6Kgm 4 3ft lb Vitefiss cornettocarburatore Carburetorunionfasteningscrew Visdef...

Page 591: ...doaceitemotor M16x1 5 25Nm 2 55Kgm 18 4ft lb MotorölfilterVerschluss Tapónfiltroaceitemotor M14x1 5 25Nm 2 55Kgm 18 4ft lb BefestigungsschraubeWechselfilterdeckel Tornillofijacióntapafiltroaceite M5x0 8 LOCTITE243 6Nm 0 6Kgm 4 3ft lb BefestigungsschraubeVergasermuffe Tornillofijacióntubotomaairecarburador M4x0 7 LOCTITE272 3Nm 0 3Kgm 2 2ft lb BefestigungsmutterAlternator Tuercafijaciónalternador M...

Page 592: ...e TE SMR Rear stop control switch TE SMR Interrupteur stop arrière TE SMR M10x1 19Nm 1 95Kgm 14ft lb Vitefiss connettoreinterruttorestopanteriore SMR Frontcontrolswitchconnectorfasteningscrew SMR VisdefixationconnecteurInterrupteurstopavant SMR M2x0 4 0 8Nm 0 1Kgm 0 6ft lb Vitefiss cammapedalefrenoposteriore Rearbrakepedaladjustingcamfasteningscrew Visdefixationcamepédalefreinarrière M6x1 14 7Nm 1...

Page 593: ...slicht TE SMR Interruptorstoptrasero TE SMR M10x1 19Nm 1 95Kgm 14ft lb BefestigungsschraubeVerbinderfürSchalterVorderradbremslicht SMR Tornillofijaciónconectorinterruptorstopdelantero SMR M2x0 4 0 8 Nm 0 1Kgm 0 6ft lb BefestigungsschraubeHinterbremsePedalnocken Tornillofijaciónexcéntricopedalfrenotrasero M6x1 14 7Nm 1 4Kgm 10 8ft lb BefestigungsschraubeRohrplatteVorderbremse Tornillofijaciónplacag...

Page 594: ...s superioreportanumeroanteriore TC Frontnumberholderupperfasteningscrew TC Visdefixationsuperieurporte numeroavant TC M6x1 6Nm 0 6Kgm 4 4ft lb Vitefiss inferioreportanumeroanteriore TC Frontnumberholderlowerfasteningscrew TC Visdefixationinferieurporte numeroavant TC M6x1 10 4Nm 1 05Kgm 7 7ft lb Vitefiss protezioneammortizzatore Rearshockabsorberguardfasteningscrew Visdefixationprotectionamortisse...

Page 595: ...m 4 4ft lb BefestigungsschraubeObereVordernummerträge TC Tornillofijaciónsuperiorportanumerodelantero TC M6x1 6Nm 0 6Kgm 4 4ft lb BefestigungsschraubeUntereVordernummerträger TC Tornillofijacióninferiorportanumerodelantero TC M6x1 10 4Nm 1 05Kgm 7 7ft lb BefestigungsschraubeStossdämpferschutz Tornillofijaciónprotecciónamortiguador M6x1 6Nm 0 6Kgm 4 4ft lb BefestigungsschraubeVordereHinterkotflügel...

Page 596: ...C Vis de fixation disque frein avant TE TC M6x1 LOCTITE243 14 7Nm 1 5Kgm1 0 8ft lb Vitefiss discofrenoanteriore SMR Frontbrakediscfasteningscrew SMR Visdefixationdisquefreinavant SMR M8x1 25 34 7Nm 3 54Kgm 25 6ft lb Vitefiss discofrenoposteriore TE TC Rearbrakediscfasteningscrew TE TC Vis de fixation disque frein arrière TE TC M6x1 LOCTITE243 14 7Nm 1 5Kgm 10 8ft lb Nipploperraggioruotaanteriore F...

Page 597: ...heibe TE TC Tornillofijación discofrenodelantero TE TC M6x1 LOCTITE243 14 7Nm 1 5Kgm 10 8ft lb BefestigungsschraubeVorderradbremsscheibe SMR Tornillofijación discofrenodelantero SMR M8x1 25 34 7Nm 3 54Kgm 25 6ft lb BefestigungsschraubeHinterradbremsscheibe TE TC Tornillofijación discofrenotrasero TE TC M6x1 LOCTITE243 14 7Nm 1 5Kgm 10 8ft lb BefestigungsnippelVorderrad Nippleporradioruedadelantera...

Page 598: ...0 6 Kgm 4 4 ft lb steel screws on iron steel M5 6Nm 0 6 Kgm 4 4 ft lb vis en acier sur fer acier M5 6 Nm 0 6 Kgm 4 4 ft lb viti in acciaio su plastica con distanziali metallici M6 6 5Nm 0 65 Kgm 4 8 ft lb steel screws on plastic with metal spacer M6 6 5Nm 0 65 Kgm 4 8 ft lb vis en acier sur plastique avec entertoise métalliques M6 6 5Nm 0 65 Kgm 4 8 ft lb viti in acciaio su ottone rame alluminio M...

Page 599: ... aus Stahl auf Eisen Stahl M5 6 Nm 0 6 Kgm 4 4 ft lb tornillos de acero sobre hierro acero M5 6 Nm 0 6 Kgm 4 4 ft lb Schrauben aus Stahl auf Plastik mit Distanzstück inMetall M6 6 5Nm 0 65 Kgm 4 8 ft lb tornillos de acero sobre plástica con separadores metálicos M6 6 5Nm 0 65 Kgm 4 8 ft lb Schrauben aus Stahl auf Messing Kupfer Aluminium M6 6 5Nm 0 65 Kgm 4 8 ft lb tornillos de acero sobre latón c...

Page 600: ...X 12 Part N 8000 A4443 11 2004 COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENTE PARES DE TORSION http husqy forumsactifs com ...

Page 601: ... NOTE PER I MODELLI USA CDN AUS NOTES FOR USA CDN AUS MODELS NOTE POUR LES MODÈLES USA CDN AUS ANMERKUNG FÜR MODELL USA CDN AUS NOTAS POR LOS MODELOS USA CDN AUS Sezione Section Section Sektion Sección Z http husqy forumsactifs com ...

Page 602: ...ALL DEFECTS OR FAULTS CONCEALED OR OBVIOUS HE FURTHER AGREES THAT NO WARRANTIES ATTACH EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE THE BUYER OR TRANSFEREE INDEMNIFIES AND HOLDS HARMLESS CAGIVA U S A MV Agusta Motorcycles S p A THEIR AGENTS AND EMPLOYEES FOR ANY FAILURE OF PERFORMANCE COST OF SERVICE OR REPAIR THE BUYER FURTHER ACKNOWLEDGES THA...

Page 603: ...ance repair or replacement of any device or element of design incorporated into any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use and 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed ...

Page 604: ...e the six rivets 6 and the endcap 7 from silencer s body D examinate SPARK ARRESTER conditions and remove if necessary carbon particles from the SPARK ARRESTER screen E if necessary inflate air on the SPARK ARRESTER screen in the opposite direction in respect of the exhausted gas flow F assemble the front endcap on the silencer s body mounting the screws in the correct position providing a tight c...

Page 605: ...te purchaser or while it is in use and 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which conducts exhaust gases 2 Removal or puncturing of any part of the intake syst...

Reviews: