Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
HDS650
Pistolet Vaporisateur à Siphon
Garantie Limitée - Pistolets Vaporisateurs Husky de Campbell Hausfeld
1.
DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un
An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.
2.
GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3.
BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
4.
PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par
le Garant.
5.
COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
6.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A.
Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce pro-
duit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-
vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée
pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B.
TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’ex-
clusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas
s’appliquer.
C.
Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’a-
cheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enle-
vage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la
garantie sera annulée.
D.
Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E.
Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tam-
pons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui
n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original.
Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.
7.
RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8.
RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A.
Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B.
Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C.
Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9.
RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
HDS650
Types de Montages de
Pistolets Vaporisateurs
(Suite)
capuchon d’air.
MONTAGE DU RÉSERVOIR POUR L’ALI-
MENTATION SOUS PRESSION
Cette méthode est pareille que le mon-
tage du godet pour l’alimentation sous
pression sauf que le pistolet peut être
orienté dans n’importe quelle position
indépendamment du réservoir (Voir
Figure 3). Cette méthode est idéale pour
un rendement moyen ou les applica-
tions de pulvérisation à grande échelle.
Préparation
1. Bien mélanger le matériel selon les
instructions du fabricant, et diluer si
nécessaire. La plupart des produits
se pulvérisent facilement s’ils sont
dilués conformément aux instruc-
tions du fabricant. Filtrer le matériel
avec la gaze ou un filtre pour pein-
ture. Faites un essai sur un morceau
de carton. Si le produit est trop
épais, ajouter un peu de diluant.
DILUER AVEC PRÉCAUTION!!
2. Faites le plein du godet jusqu’aux 3/4
et mettre le compresseur d’air en
marche.
3. Monter un carton ou un matériel en
surplus pour utiliser comme cible et
ajuster pour obtenir la meilleure con-
figuration de débit.
DIRECTION DE L’ÉVENTAIL
La direction de l’éventail (horizontal ou
vertical) peut être changée en désser-
rant la bague de blocage et en tour-
nant
le capuchon d’air 90° (Voir la figure 4).
Serrer à la main la bague de blocage
suite à l’ajustement.
RÉGLAGE DE CONFIGURATION
ALIMENTATION PAR SIPHON
1. Régler la pression d’air selon les
recommandations fournies avec le
matériel à pulvériser. La pression
d’air tombe d’habitude entre 276 -
414 kPa. Régler la pression d’air avec
la gâchette tirée et le bouton de
réglage d’air (si applicable) complète-
ment ouvert. Si vous désirez une
pression d’air diminuée pour
quelques endroits de l’objet à pul-
vériser, utiliser le bouton de réglage
d’air pour diminuer la pression au
besoin (Voir Figure 5).
2. Choisir la taille de configuration pour
la forme désirée. Pour un plein
débit, ouvrir le bouton de réglage de
débit en tournant au sens contraire
des aiguilles d’une montre. Pour un
débit rond, tourner le bouton de
réglage de débit au sens des aiguilles
d’une montre (Voir Figure 6).
3. Tourner le bouton de réglage de flu-
ide complètement au sens des aigu-
illes d’une montre jusqu’à ce qu’il
soit fermé (Voir Figure 6).
4. Tirer brusquement sur la gâchette en
tournant le bouton de réglage de
EAU/HUILE DANS L’AIR COMPRIMÉ
Toutes les pompes de compresseurs d’air relâchent un peu d’eau, d’huile ou
autres contaminants dans l’air comprimé.
IMPORTANT:
Cette condensation causera l’apparition d’ “oeil de poisson” dans
la peinture. Installer l’équipement nécessaire pour l’enlevage d’eau/huile au
besoin pour l’application désirée.
Manque d’installer l’équipement nécessaire pour
l’enlevage d’eau/huile peut résulter en dommage à
l’équipement ou à l’objet de travail.
AVIS
13 Fr
Figure 3 - Montage du réservoir pour
l’alimentation sous pression
Air au pistolet
vaporisateur
Source
d’air filtrée
et réglée
Réservoir
de pression
Tuyau de
fluide
Figure 4
Évantail
horizontal
Évantail vertical
Capuchon d’air
Bague de blocage
Augmenter
le débit d’air
Diminuer
le débit
d’air
Figure 5 - Réglage de l’air sur le
Pistolet Vaporisateur
Bouton de
contrôle d’air
Figure 2 - Montage du Godet pour
Alimentation Sous Pression
Régulateur
de godet
Source d’air
réglée et
filtrée
Bouton de
réglage de
fluide
Tuyau de pression du godet
20 Fr