3
Art.-Nr.: 576229
Stand 07/2014
a brand of Hugo Lahme GmbH
INFORMATION
IMPORTANTE
Dans certains très rares cas il est possible en fonction de la géométrie du bassin que la nage à contre-courant
montre une rupture de flux (tourbillon). Malgré que la puissance de jet sortie tuyère soit conforme.
Ce phénomène ne conteste pas la conformité de l’installation du bassin. Mais est seulement à être traité
comme un hasard produit par des couches de courant (thermique de l'eau) allant dans différente direction
dans le volume du bassin. Cet effet bizarre ne fut, jusqu'à maintenant seulement observé que dans des bas-
sins munis d'escaliers.
Einbauhinweise
Installation instructions
Mise en place de la pièce à sceller
Sämtliche Metalleinbauteile sind gemäß VDE 0100 Teil 702 an einen Potentialausgleich (Potentialringleitung)
anzuschließen. PN-Schlauch und Rückschlagventil müssen über dem Wasserspiegel liegen!
Bei Schwimmbadabdeckungen müssen Abweiser an den Gegenschwimmanlagen montiert sein, weil sonst der
Sensorschalter durch Gegenschlagen der Schwimmbadabdeckung ausgelöst wird.
All metal mounting parts have to be crossbonded and earthed (closed potential circuit) according to German
VDE 0100 part 702. PN-hose and the non-return-valve must be installed above the water level.
In case of pool covers deflectors have to be installed on the counter currents because otherwise the sensor
switch may be activated when knocking on the pool cover.
Toutes les pièces à sceller sont à relier au circuit équipotentiel. (Circuit équipotentiel en boucle).
Le tuyau de commande pneumatique et le clapet de retenue doivent être installés au dessus du niveau d'eau.
Dans le cas d'un bassin avec couverture faire attention que l'interrupteur optique n'a pas de contact avec la
couverture afin d'éviter une mise en mache involontaire.
ACHTUNG!
ATTENTION!
ATTENTION!
Pumpenschacht / Pump shaft / Caisson de pompe
Mindestmaße / Minimum / Minimum:
L = 80 cm, B = 50 cm
Höhe unter dem Wasserspiegel / Height below water level / Hauteur au dessous du niveau d'eau:
75 cm
Es ist unbedingt eine Be- und Entlüftung, sowie eine Entwässerung des Pumpenschachtes vorzusehen!
Pumpe ist nicht für den Betrieb im Wasser geeignet!
Zwingend ist die Pumpen-Einbauanleitung Art.-Nr. 577086 zu beachten!
Providing ventilation as well as a drainage in the pump shaft is absolutely necessary.
The pump is not suitable for underwater operation!
It is absolutely neccessary to follow the instructions mentioned in the manual of the pumps code 577086.
Il faut absolument prévoir une ventilation et aération ainsi qu'un drainage dans le caisson de pompe.
La pompe n'est pas appropriée pour une mise en fonction immergée.
Il est indispensable de suivre impérativement les instructions concernent la pompe réf. 577086.
ACHTUNG!
ATTENTION!
ATTENTION!
Grenzwerte im Schwimmbadwasser für Rotgusseinbauteile:
• Entkeimungsmittelgehalt bis 1,0 mg/l • Chloridgehalt bis 500 mg/l • pH-Wert 6,5 – 9,5
Bei der Verwendung von Bronzeeinbauteilen gilt ein Grenzwert von 6% Salzgehalt.
Gun metal installation components can be utilised up to the following pool water limits:
• Disinfectant content up to 1.0 mg/l • Chloride content up to 500 mg/l • pH value 6.5 - 9.5
When using bronze installation parts the threshold is 6% salt content.
L
es éléments et pièces à sceller en laiton rouge peuvent être utilisés jusqu’à ces limites d’eau de piscine :
• Teneur en désinfectant jusque 1.0 mg/l • Chlorures jusque 500 mg/l • pH 6.5 - 9.5
Au delà de 6% de teneur en sel, utiliser des éléments et pièces à sceller en bronze (GBZ).
Achtung / Attention / Attention