background image

FÉLICITATIONS POUR L’ACHAT DE CE PRODUIT!

Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Le mode d’emploi fait par-

tie intégrante du produit. Veuillez en conséquence le conserver soigneusement 

ainsi que l’emballage à des fins de questions ultérieures. Si vous cédez le produ-

it à un tiers, veuillez également lui donner le présent mode d’emploi. Ce produit 

doit être monté par un adulte. Ce produit est conçu pour usage privé / familial 

seulement. Ce produit n’est pas conçu pour usage commercial. L’utilisation du 

produit nécessite certaines facultés et connaissances. Ne l’utilisez que confor-

me à l’âge d’utilisation et utilisez le produit uniquement dans son but prévu. 

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Article :  

Vélo sans pédales Retro Girl | Boy

Référence article :   

10428/00 | 10429/00, 10430/00

Hauteur du guidon réglable : 

de env. 59,5 – 64 cm

Hauteur de la selle réglable :  

de env. 39 – 47,5 cm

Hauteur d’entrejambe conseillée :  40 – 53 cm

Taille conseillée : 

90 – 120 cm

Poids maximum de l’utilisateur :   35 kg

But prévu :  

 Vélo  sans  pédale  pour  enfants  d’un  poids 

maxi  de  35  kg.  Ne  pas  utiliser  sur  la  voie  

publique.

 

 

 

 

Si vous rencontrez certaines difficultés lors de l‘installation ou si vous souhaitez 

plus d‘informations sur le produit, rendez-vous sur http://www.hudora.de/.

PIECES CONTENUES

 

 

 

1 x Vélo sans pédale avec outils (voir liste des pièces p. 2) 

1 x Ce mode d’emploi

Les  autres  pièces  incluses  dans  la  livraison  ne  sont  pas  importantes  pour  le 

montage et l‘utilisation.

CONSIGNES DE SECURITE   

•   ATTENTION ! Ne pas utiliser la sonnette près des oreilles. Une mauvaise uti-

lisation peut être à l’origine de problèmes auditifs.

•   ATTENTION ! À utiliser avec équipement de protection. Ne pas utiliser sur la 

voie publique. 35 kg max.

•   ATTENTION ! Vérifiez que votre enfant porte les équipements de protection 

indispensables (casque). 

•   ATTENTION ! Le vélo sans pédales n‘est pas équipée de freins. L‘impulsion et 

l‘arrêt sont assurés avec les pieds. Le vélo ne devra donc être utilisé qu‘avec 

des chaussures, car il existe un risque de blessures important. 

•   L’utilisation du jouet doit se faire avec prudence. L’utilisation du jouet re-

quiert des aptitudes et des connaissances a n de pouvoir éviter les chutes et 

les collisions susceptibles de blesser l’utilisateur ou d‘autres personnes.

•   Ce produit a été conçu pour être utilisé sur des surfaces planes et à pavés. 

Evitez de l’utiliser sur les routes et dans les rues. 

•  Le vélo ne doit être utilisé que par une seule personne à la fois. 

•   Nous vous recommandons d’interdire à votre enfant d’utiliser son vélo à la 

tombée du jour, la nuit ou en cas de mauvaise visibilité. 

•   Pour que votre enfant reste en sécurité et ne mette pas en danger la vie d’au-

trui, évitez qu’il utilise son vélo sur les routes, au niveau des intersections, 

sur des pentes et des collines. Eloignez-le également des escaliers et des 

sources d’eau ouvertes. 

•   Vérifiez l’état du vélo avant chaque utilisation afin de vous assurer que toutes 

les pièces sont correctement fixées et que le vélo fonctionne sans encombre. 

•   Le produit contient des petites pièces dont l’ingestion est susceptible de pro-

voquer un étouffement. Merci de surveiller des enfants pendant le montage. 

Ce produit doit être montée par un adulte. L’utilisation de ce produit par des 

enfants doivent uniquement être effectués sous la surveillance d’un adulte.

•   Veillez  à  ce  que  votre  enfant  garde  toujours  les  mains  sur  le  guidon  afin 

d’avoir un meilleur contrôle du vélo.

•   Recommandé pour les enfants à partir de 3 ans.

INSTRUCTIONS DE MONTAGE (Ill. 1 – 4) 

 

  

1.  La fourche et la roue arrière déjà prémontée sont incluses dans la livraison.

2.  Insérez  maintenant  le  guidon  depuis  le  haut  dans  le  tube  de  la  fourche, 

comme indiqué sur l’illustration 1. Pour régler la position la plus haute du 

guidon, la barre du guidon peut être tirée jusqu’au marquage « MAX ». Ne 

sortez pas le guidon au-delà, car ceci pourrait être la cause d‘accidents.  

Assurez-vous que la barre du guidon est dans la position correcte à un angle 

de 90° par rapport au cadre, respectivement parallèle à la fourche avant 

de visser le guidon. Pour le visser, tournez la vis à six pans creux dans la 

potence depuis la partie supérieure dans le sens des aiguilles d’une montre, 

comme indiqué sur l’illustration 2.

3.  Montez  maintenant  la  roue  avant,  comme  indiqué  sur  l’illustration  3.  In-

stallez  la  roue  avant  dans  la  fourche  de  la  roue  avant  en  desserrant  les 

dispositifs  de  blocage  de  l’essieu  et  les  écrous  extérieurs  de  l’essieu  de 

roue. Insérez maintenant l’essieu depuis la partie inférieure dans les évi-

dements situés sur l’extrémité de l’essieu. Fixez maintenant la roue à l’ai-

de des crochets sur les dispositifs de blocage de l’essieu. Les extrémités 

recourbées du dispositif de blocage de l’essieu doivent pour ce faire être 

engagées dans les ouvertures de la fourche. Resserrez ensuite les écrous 

uniformément sur les deux côtés. Veillez à ce que la roue soit insérée bien 

droite dans la fourche / le cadre.

4.  Insérez la selle dans le tube de selle et serrez la vis sur l’attache de selle 

à la hauteur de selle souhaitée, comme indiqué sur l’illustration 4. Veillez à 

ne pas dépasser la hauteur d’assise maximale en ne tirant pas le support 

de selle plus loin que le marquage « MAX », car le dépassement du réglage 

d’assise pourrait provoquer de graves blessures. Par ailleurs, veillez à une 

orientation correcte de la selle parallèlement au cadre.

5.  Pour finir, gonflez les pneus. La pression d’air maximale ne doit pas être 

supérieure à 2,4 bars. Lors du gonflage, veillez à ce que la chambre à air 

repose correctement dans la jante et ne soit pas tordue. La gaine doit en 

outre reposer régulièrement sur la jante et ne doit comprimer la chambre à 

air à aucun endroit.

ENTRETIEN ET STOCKAGE

Nettoyez le produit uniquement avec un tissu ou chiffon humide et non avec un 

produit de nettoyage spécial! Avant et après utilisation, vérifiez le produit afin 

de détecter tout signe d’endommagement ou d’usure. N’apportez aucune mo-

dification conceptuelle. Pour votre propre sécurité, n’utilisez que des pièces de 

rechange d’origine. Vous pouvez les acquérir auprès de HUDORA. Le produit ne 

doit plus être utilisé en cas d’endommagement de certaines parties ou d’appa-

rition de coins saillants ou d’arêtes vives. En cas de doute, prenez contact avec 

notre  service  après-vente  (http://www.hudora.de/service/).  Stockez  le  produit 

dans un endroit sûr et à l’abri des intempéries de manière à ce qu’il ne puisse 

pas être endommagé et qu’il ne puisse blesser personne. 

CONSIGNES D’ÉLIMINATION

A la fin de la durée de vie de l’appareil, veuillez l’amener dans un centre de 

reprise et de collecte mis à disposition. Le personnel des déchetteries répondra 

à toutes vos questions sur place.

SERVICE APRÈS-VENTE

Nous nous efforçons de livrer des produits irréprochables. Cependant, en cas 

de défaillances, nous déployons également tous les efforts requis afin de les 

éliminer. Vous pouvez obtenir de nombreuses informations sur le produit, les 

pièces de rechange, la résolution des problèmes et les instructions de montage 

égarées sur http://www.hudora.de/service/.

Tous les schémas sont indicatifs.

INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI

FR

8/12

Summary of Contents for 10428/00

Page 1: ...AU UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L USO INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D EMPLOI MONTAGE EN GEBRUIKSHANDLEI...

Page 2: ...con attacco integrato Manillar con potencia integrada Guidon avec potence int gr e Stuur met ge nteg reerde voorbouw 1 x 4 Sattel Saddle Sella Sill n Selle Zadel 1 x 5 Mutter und Achssiche rung f r d...

Page 3: ...1 3 2 4 AUFBAU ASSEMBLY MONTAGGIO MONTAJE MONTAGE MONTAGE...

Page 4: ...tzung von Kindern ab einem Alter von ca 3 Jahren empfohlen AUFBAUANLEITUNG Abbildung 1 4 1 Im Lieferzustand sind Gabel und Hinterrad bereits vormontiert 2 Stecken Sie den Lenker nun von oben in das Ga...

Page 5: ...sure that your child keeps both hands securely on the handlebars in order to maintain better control over the bike Recommended for use by children from approx 3 years of age INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY F...

Page 6: ...R IL MONTAGGIO Fig 1 4 1 La forcella e la ruota posteriore sono fornite gi montate 2 Incastrare ora il manubrio sulla forcella dall alto come mostrato in figura 1 Per regolare il manubrio all altezza...

Page 7: ...Fig 1 4 1 La horquilla y la rueda trasera se entregan ya montadas 2 A continuaci n introduzca desde arriba el manillar en el tubo de la horquilla como se muestra en la figura 1 Para regular la posici...

Page 8: ...3 ans INSTRUCTIONS DE MONTAGE Ill 1 4 1 La fourche et la roue arri re d j pr mont e sont incluses dans la livraison 2 Ins rez maintenant le guidon depuis le haut dans le tube de la fourche comme indi...

Page 9: ...controle over de loopfiets heeft Voor het gebruik van kinderen vanaf een leeftijd van ca 3 jaar aanbevolen MONTAGEHANDLEIDING Afb 1 4 1 In de leveringstoestand zijn vork en achterwiel reeds vooraf ge...

Page 10: ......

Page 11: ......

Page 12: ......

Reviews: