28
Î
If you are building your model as a pure sailplane, you can skip to
the section “Sailplane Completion” located on Page 31.
Î
Sollten Sie ihr Modell als reines Segelflugzeug bauen können Sie diesen Arbeitsschritt
überspringen und gleich weiter zum Kapitel Fertigstellung Segelflugzeug auf Seite 31 springen.
Î
Se il modello viene costruito come aliante puro, si può passare direttamente
alla sezione “Completamento dell’aliante” situata a pagina 31.
1
M3 x 10
x4
Fit the motor in the fuselage. Take your time to align the mounting holes in the motor with those in the mount at the
front of the fuselage. Use the four screws listed to secure the motor in the fuselage.
Passen Sie den Motor in den Rumpf ein. Bitte nehmen Sie sich Zeit um die Schraublöcher mit den Löchern der
Motorbefestigung auszurichten.
Verwenden Sie die vier gelisteten Schrauben um den Motor zu befestigen.
Sistemare il motore nella fusoliera avendo cura di allineare bene i fori del motore con quelli del supporto fissato alla
fusoliera. Usare le 4 viti indicare per fissare il motore.
2
Connect the leads from the speed control to those from
the motor.
Schließen Sie den Regler am Motor.
Collegare i cavi del regolatore di velocità a quelli del
motore.
Î
When using E-flite
®
components, match
the wiring colors from the motor to the speed
control. This will ensure the motor rotates
in the correct direction for your model.
Î
Bei Verwendung von E-flite Komponenten
passen die Farben des Motorkabel zu den
Reglerkabel. Das stellt sicher dass der
Motor in die richtige Richtung dreht.
Î
Se si usano componenti E-flite®
basta far corrispondere i colori tra i fili del
motore e quelli del regolatore per avere
il motore che gira nel giusto verso.
3
Cut a piece of hook and loop tape the length of the speed
control. Place the loop portion of the tape to the bottom
of the speed control.
Schneiden Sie ein Stück Klettband mit der Länge des
Reglers zurecht. Kleben Sie die Schlaufenseite auf die
Unterseite des Reglers.
Tagliare un pezzo di nastro a strappo lungo come il
regolatore e incollarne una parte su di esso.
4
Place the hook portion of the tape in the fuselage to
secure the speed control. Route the wiring for the motor
so it will not interfere with the operation of the motor.
Kleben Sie die Hakenseite des Klettbandes in den Rumpf
um den Regler zu befestigen. Führen Sie die Kabel so,
dass sie den Betrieb des Motors nicht stören.
Incollare l’altra parte del nastro a strappo alla fusoliera
per fissare il regolatore. Far passare i fili del motore in
modo che non interferiscano con il suo funzionamento.
motor installation•einbau des motors•installazione del motore
Summary of Contents for Mystique RES 2.9m ARF
Page 51: ...51...