SV
EN
dE
Hilleberg Allak
|
9
8
|
Lisen Svensson
Claes Grundsten
1
2
Aufbau des Allaks (Fortsetzung)
1
An windgeschützen Stellen muss man das Allak theoretisch nicht mit Heringen
oder Zeltleinen befestigen, da es völlig freistehend ist. Dennoch ist es ratsam, es
wenigstens an zwei Ecken zu fi xieren. Auf windexponierten Stellen sollten jedoch
immer alle Ecken und die Zeltleinen im Boden verankert sein.
2
Auf See gilt: „Bei Sturm soll man vor Anker gehen.”
Diese Regel gilt auch
für Zelte, insbesondere in exponierten Lagen. Sonst kann man böse überrascht
werden. Aber auch schon bei geringen Windstärken bleibt das Zelt ruhiger, wenn
man es mit den Leinen abspannt.
Pitching the Allak, continued
1
In protected areas you do not need to use the pegs or guy lines, since the
Allak is fully freestanding. It is, however, always prudent to peg down at least
two corners and the guy lines. In exposed areas, the six corners of the tent should
always be pegged down at this point if you did not do it earlier.
2
The basic rule for boats is to always anchor for a storm.
This wisdom
also applies to tents, especially in exposed terrain, since the alternative can be
surprising! Using the guy lines not only adds extra stability, but also makes for
a quieter sleeping experience, even in very light winds.
Uppsättning av Allak, fortsättning
1
I skyddad terräng behöver du inte använda markpinnar och linor eftersom Allak
är totalt fristående. Men trots det kan det vara klokt att åtminstone fästa några
hörn så att inte tältet blåser iväg. I vindutsatta lägen skall alltid alla hörnfästen
och linor vara förankrade i marken.
2
Grundregeln på sjön är “att alltid ankra för storm.”
Detta gäller även för
tält, eftersom alternativet ibland kan bli både överraskande och farligt. Även i
mått lig vind kan det bli lugnare inne i tältet då linorna är spända.