background image

User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung-Instrucciones-Gebruikershandleiding-

Instrukcja-Használati útmutató-Oturaklı Sandalye Kullanım Kılavuzu Ref. 380 004

ME_3CPC03

15/05/2017 Rev. 3

HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE

 

È vietato sedersi sui braccioli della sedia.

 

Non sporgersi dalla sedia. Rischio di cadute.

 

Tutti  gli  incidenti  gravi  verificatisi  in  relazione  al  dispositivo  devono 

essere  notificati  al  fabbricante  e  all’autorità  competente  dello  Stato 

membro in cui è stabilito l’utilizzatore e/o il paziente.

2. Destinazione d’uso, indicazioni, controindicazioni, installazione e 

utilizzo

Destinazione d’uso:

La sedia da comodo è utilizzata in case private o in struttre quando i pazienti 

non possono più utilizzare le toilette a causa del loro stato fisico. Fissa, 

pieghevole o a rotelle, la sedia dev’essere utilizzata solo all’interno.

Indicazioni:

Deficit del controllo del busto – Disturbi dell’equilibrio – Paralisi – Diffcoltà 

a spostarsi – Debolezza generale – Incontinenza da stress – Incontinenza 

fecale – Diarree croniche 

Controindicazioni:

Non utilizzare in caso di:

Demenza – Gravi disturbi dell’equilibrio – Impossibilità di restare seduti.

La messa in funzione di qeusto prodotto dev’essere obbligatoriamente effet-

tuata da un tecnico qualificato. Questa sedia multiuso può essere utilizzata 

come sedia da comodo, sedia da doccia, rialzo per WC e come supporto di 

sicurezza per WC. La seduta imbottita è confortevole e facilmente estrabilie, 

è molto facile rimuovere il secchio. Poiché è fatta d’alluminio, la sedia non si 

arrugginisce. 

Montaggio della sedia:

1. Rimuovere la sedia dal suo imballaggio e verificare che sia in buono stato.

2. Aprire la sedia posizionando i lati [A] perpendicolarmente allo schienale 

[D], vedere figura [1].

3. Inserire il tubo orizzontale dello schienale [D] nei due supporti [F] situati sui 

lati posteriori della sedia. Per farlo, premere sul pulsante poi inserire il tubo 

nel supporto, vedere figura [2]. Attenzione, rischio di incidenti! Verificare che 

i pulsanti siano ben incastrati nel supporto e che lo schienale non si stacchi 

quando si solleva la sedia.

4. Aprire il tubo orizzontale [B] della staffa del secchio [G] poi inserirlo nei due 

supporti [C] situati sui due lati e nella parte anteriore della sedia. Per farlo, 

premere sui pulsanti poi inserire il tubo nel supporto, vedere figure [3] e [4]. 

Attenzione, rischio di incidenti. Verificare che i pulsanti siano ben incastrati 

nel supporto e assicurarsi che la struttura sia stabile.

5. Sistemare il secchio e il sistema antischizzi [E] sulla staffa per iil secchio 

[G] e poi aggangiare la seduta.

6. Per ripiegare la sedia, riluovere il secchio e il sistema antischizzi [E], poi 

premere sui pulsanti e smontare la staffa per il secchio e poi la barra dello 

schienale.

7. Per rimuovere il secchio: sollevare la seduta e estrarre il secchio dall’alto. 

È consigliato mettere il coperchio prima del trasporto.

8. La seduta può essere facilmente rimossa per essere pulita o sostituita.

Regolazione in altezza dei piedini, vedere figura [H]:

I piedi sono regolabili in altezza per mezzo dei pulsanti: premere sul pulsante 

e regolare il piede all’altezza desiderata, poi rilasciare il pulsante. Attenzione 

a regolare i quattro piedi alla stessa altezza e verificare che il pulsante sia 

ben uscito dal foro.

Noleggio: La sedia può essere noleggiata se è in condizioni ottimali e dopo 

una pulizia e una disinfezione completi. In caso di bisogno, sostituire seduta 

e secchio. Attenzione, il manuale per l’utente è parte integrante dell’articolo, 

quindi dev’essere consegnato al momento del noleggio.

3. Manutenzione

Il prodotto deve essere pulito regolarmente con uno straccio pulito e umido. 

È consigliato pulirla dopo ogni utilizzo.

4. Materiali

Il prodotto è composto da un telaio in alluminio ricoperta da pittura epos

-

sidica, una seduta, un secchio con coperchio. Su alcuni modelli i braccioli 

possono essere piegati in verticale. Le guarnizioni sono in legno ricoperto di 

espanso e di PVC.

5. Smaltimento dei rifiuti

Si prega di smaltire questo prodotto in conformità con la regolamentazione i 

vigore.

6. Caratteristiche tecniche

Rifarsi al riquadro in alto. Durata d’utilizzo: 2 anni.

Questo prodotto ha una garanzia di due anni, a partire dalla data d’acqusito 

contro ogni difetto di fabbrica; Questo prodotto è biocompatibile e risponde 

alla norma: EN-ISO 111 999-1.

ES-

Por favor leer estas instrucciones antes de utilizar el producto, y 

guardarlas para posibles preguntas en el futuro. Si el producto está 

utilizado por otras personas, tienen que estar avisadas de los consejos de 

seguridad aquí abajo antes de cada uso. 

1. Consignas de seguridad 

 

Siempre consultar su vendedor especializado para instalar el producto 

y para aprender cómo utilizarlo de manera adaptada. 

 

El producto no debe usarse o guardar fuera. No dejar el producto al sol 

durante mucho tiempo (Cuidado: ¡no dejar el producto en un coche al 
sol!). 

 

No utilizar el producto con temperaturas extremas (superiores a 38°C o 

100°F e inferiores a 0°C o 32°F). 

 

Compruebe las diferentes partes del producto regularmente (tornillos, 

tubos, estructura…). 

 

Compruebe si todas las conexiones están apretadas firmemente. 

 

El producto no debe usarse con otro objetivo que el por cual el producto 

está hecho : ¡no ponerse de pie en el producto por ejemplo! 

 

Respete  SIEMPRE  el  peso  máximo  escrito  en  la  etiqueta,  las 

instrucciones de uso o en el embalaje de su producto. 

 

Usted no debe modificar este producto. Si está necesario, solo utilice 

piezas de recambio originales para repararlo. Solo el personal calificado 

está autorizado para reparar esta silla. 

 

Una vez el producto instalado, asegúrese que el asiento sanitario sea 

bloqueado en posición abierta y estable en el suelo antes de utilizarlo

 

No sentarse en la silla si no está instalado el asiento. 

 

No colocar nada en el producto. Eso le podría desequilibrar y provocar 

una caída. 

 

Si  usted  no  utiliza  su  asiento  durante  mucho  tiempo,  procede  a  la 

verificación del producto por un personal calificado. 

 

La silla está concebida para un uso interior, no debe ser guardado fuera. 

 

No colocar ni quitar el cubo cuando el paciente está en el asiento: ¡hay 

un riesgo de lesiones del sexo! 

 

Compruebe antes de cada uso que la silla sea bien colocada.

 

Compruebe la silla antes de cada utilización. Si usted tiene cualquier 

duda, no vacila a preguntar su vendedor especializado. 

 

Utilizar el producto solo en un suelo plano y estable.

 

No inclinarse en la silla para no oscilar. 

 

No sentarse en los reposabrazos.

 

El usuario o paciente deberá comunicar al fabricante y a la autoridad 

competente de su Estado miembro de la Unión Europea cualquier 

incidente grave elacionado con el producto.

2. Indicaciones y contraindicaciones

La silla de inodoro está concebida para personas con movilidad reducida que 

no pueden ir al baño. Está diseñada exclusivamente para uso en interior.

Indicaciones: 

Falta de control del tronco - Trastornos del equilibrio - Parálisis - Dificultades 

para desplazarse - Debilidad general -  Incontinencia de estrés - Incontinen

-

cia fecal - Diarrea crónica

Contraindicaciones: No utilice este producto en caso de:

Trastornos cognitivos - Trastornos importantes del equilibrio - Imposibilidad 

de sentarse o sentarse

Sólo un personal cualificado puede instalar este producto. Esta silla multi

-

función se puede utilizar como una silla perforada, una silla de ducha, un 

elevador de inodoro y un marco de seguridad para el inodoro. El asiento 

acolchado es cómodo y fácilmente desmontable, es fácil de quitar el cubo. 

La silla no se oxida porque está hecha de aluminio.

Montaje de la silla:

1. Retire la silla de su embalaje y compruebe que está en buenas condi-

ciones.

2. Despliegue la silla colocando el marco [A] de la silla perpendicular al 

respaldo [D], véase el diagrama [2].

3. Despliegue el tubo horizontal del respaldo [D] en los dos soportes [F] 

situados en los lados traseros de la silla. Para hacerlo, presione el pulsador 

y luego el tubo en el soporte . Ver el diagrama [2]. Cuidado con el riesgo 

de accidente. Compruebe que los pulsadores están bien encajados en los 

soportes y que el respaldo no se afloja al levantar la silla.

4. Desplegar el tubo horizontal [B] del soporte cubo [G] y luego encastrarlo 

en los dos soportes [C] situados a cada lado y en la parte delantera de la 

silla. Para ello, presione el pulsador y presione el tubo en el soporte, ver 

diagramas [3] y [4]. ¡Cuidado con el riesgo de accidente ! Compruebe que 

los pulsadores están bien conectados en los soportes y la estructura estable.

5. Instale el cubo y el protector contra salpicaduras [E] en el soporte del cubo 

[G] y bloquear el asiento

Summary of Contents for 380004 Alustyle

Page 1: ...E_3CPC03 15 05 2017 Rev 3 HERDEGEN SAS 5 7 Rue Freyssinet 77500 CHELLES FRANCE A H F G E D B C Model N A D B C E F G H Gewicht Max Gewicht 380004 Alustyle 63 5 78 5 cm 46 cm 54 cm 45 60 cm 18 5 cm 40...

Page 2: ...ticle vis tubes cadre V rifier si tous les raccords viss s sont serr s correctement Ne pas utiliser dans un autre but que celui pour lequel ce produit est pr vu ne pas se mettre debout sur la chaise p...

Page 3: ...oving the armrests to avoid trapping your fingers Check the chair before using in case of doubt ask your physician or provider Use only the chair on a flat and solid ground It is forbidden to seat on...

Page 4: ...l che hoch und entnehmen Sie den Eimer von oben Vor dem Entnehmen des benutzten Eimers empfiehlt es sich den Eimer mit dem Deckel zu verschlie en 8 Die Sitzfl che ist auf dem Rahmen durch Klips befest...

Page 5: ...n zca ehil bir personel r n tamir etmek i in yetkilidir r n a p monte ettikten sonra A IK pozisyonda kilitli oldu undan ve kullan mdan nce zemin zerinde sabit oldu undan emin olunuz Baz modeller monte...

Page 6: ...o de ferimentos Certifique se de que o bot o encaixa corretamente atrav s dos furos e que o encosto est preso estrutura 4 Levante o tubo dianteiro B do suporte G veja o desenho 2 e prenda o pressionan...

Page 7: ...garanzia di due anni a partire dalla data d acqusito contro ogni difetto di fabbrica Questo prodotto biocompatibile e risponde alla norma EN ISO 111 999 1 ES Por favor leer estas instrucciones antes...

Page 8: ...i la silla ha sido mantenida de forma regular y correcta y despu s de una limpieza y desinfecci n completas la silla se puede alquilar de nuevo Si es necesario reemplazar el asiento y el cubo Atenci n...

Reviews: