background image

Radial-Rohrventilatoren Serie RR...

Centrifugal ‘In-Line’ Duct Fans serie RR...

Ventilateurs Centrifuges série RR...

2

Erdungsklemme anschließen.

Für Servicearbeiten einen allpolig abschaltenden Re-

paraturschalter in unmittelbarer Nähe des Ventilators

vorsehen. Weitere Arbeitsgänge siehe unter Abschnitt

“Inbetriebnahme”.

EINSATZ BEI RAUMLÜFTUNG

Zur Erreichung der erwarteten Ventilatorleistung ist

eine planmäßige Zuluftführung Voraussetzung. Bei

Betrieb von schornsteinabhängigen Feuerstellen im

entlüfteten Raum, müssen diesem, bei allen Betriebs-

bedingungen, ausreichend Zuluft zugeführt werden.

LEISTUNGSDATEN

Das Motortypenschild gibt über die elektrischen Werte

Aufschluss; diese sind auf Übereinstimmung mit den

örtlichen Gegebenheiten zu überprüfen. Die Ventilator-

leistungen wurden auf einem Prüfstand entspr. DIN

24 163, T.2 ermittelt; sie gelten unter Verwendung ei-

ner Einströmdüse, ohne Schutzgitter bei ungehinderter

An- und Abströmung. Hiervon abweichende Ausfüh-

rungen und ungünstige Einbau- und Betriebsbedin-

gungen können zu einer Reduzierung der Förder-

leistung führen.

Die Geräuschangaben beziehen sich ebenfalls auf die

vorstehend beschriebene Anrodnung. Ungünstige

Betriebsbedingungen u.a.m. können zu einer Erhö-

hung der angegebenen Werte führen. Angaben, die

sich auf bestimmte Abstände (1,2,4 m) beziehen, gel-

ten für Freifeldbedingungen. Der Schalldruckpegel

kann im Einbaufall erheblich von den Katalogan-

gaben abweichen, da er stark von den Einbauge-

gebenheiten, d.h. vom Absorbtionsvermögen des

Raumes, der Raumgröße u.a. Faktoren abhängig ist.

BERÜHRUNGSSCHUTZ

Beim Einbau sind die gültigen Arbeitsschutz- und

Unfallverhütungsvorschriften zu beachten. Kontakt

mit rotierenden Teilen muss verhindert werden. Es ist

sicherzustellen, dass sich im Ansaugbereich keine

Textilien (z.B. Vorhänge) oder andere ansaugbare

Stoffe, z.B. auch Kleidung von Personen, befinden.

In Abhängigkeit der Einbauverhältnisse kann auch

druckseitig ein Berührungsschutz erforderlich sein.

Entsprechende Schutzgitter sind als Zubehör lieferbar.

Ventilatoren, die durch ihre Einbauweise, (z.B. Einbau

in Lüftungskanäle oder geschlossene Aggregate) ge-

schützt sind, benötigen kein Schutzgitter, wenn die

Anlage die gleiche Sicherheit bietet (siehe DIN 31 001

und 24 167). Es wird darauf hingewiesen, dass der

Installateur für Unfälle infolge fehlender Schutzein-

richtungen haftbar gemacht werden kann.

FÖRDER- UND DREHRICHTUNG

Die Motoren besitzen eine feste Drehrichtung, d.h.

sie sind nicht reversierbar. Förder- und Drehrichtung

sind durch Pfeile auf dem Ventilator gekennzeichnet.

DREHZAHLREGELUNG

Die Radial-Rohrventilatoren sind mittels Spannungsre-

duzierung drehzahlsteuerbar. Die Leistungsanpassung

durch Spannungsreduzierung kann mit Phasenan-

schnittsgeräten oder Trafos (TSW..) erfolgen. Beim

Einsatz von elektronischen Stellern oder Reglern

(ESU../ESA..) können sich im niedrigen Drehzahlbe-

reich elektromagnetische Motorgeräusche (Brum-

men) einstellen. Dies ist bei Einsatz von Trafo-Regel-

geräten nicht der Fall. Bei geräuschkritischen Instal-

lationen sollte deshalb diese Lösung bevorzugt wer-

den.

Für ausreichende Motorkühlung und Sicherstellung

der Funktion muss eine Mindestdrehzahl/-Spannung,

die auch von bauseitigen Widerständen, Winddruck

u.a.m. abhängig ist, eingehalten werden.

Bei der Bemessung der Steuergeräte ist zu beachten,

dass

innerhalb

des

geregelten

Spannungsfeldes

Stromspitzen auftreten können. Die Steuergeräte

tact with sharp objects. Connect according to the wi-

ring diagram in the terminal box. The unit must be

earthed.

For further instructions see ”Preparing for operation”.

For maintenance purposes an isolator switch with a

minimum contact clearance of 3 mm for each pole

must be installed near the fan.

OPERATION AS ROOM VENTILATION DEVICE

In order to achieve nominal fan performance ensure

that the supply of air is adequate. If installed in a

room containing a fuel burning device which has a

non-balanced flue, it is the installer’s responsibility to

ensure that there is enough replacement air to prevent

fumes being drawn down the flue when the fan is

operating up to maximum extract.

PERFORMANCE DATA

Check that the electrical rating stated on the unit

matches the mains supply. The fan performances

were tested to BS 848; The noise level is stated at 3

metres (free field conditions). Adverse operating con-

ditions etc. can lead to an increase of the given noi-

se data.

The sound pressure level may vary considerably from

the catalogue data when the fan is installed, as this

depends largely on actual installation conditions, i.e.

on the sound absorption capacity of the room, its si-

ze, etc.

Ball bearings

are completely maintenance-free and

can be used in any mounting position, unless other-

wise indicated. The bearing lubricant is suitable for a

minimum ambient temerature of -15° C (admissible

for a short time without reaching dew point at -30° C).

For applications at an ambient temperature of +40° C

life expectancy L 10 is 40,000 hours minimum. On

request we can provide life expectancy calculation for

your special application.

PROTECTION AGAINST ACCIDENTAL CON-

TACT

All safety regulations must be observed during instal-

lation. Any contact with rotating parts must be pre-

vented. Ensure that no textiles (e.g. curtains) or other

materials can be drawn in by the fan. A protection

grille (available as accessory) may have to be fitted.

Fans installed in closed ducting systems do not need

a protection grille if the system guarantees protection

to EN 60204 and EN 292-2. We would like to em-

phasise that the installer will be held responsible for

accidents resulting from missing protection devices.

AIR-FLOW DIRECTION AND DIRECTION OF

ROTATION

The motors have a fixed direction of rotation, i.e. they

are not reversible. The direction is indicated by

arrows on the product rating plate.

SPEED CONTROL

The centrifugal fans are speed controllable by voltage

reduction using frequency inverters, transformers

(TSW..) or electronic controllers. Electronic speed

controls (ESU../ESA..) can cause motor humming at

lower speeds. To avoid this effect, transformers

should be used especially where noise levels are cri-

tical.

To ensure sufficient cooling of the motor a minimum

speed must be maintained. When selecting a speed

control please note that in some cases the use of a

control increases the current above F.L.C. Allow a sa-

fety margin of 10%. Suitable controls are available as

accessories.

Two

speeds

available

by

using

addionally

ON/OFF and reversing switch DS 2/2 (accesso-

ries) for fan models RR 100 C to 315 C.

câble au dessus d'objets coupants. Raccordement

suivant schéma imprimé, à l'intérieur du couvercle de

la boîte à bornes. Raccorder l'appareil à la terre par le

câble et la borne correspondante. Pour des travaux

de maintenance, un interrupteur coupant tous les pô-

les doit être installé à proximité immédiate du ventila-

teur. Pour les autres opérations, se reporter à la ru-

brique "Mise en marche".

UTILISATION POUR L’AÉRATION DE LOCAUX

Le débit indiqué pour chaque ventilateur ne peut être

efficacement obtenu que si l’installation présente une

entrée d’air effective. En cas d’utilisation d’un ventila-

teur dans une pièce équipée d’un chauffage à foyer

ouvert, il est nécessaire que les entrées d’air soient

correctement dimensionnées pour permettre l’appro-

visionnement suffisant en air de renouvellement.

PERFORMANCES TECHNIQUES

Sur les plaques signalétiques des moteurs sont por-

tées les caractéristiques électriques. Il est nécessaire

de vérifier la conformité avec les valeurs locales.

Les performances des ventilateurs ont été déter-

minées sur un banc d'essai conformément à la DIN

24 163, 2

ème

partie. Avec utilisation d'un cône à l'aspi-

ration, sans grille de protection. Lors du test, aspira-

tion et refoulement sont dégagés de toutes entraves

pour assurer une libre circulation de l'air.

Des exécutions autres que l'exécution standard, des

conditions d'installation et d'utilisation défavorables

peuvent conduire à une réduction des performances.

Les valeurs acoustiques sont également en conformi-

té avec les essais définis ci-dessus. Des conditions

d'utilisation défavorables, etc. peuvent conduire à

une hausse des valeurs indiquées.

Les valeurs données quelles que soient les distances

(1, 2, 4 m) sont mesurées en champ libre. Suivant les

conditions d'utilisation, les niveaux acoustiques ré-

sultants peuvent être très différents des données du

catalogue (bruits amortis, bruits régénérés, incidence

de la directivité, de la distance etc...).

PROTECTION CONTRE TOUT CONTACT

ACCIDENTEL

Lors de l'installation, il faut respecter strictement les

prescriptions concernant la protection du travail et la

prévention des accidents. Tout contact avec les pièces

en rotation doit être évité. Veiller à ce que des textiles

(par ex. rideaux) ou autres tissus pouvant être aspirés,

voire par ex. également vêtements, ne se trouvent

pas dans le champ d'aspiration de l'appareil.

Selon les conditions d'installation, un système de

protection peut être également nécessaire côté re-

foulement. De telles grilles de protection font partie

du programme "accessoires". Pour les ventilateurs

qui sont protégés par leur type d'installation (par ex.

intégration dans les gaines d'aération ou dans des

enceintes fermées), une grille de protection n'est pas

nécessaire dans la mesure où l'installation apporte la

même sécurité (voir norme DIN 31 001 et 24 167). Il est

rappelé que la responsabilité de l'installateur sera en-

gagée pour tout accident dû à l'absence de systè-

mes de protection.

SENS D'ÉCOULEMENT DE L'AIR ET SENS DE

ROTATION

Les moteurs n'ont qu'un seul sens de rotation. Ils ne

sont pas réversibles. Le sens d'écoulement et le sens

de rotation sont indiqués par des flèches sur le ven-

tilateur.

RÉGULATION DE VITESSE

Les ventilateurs sont régulables par réduction de ten-

sion, dans la mesure où le ventilateur choisi est régu-

lable. La régulation de ces ventilateurs peut se faire

par variateur de tension à étages. L'utilisation de ré-

gulateurs électroniques peut provoquer, à basse vi-

Summary of Contents for RR 100 C

Page 1: ...s Alternative fans are available from the Helios range For operation under difficult conditions i e high humidi ty longer periods of standstill high pollution excessi ve operating conditions through c...

Page 2: ...ications at an ambient temperature of 40 C life expectancy L 10 is 40 000 hours minimum On request we can provide life expectancy calculation for your special application PROTECTION AGAINST ACCIDENTAL...

Page 3: ...es Pour assurer un refroidissement suffisant du moteur et de la s curit de fonctionnement on doit maintenir une vitesse tension minimum qui d pend entre autres de la perte de charge des l ments du loc...

Page 4: ...hich automatically restart after cooling down NOTE Frequent thermal cut outs require in spection of the motor Isolate fan from mains be fore inspection see Electrical connection as the thermal cut out...

Page 5: ...ith the equipment fully isolated from the mains FAULTS operation of the thermal trip could be caused by dirt restricted movement of the impeller and or ball bearings abnormal noise can result from wor...

Page 6: ...WHR Saddle roof cowl SDH Flat roof cowl FDH Duct system All Helios components fit standard duct diameters Fixed cable ducts flexible aluminium or plastic ducts can be used The relevant fire protection...

Page 7: ...blue bleu BN braun brown brun N PE L1 1 0 2 8 5 6 4 1 2 DS2 2 M 1 YEGN BK BN BU L1 N PE N 2 1 3 4 4 M 1 YEGN BK BN BU L1 N PE N 2 1 3 4 L L N N PE PE Anschluss Schemata SS 508 L N PE Wiring diagram SS...

Page 8: ...Schwenningen CH HELIOS Ventilatoren AG Steinackerstra e 36 8902 Urdorf Z rich A HELIOS Ventilatoren GesmbH Siemensstra e 15 6023 Innsbruck F HELIOS Ventilateurs Le Carr des Aviateurs 157 av Charles F...

Reviews: