Hauck SLEEP'N SAFE PLUS Instructions For Use Manual Download Page 25

W4

•  La barrière de lit ne doit pas être utilisée si toutes les fixations ne sont pas à leur 

place et fixées en toute sécurité sur le matelas.

•  Contrôler la stabilité et la position correcte de la barrière de lit.

•  Vérifier régulièrement l‘état général de la barrière de lit. Ceci s‘applique 

particulièrement à la sécurité des verrouillages et aux charnières du produit.

•  La barrière de lit ne doit pas être utilisée sur une surface qui installée à plus de 600 

mm du sol.

•  AVERTISSEMENT: Afin d‘éviter le risque de strangulation, il est nécessaire de 

s‘assurer qu‘un espace d‘au moins 250 mm (10 inch) se trouve entre le bout du lit 

et la barrière de lit lorsque la grille est installée conformément aux instructions du 

fabricant.

•  AVERTISSEMENT: N‘utilisez pas d‘autres pièces de rechange que celles 

recommandées par le fabricant ou le distributeur.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 

•  Veuillez tenir compte de l’étiquette textile.

•  Nettoyez, entretenez et contrôlez ce produit à intervalles réguliers.

E

 INDICACIONES DE ADVERTENCIA

•  La barrera protectora no se recomienda para niños menores de 18 meses o 

mayores de 5 años.

•  La barrera protectora solo debe utilizarse si el niño puede subir y bajar de 

la cama sin ayuda.

•  La barrera protectora no debe utilizarse a modo de cama, ya que no ofrece  

una seguridad comparable.

•  El grosor máximo del colchón para el que es indicada esta barrera protectora  

es de 150 mm.

•  Si la barrera protectora está bloqueada o en posición ajustada,

 

deberá encontrarse 

al lado del colchón.

•  La barrera protectora no debe emplearse si no se encuentran todas las fijaciones 

en el lugar correcto ni están firmemente unidas al colchón.

•  Debe comprobarse la estabilidad de la barrera protectora en la posición correcta.

•  Debe comprobarse regularmente el estado de la barrera protectora, esto es válido 

sobre todo para la seguridad de bloqueos y articulaciones en el producto.

•  La barrera protectora no debe utilizarse en una superficie para dormir que esté a 

una distancia superior a 600 mm respecto al suelo

•  ADVERTENCIA: para evitar el peligro de estrangulación hay que garantizar que 

exista un espacio de 250 mm (10 pulgadas) como mínimo entre el extremo de la 

cama y de la barrera protectora si la barrera protectora está colocada según las 

indicaciones del fabricante.

•  ADVERTENCIA: Utilice solamente piezas de repuesto reconocidas por el fabricante 

o su representación.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

•  Tener en cuenta el símbolo del tejido textil.

•  Limpie, cuide y compruebe periódicamente este artículo.

W5

P

 ADVERTÊNCIAS 

•  A barreia de protecção para cama não é recomendada para crianças com idade 

inferior a 18 meses ou superior a 5 anos.

•  A barreira de protecção para cama só deve ser utilizada se a criança conseguir 

subir e descer da cama sem ajuda.

•  A barreira de protecção para cama não deve ser utilizada como substituição da 

cama, porque não oferece a mesma segurança.

•  A espessura máxima do colchão adequada para esta barreira de protecção para 

cama deve ser de 150 mm.

•  Quando a barreira de protecção para cama estiver completamente bloqueada ou 

montada, deve ficar ao lado do colchão.

•  A barreira de protecção para cama não deve ser utilizada se todas as fixações não 

estiverem na posição correcta nem bem fixadas ao colchão.

•  A barreira de protecção para cama deve ser verificada se está bem segura na 

posição correcta.

•  O estado geral da barreira de protecção para cama deve ser verificado 

regularmente; isto aplica-se, sobretudo, à segurança dos bloqueios e articulações 

do produto.

•  A barreira de protecção para cama não deve ser utilizada na superfície de dormir, 

que está afastada do chão mais do que 600 mm.

•  AVISO: para evitar o perigo de estrangulamento é necessário garantir que existe um 

espaço de, pelo menos, 250 mm (10 polegadas) entre o fim da cama e a barreira de 

protecção, se a barreira foi colocada de acordo com as instruções do fabricante.

•  ADVERTÊNCIA: Utilize unicamente peças reconhecidas pelo fabricante ou pelo 

respectivo representante desse mesmo.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO 

•  Observe as indicações contidas nas etiquetas dos têxteis.

•  Limpe, controle e cuide periodicamente este produto.

I

 AVVERTENZE

•  La sponda di protezione non è adatta a bambini di età inferiore ai 18 mesi o 

superiore ai 5 anni.

•  La sponda di protezione deve essere utilizzata solo quando il bambino è in grado 

di salire e scendere dal letto senza aiuto.

•  La sponda di protezione non deve essere utilizzata come letto di riserva,  

poichè non garantirebbe la sicurezza necessaria.

•  Questa sponda di protezione può essere utilizzata su un materasso dallo  

spessore massimo di 150 mm.

•  Quando la sponda di protezione è bloccata o completamente montata,  

questa deve aderire al lato del materasso.

•  La sponda di protezione può essere utilizzata solo quando tutti i rinforzi sono al 

posto giusto e fissati con sicurezza al materasso.

•  La tenuta della sponda di protezione nella posizione corretta deve essere controllata.

•  Le condizioni generali della sponda di protezione devono essere controllate 

regolarmente, questo vale soprattutto per la sicurezza di bloccaggi e cerniere del 

prodotto.

Summary of Contents for SLEEP'N SAFE PLUS

Page 1: ...ţiuni de utilizare BIH Upute za korištenje TR Kullanma talimatı SK Návod na použitie CZ Návod k použití H Használati utasítás PL Instrukcja użytkowania EST Kasutusjuhend LV Lietošanas pamācība LT Nudojimo instrukcija SLO Navodila za uporabo HR Upute za uporabu SRB Uputstva za upotrebu GEO instruqcia GR Οδηγίες χρήσης RUS Инструкция по эксплуатации BG Упътване за употреба MK Упатство за употреба UA...

Page 2: ...O POSTERIORMENTE P IMPORTANTE GUARDAR PARA CONSULTAS POSTERIORES I IMPORTANTE CONSERVARE PER CONSULTAZIONI SUCCESSIVE DK VIGTIGT OPBEVAR TIL SENERE BRUG FIN TÄRKEÄÄ SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ LUKEMISTA VARTEN S VIKTIGT SPARAS FÖR SENARE BRUK N VIKTIG OPPBEVARES FOR SENERE BRUK RO IMPORTANT A SE PĂSTRA PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ BIH VAŽNO SAČUVATI ZA KASNIJE ČITANJE U SLUČAJU POTREBE ...

Page 3: ... ŐRIZZE MEG PL WAŻNE PROSIMY PRZECHOWAĆW CELUPÓŹNIEJSZEGOSPRAWDZENIA EST TÄHTIS HOIDA HILISEMAKS KASUTAMISEKS ALLES LV SVARĪGI LUDZU UZGLABAT VELAKAI PARLASISANAI LT SVARBU SAUGOTI TAIP KAD VISADA BŪTŲ PO RANKA SLO VAŽNO SPRAVITI ZA POZNEJŠE POISKANJE HR VAŽNO POHRANITI ZA POTONJE ČITANJE ZA SLUČAJ POTREBE SRB VAŽNO SAČUVATI DA BISTE NAKNADNO MOGLI DA ČITATE AKO USTREBA ...

Page 4: ...ΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ RUS ВАЖНО СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ BG ВАЖНО ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ MK ВАЖНО ДА СЕ ЧУВА ЗА ПОДОЦНЕЖНО ЧИТАЊЕ UA ВАЖЛИВО ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО КОРИСТУВАННЯ AR CN 注意 请保留此说明书以便将来查阅 TW 注意 請保留此說明書以便將來查閱 FA مھم نکته لطفا آتی ھای استفاده برای را دستورالعمل اين ن کنيد گھداری ...

Page 5: ...5 5 ...

Page 6: ...6 Sleep n Safe Plus Sleep n Safe Plus XL 1a ...

Page 7: ...7 1b 1c click click ...

Page 8: ...8 2a 180 L R ...

Page 9: ...9 2b 2c click click click ...

Page 10: ...10 Sleep N Safe Plus XL min 75cm max 140cm min 200cm max 220 cm Sleep N Safe Plus min 160 cm max 220 cm min 75cm max 140cm ...

Page 11: ...11 ...

Page 12: ...12 3a 3b min 25 mm min 250 mm min 250 mm ...

Page 13: ...13 3d 3c 1 2 2 ...

Page 14: ...14 3e ...

Page 15: ...15 4a max 600 mm max 150 mm ...

Page 16: ...16 4b 4c MIN 18 MONTHS MAX 5 YEARS ...

Page 17: ...17 1 ...

Page 18: ...18 2 3 click ...

Page 19: ...19 4 5 ...

Page 20: ...20 6 7 8 ...

Page 21: ...21 ...

Page 22: ...destens 250 mm 10 inch zwischen dem Ende des Bettes und des Bettschutzgitters besteht WARNUNG Verwenden Sie nur Ersatzteile die vom Hersteller oder seiner Vertretung anerkannt werden PFLEGE UND WARTUNG Bitte beachten Sie die Textilkennzeichnung Reinigen pflegen und kontrollieren sie dieses Produkt regelmäßig GB WARNINGS BED SAFETY GUARD The bedguard is not recommended for use by children under the...

Page 23: ...t bedhek moet regelmatig op volledige intactheid gecontroleerd worden Dat geldt met name voor de veiligheid van vergrendelingen en scharnieren aan het product Het bedhek mag niet worden gebruikt voor een slaapvlak dat meer dan 600 mm van de vloer verwijderd is WAARSCHUWING Om gevaar voor strangulatie te vermijden dient u te waar borgen dat een opening van minstens 250 mm 10 inch tussen het einde v...

Page 24: ...se si el niño puede subir y bajar de la cama sin ayuda La barrera protectora no debe utilizarse a modo de cama ya que no ofrece una seguridad comparable El grosor máximo del colchón para el que es indicada esta barrera protectora es de 150 mm Si la barrera protectora está bloqueada o en posición ajustada deberá encontrarse al lado del colchón La barrera protectora no debe emplearse si no se encuen...

Page 25: ...ntir que existe um espaço de pelo menos 250 mm 10 polegadas entre o fim da cama e a barreira de protecção se a barreira foi colocada de acordo com as instruções do fabricante ADVERTÊNCIA Utilize unicamente peças reconhecidas pelo fabricante ou pelo respectivo representante desse mesmo LIMPEZA E MANUTENÇÃO Observe as indicações contidas nas etiquetas dos têxteis Limpe controle e cuide periodicament...

Page 26: ... rigtig anbringelse i den korrekte position Hele sengegitret bør kontrolleres regelmæssigt dette gælder især for sikkerheden mht låse og led Sengegitter bør ikke bruges i senge der er hører end 600 mm over gulvet ADVARSEL For at undgå stranguleringsfare er det nødvendigt at sørge for en afstand på mindst 250 mm 10inch mellem sengeende og sengegitter efter at sengegitret er blevet anbragt iht fabri...

Page 27: ... mm från golvet VARNING För att undvika strypningsrisk skall säkerställas att avståndet mellan sängskyddet och sängens huvud och fotända är minst 250 mm 10 inch VARNING Använd endast reservdelar som har godkänts av tillverkaren eller dess återförsäljare SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Beakta anvisningarna på textilmärkningen Rengör vårda och kontrollera vagnen regelbundet N ADVARSLER Sengegrinden anbefales ...

Page 28: ...ună acest lucru este valabil în special pentru siguranţa blocajelor şi articulaţiile produsului Grilajul de protecţie pentru pat nu trebuie utilizat pe o suprafaţă de dormit aflată la o înălţime de podea mai mare de 600 mm AVERTISMENT Pentru a evita pericolul de sugrumare este necesar să se asigure existența unui spațiu de cel puțin 250 mm 10 țoli între capetele patului și lateralele grilajului pr...

Page 29: ...ebiliyorsa kullanılmalıdır Kıyaslanabilecek bir güvenlik arz etmediğinden dolayı yatak koruyucusu yedek yatak olarak kullanılmamalıdır Bu yatak koruyucusunun uygun olduğu minderin maksimum kalınlığı 150 mm olmalıdır Yatak koruyucusu sürgülenmiş veya komple kurulmuş haldeyken minderin yan tarafına yanaşmış durumda olmalıdır Yatak koruyucusu tüm tespit yerleri doğru yere iliştirilmeden ve mindere gü...

Page 30: ...i koncom postele a bezpečnostnej zábrany je minimálna medzera 250 mm 10 inch aby sa predišlo riziku uškrtenia VÝSTRAHA Použite iba náhradné diely ktoré sú uznané výrobcom alebo jeho zastúpením OŠETROVANIE A ÚDRŽBA Dbajte na označenie týkajúce sa údržby a ošetrovania textilných častí Pravidelne čistite ošetrujte a kontrolujte tento produkt CZ VÝSTRAŽNÉ POKYNY Bezpečnostní zábranu na postel nedoporu...

Page 31: ...tő védőrácsot nem szabad felhasználni ha nincs minden rögzítés a megfelelő helyen biztonságosan felerősítve a matracon Az ágyhoz rögzíthető védőrács stabilitását a megfelelő helyzetben ellenőrizni kell Az ágyhoz rögzíthető teljes védőrácsot rendszeresen ellenőrizni kell ez mindenekelőtt a terméken található reteszek és csuklók biztonságára vonatkozik Az ágyhoz rögzíthető védőrácsot ne alkalmazza o...

Page 32: ...odi kaitsevõret tuleks kasutada üksnes siis kui laps suudab iseseisvalt voodisse minna ja voodist välja tulla Voodi kaitsevõret ei tuleks kasutada voodi asemel sest ta ei paku voodiga võrreldavat turvalisust Sellevoodikaitsevõrejaokssobivamadratsimaksimaalnepaksuspeabolema150mm Kui voodi kaitsevõre on blokeeritud või täiesti paigaldatud siis peab see asuma madratsi kõrval Voodi kaitsevõret ei tule...

Page 33: ...tekstila marķējumu Tīrīt kopt un pārbaudīt ražojumu regulāri LT ĮSPĖJIMAS Apsauginės lovos grotelės nerekomenduotinos jaunesniems kaip 18 mėnesių ir vyresniems kaip 5 metų vaikams Apsaugines lovos groteles reikia naudoti tik tada kai vaikas be pašalinės pagalbos gali įlipti į lovą ir iš jos išlipti Apsauginių lovos grotelių negalima naudoti kaip lovos pakaitalo nes jos nesuteikia panašios apsaugos...

Page 34: ...za varnost zapahov in zglobov na proizvodu Zaščitna mreža za postelje naj se ne uporablja na spalni površini ki je od tal oddaljena za več kot 600 mm OPOZORILO Kadar se zaščitna mreža za postelje namesti v skladu z navodili proizvajalca je v izogib nevarnosti zadavljenja nujno potrebno med koncem postelje in zaščitno mrežo za postelje zagotoviti vsaj 250 mm 10 col špranjo POZOR Uporabljajte le nad...

Page 35: ...a krevet ne sme da se koristi kao zamena za krevet pošto ne nudi sličnu bezbednost Maksimalna podesna debljina dušeka za ovu zaštitnu rešetku za krevet bi trebala da iznosi 150 mm Ako je zaštitna rešetka za krevet fiksirana ili kompletno montirana treba da leži uz stranu dušeka Zaštitna rešetka kreveta ne sme da se koristiti ako nisu sva pričvršćenja na tačnom mestu i sigurno pričvršćena na dušeku...

Page 36: ...ელია ლოგინის ბოლოებს და დამცავ ჯებირს შორის დაცულ იქნეს 250მმ დაშორება გაფრთხილება გამოიყენეთ მხოლოდ მწარმოებლის ან მწარმოებლის წარმომადგენელი კომპანიის მიერ დაშვებული და რეკომენდირებული შემცვლელი ნაწილები მოვლა და ტექნიკური გადამოწმება გთხოვთ დააკვირდეთ ქსოვილის დახასიათებას ხშირად გაწმინდეთ გაასუფთავეთ და გადაამოწმეთ პროდუქტი GR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΣΤΡΆΤΕΣ Το προστατευτικό κιγκλίδωμα κρε...

Page 37: ... решетку для кровати в качестве запасной кровати поскольку она не обеспечивает сопоставимой безопасности Максимальная толщина матраса для которого подходит эта защитная решетка для кровати должна составлять 150 мм В заблокированном или полностью собранном виде эта защитная решетка для кровати должна примыкать к стороне матраса Не пользоваться защитной решеткой для кровати если не все крепления над...

Page 38: ...е която се намира на повече от 600 мм над пода ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За да се предотврати опасността от задушаване е неоходимо да се подсигури че има свободно разстояние от най малко 250 мм 10 инча между края на леглото и предпазната преграда ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвайте сама резервни части които са признати от производителя или от негов представител СЪХРАНЯВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Моля вземете под внимание маркир...

Page 39: ...для ліжка в якості запасного ліжка оскільки воно не забезпечує порівняльної безпеки Максимальна товщина матраца для якого підходить ця захисна решітка для ліжка повинна становити 150 мм У заблокованому або повністю зібраному вигляді ця захисна решітка для ліжка повинна примикати до сторони матраца Не користуватися захисною решіткою для ліжка якщо не всі кріплення надійно закріплені в правильному м...

Page 40: ...م ال تحذير والصيانة الرعاية النسيج تسمية مالحظة يرجى بانتظام المنتج هذا من والتحقق وتنظيف رعاية تخت ایمنی نگهبان هشدارها شود نمی توصیه دارد سن سال 5 از بیش کودک که زمانی یا و ماه 18 از کمتر سن با کودکان توسط استفاده برای آن از یا و بگیرند قرار خواب تخت روی قادراند تنهایی به که میشود استفاده کودکانی برای فقط تخت محافظ این شوند خارج نیست برخوردار کافی امنیت از زیرا شود بچگانه رختخواب جایگزین نمیتوان...

Page 41: ... 为免造成窒息的危险 请必须确保此床栏正确地安装到位 床垫与床栏两端应保留最少250毫米 10英寸 的空间 注意 请勿随意更换未经生产商或经销商许可的零件 保养 请注意产品上洗水标指示 请定期清洁及检查产品 TW 警告及注意事項 此床欄不適用於18個月以下或5歲以上之小孩使用 此床欄只適合能自行爬入及爬出而不需協的小孩使用 此床欄並非嬰兒圍欄的代替品 因其不能提供相同程度的安全保護 此床欄只適用於床墊厚度不超過150毫米 此床欄是靠邊使用的 如要鎖上或移至合適位置 請按住床墊的邊緣 此床欄必須所有部份已完全安裝在床墊上才能使用 使用前 必須檢查及確保所有部份均已完全安裝到位 此床欄應定期檢查及確保所有保險裝置及關節能操作正常 此床欄不適用於平面離地超過600毫米的地方使用 為免造成窒息的危險 請必須確保此床欄正確地安裝到位 床墊與床欄兩端應保留 最少250毫米 10英吋 的空間 注意 請勿...

Page 42: ...42 ...

Page 43: ...43 ...

Page 44: ...hauck GmbH Co KG Frohnlacher Str 8 96242 Sonnefeld Germany phone 49 0 9562 986 0 fax 49 0 9562 6272 mail info hauck de web www hauck de IM_Sleep_n_Safe_Plus_XL_2019_07_29 ...

Reviews: