background image

9

Français

Italiano

English

Nederlands

1

Étanchéifier  le  kit  de  conduits  de  fumées  (selon 

norme DIN EN 1856-2 sans soudure longitudinale) 

avec de la colle de montage résistant à la chaleur 

(max. trois parties)

Sigillare  il  set  canna  fumaria  (secondo  DIN  EN 

1856-2  senza  piega  in  lunghezza)  utilizzando  una 

colla di montaggio termoresistente (DK27)

(max. tre componenti)

Seal the flue pipe set (per DIN EN 1856-2 without 

longitudinal  joint)  with  heat-resistant  assembly  ad

-

hesive (DK27) (max. three-pieces)

Rookbuis  (volgens  DIN  EN  1856-2  zonder  langs

-

naad)  met  hittebestendige  montagelijm  (DK27)  af

-

dichten (max. driedelig)

2

Etanchéifier raccord à la sortie du tuyau de fumée 

avecde  la  colle  de  montage  résistant  à  la  chaleur 

(DK27)

Sigillare la zona di uscita fumi con la colla di mon-

taggio termoresistente (DK27)

Seal  at  flue  pipe  exit  piece  with  heat-resistant  as

-

sembly adhesive (DK27) 

Aan de steun van de rookbuis afdichten met hitte

-

bestendige montagelijm (D27)

3

Tube flexible en aluminium / Tuyau en acier inox

Condotto flessibile in alluminio / Tubo in acciaio inox Flex. aluminium tube/ Stainless Steel Pipe

Flexibel aluminium element / Edelstaalbuis 

4

Rosace

Rosetta

Rosette

Rozet

5

Système  d‘air  Hase  pour  raccordement  à  conduit 

d‘admission d‘air Typ FC 51x

Sistema  di  ventilazione  Hase:  Allacciamento  a  un 

condotto di alimentazione dell‘aria Typ FC 51x

Hase air system: Connection to an Air Supply Pipe 

Typ FC 51x

Hase-luchtsysteem

:

  Aansluiting  op  een  toevoer

-

luchtleiding Typ FC 51x

6

Raccord intérieur

Raccordo interno

Connecting Piece, interior

Verbindingsstuk binnen

7

Mise en place du raccordement air de combustion: 

p. ex. tuyau d‘évacuation (de canalisation) Ø 100

- min. Ø 100 mm

- longueur max. 4,5 m, 

  2 coudes maxi p. ex. tuyau d‘évacuation   

  (de canalisation) Ø 100

Allacciamento integrato aria di combustione:

- min. Ø 100 mm

- lunghezza max. 4,5 m, 

  con max. 2 curve ad esempio tubo 

  di uscita (tubo in plastica per 

  canalizzazioni interne) Ø 100

Combustion Air Connection, customer-provided: 

- Min. Ø 100 mm

- max. Length 4,5 m, 

  with max. 2 bends

  e.g. Drain Pipe (PVC pipe) Ø 100

Aansluiting verbrandingslucht ter plaatse:

- min. Ø 100 mm

- maximale lengte 4,5 m, 

 

met max. 2 bochten

  bijv. afvoerbuis (pvc-buis) Ø 100

8

Raccord pour air frais

Raccordo presa d´aria esterna

Connection socket

Stut voor verse lucht

9

Système  d‘air  Hase  pour  raccordement  à  un  sys

-

tème admission/évacuation d‘air Typ FC 41x

Sistema  di  ventilazione  Hase:  Allacciamento  a  un 

sistema di scarico dell‘aria (LAS) Typ FC 41x

Hase air system: Connection to an Air/Flue Gas Sys

-

tem (AFS) Typ FC 41x

Hase-luchtsysteem

:

 Aansluiting op een luchtafvoer

-

systeem Typ FC 41x

10

Arrivée d‘air du système

Afflusso di aria LAS

AFS Air Supply

Toevoer van lucht voor het luchtafvoersysteem

11

Système  admission/évacuation  d‘air  :  Conduit  gaz 

de combustion

Sistema  di  scarico  aria  (LAS):  camino  del  sistema 

LAS

Air/Flue Gas System (AFS): AFS Flue Gas Chimney Luchtafvoersysteem: schoorsteen voor de verbran

-

dingsgassen

12

Le  conduit  d‘air  de  combustion  doit  être  isolé  sur 

toute sa longueur contre la condensation.

Isolare l’intera tubazione dell’aria esterna dalla tra

-

sudazione.

The entire length of the combustion air pipe has to 

beinsulated  against  the  formation  of  condensation 

water.

De verbrandingsluchtleiding dient over de complete 

lengte  geïsoleerd  te  worden  tegen  condensaatvor

-

ming.

13

Manchon mural

Presa a muro

Wall Sleeve

Manchet

14

Épaisseur  du  matériel  isolant  du  conduit  d’air  de 

combustion avec une température intérieure de 18 

à 22 C° et une température extérieure de -15 C°

Spessore materiale isolante del passaggio aria per 

la combustione ad una temperatura ambiente da 18 

a 22 C° e una temperatura esterna fino a -15 C°

Chimney  insulation  material  thickness  for  a  room 

temperature from 18 to 22 C°, and an outside tem

-

perature of - 15 C°.

Dikte van het isolatiemateriaal van de verbrandings

-

luchtleiding  bij  een  ruimtemperatuur  van  18  tot  22 

C° en een buitentemperatuur tot -15 C°

15

Humidité relative de l’air en %

Umidità dell’aria relativa in %

Relative humidity (in %)

Relatieve vochtigheidsgraad (in %)

16

Épaisseur du matériel isolant (en cm)

Spessore materiale isolante (in cm)

Insulation material thickness (in cm)

Dikte van het isolatiemateriaal (in cm)

17

Conductibilité thermique du matériel isolant : WLG 

040

Le matériel isolant est à équiper d’un pare-vapeur 

ou le matériel isolant utilisé doit être hydrofuge.

Conducibilità  termica  del  materiale  isolante:  WLG 

040 

Il materiale isolante deve essere munito di una bar

-

riera al vapore o deve essere utilizzato un materiale 

isolante impermeabile all’acqua.

Thermal conductivity of the insulation material: WLG 

040

The insulation material should be clad with a vapour 

barrier or a water resistant material.

Hittegeleiding van het isolatiemateriaal: WLG 040

Het isolatiemateriaal dient van een stoomblokkade 

te worden voorzien of men gebruikt een

waterafstotend isolatiemateriaal.

Český jazyk

Język polski

Slovenský jazyk

1

Kouřovou  rouru    (podle  DIN  EN  1856-2  bez  pod

-

louhého  falcu)  utěsnit  žáruvzdorným  montážním 

lepidlem (DK27) (maximálně třídílné)

Rurę dymową (według DIN EN 1856-2 bez podłużnej 

zakładki)  uszczelnić  żaroodpornym  klejem 

montażowym (DK27) (maks. trzyczęściowo)

Dymovod  (podľa  DIN  EN  1856-2  bez  pozdĺžnej 

drážky)  utesnite  tepluvzdorným  montážnym  lepid

-

lom (DK27) (max. trojdielne)

2

Na výstupu roury utěsnit žáruvzdorným montážním 

lepidlem (DK27)

Uszczelnić  żaroodpornym  klejem  montażowym 

(DK27) przy wyjściu rury dymowej

Na  vývode  dymovodu  utesnite  tepluvzdorným 

montážnym lepidlom (DK27)

3

Hliníko flexibilní roura/roura z ušlechtilé oceli 

Rura Aluflex /rura ze stali szlachetnej

Hliníková hadica/ nerezová rúra

4

Rozeta

Rozeta

Rozeta

5

Hase-vzduchový systém k připojení na přívod vzdu

-

chu FC 51x

System wentylacyjny firmy Hase do instalacji prze

-

wodu doprowadzającego powietrze FC 51x

Vzduchový systém od Hase pre pripojenie na vede

-

nie prívodu vzduchu FC 51x

6

Vnitřní spojovací kus

Złączka wewnętrzna

Spojovací článok vnútri

7

Přípojka spalin stavebně:

- minimálně Ø 100 mm

- maximálně délka 4,5m, s maximálně 2 ohyby např. 

Odtoková roura (KG-roura) Ø 100 mm

Przyłącze  powietrza  do  spalania  z  budowlanego 

punktu widzenia:

- min. Ø 100 mm

-  maks.  długość  4,5m,  z  maks.  2  łukami

 

np. rura odpływowa (rura kanałowa) Ø 100 mm

Napojenie prívodu vzduchu na horenie v stavbe:

- min. Ø 100 mm

- max. dĺžka 4,5m, s max. 2 kolenami, napr. odtoko

-

vá rúra (KG) Ø 100 mm

8

Připojovací hrdlo

Króciec podłączeniowy

Príruba napojenia

9

Hase-vzduchový  systém  k  připojení  na  systém  vz-

duchu-spalin (LAS) Typ FC41x

System  wentylacyjny  firmy  Hase  do  podłączenia 

systemu  odprowadzania  spalin  (LAS)  typu  FC41x

 

względnie

Hase vzduchový systém pre napojenie na vzducho-

vo-spalinový systém (LAS) typu FC41x

10

LAS-přívod vzduchu

Powietrze doprowadzające LAS

LAS - prívod vzduchu

11

Systém vz-duchu-spalin (LAS):

Komín odpadního vzduchu

Systemu odprowadzania spalin (LAS):

Komin do odrowadzania spalin

Vzducho-vo-spalinový systém (LAS):

Vzducho-spalinový komín

12

Vedení  spalin  se  musí  po  celé  délce  izolovat  proti 

tvoření kondenzované vody.

Przewód powietrza do spalania musi być izolowany 

na  całkowitej  długości  w  celu  uniknięcia  zjawiska 

kondensacji.

Vedenie  prívodu  vzduchu  na  horenie  je  po  celej 

dĺžke izolované proti kondenzácii vodnej pary.

13

Vložka do zdi

Tuleja ścienna

Zder zaústenia

14

Tloušťka izolace vedení spalin při teplotě místnosti 

od 18 do 22 C° a venkovní teplotě do -15 C°

Grubość izolacji przewodu powietrza do spalania w 

temperaturze pokojowej od 18 do 22 C° i w tempe-

raturze powietrza do -15 C°

Hrúbka  izolácie  prívodu  vzduchu  na  horenie  pri 

izbo-vej teplote 18 až 22°C a vonkajšej teplote do 

-15°C

15

Relativní vlhkost vzduchu (v  %)

Względna wilgotność (w %)

Relatívna vlhkosť vzduchu (v %)

16

Tloušťka izolace (v cm)

Grubość izolacji (w cm)

Hrúbka izolácie (v cm)

17

Vodivost tepla: WLG 040

Izolace se musí vybavit blokádou páry nebo se musí 

použít izolace odpuzující vodu.

Przewodność cieplna izolacji: WLG 040

Materiał  izolacyjny  powinien  posiadać  paroizolację 

albo stosować wodoodporny materiał izolacyjny.

Tepelná vodivosť izolácie: WLG 040 

Izolácia musí byť vyhotovená s parotesnou vrstvou 

alebo sa musí použiť vodoodpudivá izolácia.

F

I

GB

NL

CZ

PL

SK

Summary of Contents for Asmara

Page 1: ...montage et d entretien Istruzioni di montaggio e manutenzione Maintenance and Installation Instructions Onderhouds en montagehandleiding Návod na montáž a údržbu krbových kamen Instrukcja montażu i konserwacji Návod na montáž a údržbu krbovej piecky ...

Page 2: ...toyage 22 Indice 1 Elenco dei componenti 5 2 Posizionare e orientare correttamente il corpo della stufa nel punto di collocazione previsto 6 3 Raccordo aria di combustione opzionale 7 4 Varianti di raccordo sistema di funzionamento ermetico conformemente la certificazione di DIBt 8 5 Preparazione del montaggio della maiolica pietra ollare 10 6 Preparazione del raccordo del condotto fumi superiore ...

Page 3: ...6 3 Pripojenie na vzduchový systém Hase voliteľná výbava 7 4 Varianty pre pripojenie piecky pri prevádzke nezávislej na prívode vzduchu z interiéru podľa DIBt certifikácie 8 5 Príprava na montáž keramika prírodného kameňa 10 6 Príprava na pripojenie dymovodu horné 11 7 Príprava na pripojenie dymovodu zadné 11 8 Montáž keramika prírodného kameňa 12 9 Vloženie akumulačných platní voliteľné príslušen...

Page 4: ...n met zelfs de dood tot gevolg VORSICHT Dieses Zeichen weist auf eine möglicherweise ge fährliche Situation hin Nichtbeachtung kann Sach schäden oder Verletzungen von Personen zur Folge haben PRECAUTION Ce symbole signale une situation potentiellement dangereuse Le non respect peut ent raîner des dommages matériels ou corporels ATTENZIONE Questo segnale indica la possibilità che si verifichi una s...

Page 5: ... non conforme Please only let a Hase specialised dealer install spare parts This way you can prevent damages to your fireplace due to improper installation Laat de reserveonderdelen alstublieft alleen door uw Hase specialist inbouwen Hierdoor vermijdt u schade aan uw kachel die veroorzaakt wordt door onvakkundige inbouw Náhradní díly smí vyměňovat jen autorizovaný servis Hase vyloučíte tak poškoze...

Page 6: ...out laminaat of tapijt verplicht de brandreglementering u om een onbrand bare vloerplaat te leggen uit tegels veiligheidsglas leisteen of staal De vloerplaat moet vooraan minstens 50 cm en langs de zijkanten minstens 28 cm onder de kachel uitkomen VAROVÁNÍ Budou li kamna umístěna na podlaze z hořlavých materiálů např dřevo laminát koberec musíte použít podkladní desku z nehořlavého materiálu např ...

Page 7: ...n Raccordo aria di combustione opzionale Installation of the Hase air system optional Hase ventilatiesysteem optioneel Připojení vzduchového systému Hase volitelná výbava Podłączanie systemu powietrznego Hase opcjonalnie Pripojenie na vzduchový systém Hase do voliteľná výbava 5 6 ...

Page 8: ...m Montagekleber DK27 abdichten max dreiteilig 1 Mauerbuchse13 Anschluss am Schorn stein mit Dichtschnur oder hitzebeständigem Silikon abdichten12 am Rauchrohrabgang mit hitzebeständigem Montage kleber DK 27 abdichten2 Anschluss Stutzen8 Rosette4 Aluflexrohr Edelstahlrohr3 Luft Abgas System LAS Luft Abgas Schornstein11 LAS Zuluft10 Hase Luftsystem für An schluss an ein Luft Abgas System LAS Typ FC ...

Page 9: ... Umidità dell aria relativa in Relative humidity in Relatieve vochtigheidsgraad in 16 Épaisseur du matériel isolant en cm Spessore materiale isolante in cm Insulation material thickness in cm Dikte van het isolatiemateriaal in cm 17 Conductibilité thermique du matériel isolant WLG 040 Le matériel isolant est à équiper d un pare vapeur ou le matériel isolant utilisé doit être hydrofuge Conducibilit...

Page 10: ...ion Voorbereiding van de keramiekmontage speksteenmontage Příprava pro montáž keramika mastek Przygotowanie do montażu ceramiki steatytu Príprava na montáž keramika prírodného kameňa ca 13 mm T03 28x S01 28x S02 28x S03 28x T04 6x T03 28x S01 28x S02 28x S03 28x 8 9 Speckstein Pierre ollaire Pietra ollare Soapstone Speksteen Mastek Steatytu Prírodného kameňa Keramik Céramique Maiolica Ceramic Kera...

Page 11: ...jení kouřovodu horní Przygotowanie górnego przyłącza rury Príprava na pripojenie dymovodu horné 7 Vorbereitung Rauchrohranschluss hinten Préparation pour raccordement du conduit de fumée en sortie arrière Preparazione del raccordo del condotto fumi posteriore Preparation for flue pipe rear installation Voorbereiding Achteraansluiting Příprava na připojení kouřovodu zadní Przygotowanie tylnego przy...

Page 12: ... pierre ollaire Montaggio della pietra naturale e della pietra ollare Ceramic and soapstone installation Keramiek en speksteenmontage Montáž keramika mastek Montaż ceramiki steatytu Montáž keramika prírodného kameňa A B B C B D E E F F G H T04 6x ca 4 mm 14 15 16 1 2 ...

Page 13: ...13 T02 3x A S04 4x B S04 4x S04 3x D S04 3x C 19 20 21 22 17 18 ...

Page 14: ...14 E S04 4x ca 3 mm F S04 4x S04 3x H S04 3x G 2 1 25 26 27 28 23 24 ...

Page 15: ... varianti di allacciamento al punto 4 During balanced flue operation please observe the connection variants set out in Point 4 Bij een ruimteluchtonafhankelijk gebruik dient u de aansluitvarianten onder punt 4 in acht te nehmen Při provozu s nezávislým přívodem vzduchu použijte varianty pro připojení podle bodu 4 W trybie niezależnym od powietrza w pomieszczeniu należy przestrzegać wariantów podłąc...

Page 16: ...ichersteine optional Disposition des pierres d accumulation en option Inserimento dei mattoni ad accumulo di calore opzionale Inserting the heat retaining bricks optional De opslagstenen gebruiken optioneel Vložení akumulačních desek volitelné příslušenství Wkładanie bloczków akumulacyjnych opcjonalnie Vloženie akumulačných platní voliteľné príslušenstvo T05 8x T06 8x 30 ...

Page 17: ...zadní Odprowadzenie tylne Vývod zadný T05 2x T06 2x T05 6x 33 34 10 Positionieren der Ofenauflage Pose du plateau supériere Montaggio del copertura superore Positioning stove cover Paatsen van de kachelafdekking Umístění podložky pod kamna Umieszczanie pokrywy pieca Umiestenie podložky pod piecku 35 ...

Page 18: ...aminare lo stato della guarnizione della porta Sostituite le guarnizioni difettose come descritto al punto 13 3 Procedere all ingrassaggio vedi punto 14 4 Pulizia del distema del gas di scarico vedi punto 15 I Pour garantir un fonctionnement irréprochable de votre cheminée Hase nous vous conseillons de contrôler d effectuer les points suivants annuellement avant le début de la période de chauffe 1...

Page 19: ...o l ordine inverso Dismounting the Heat resisting stones Reverse the process to mount them Demonteren van de thermo stenen montage in omgekeerde volgorde Demontáž tvarovek topeniště montáž v opačném pořadí Demontaż bloczków akumulacyjnych montaż w odwrotnej kolejności Demontáž akumulačných platní montáž v opačnom poradí A B C D E F A A A A A B C D E F 36 37 38 39 40 41 45 42 43 44 ...

Page 20: ...oint du cendrier se fait selon le même principe Per cambiare la guarnizione del cassetto ceneri seguire la stessa procedura Ash compartment seal exchange is done in the same way Het vervangen van de afdichting van de aslade geschiedt volgens hetzelfde principe Výměna těsnění u popelníku se provádí stejným způsobem Wymiana uszczelki popielnika odbywa się według tego samego schematu Výmena tesnenia ...

Page 21: ...on un grasso speciale resistente al calore Il grasso speziale 202025 si trova nello Startbox ed è disponibile presso il Suo rivenditore Hase I Regraissez en cas de besoin le mécanisme de la porte avec une graisse spéciale résistante à la chaleur La graisse spéciale 202025 se trouve dans la boîte de départ et est disponible chez votre concessionnaire Hase F Fetten Sie bei Bedarf die Türmechanik mit...

Page 22: ...ngen nach unten in den Kaminofen und nach hinten in den Kamin Öffnen Sie den Feuerraum und entnehmen die oberen Bauteile 54 58 Bürsten oder saugen Sie die Ablagerungen ab und setzen an schließend die Bauteile wieder ein ATTENTION Pour nettoyer le poêle cheminée attendez qu il soit froid Risque de brûlure Vérifier les dépôts dans le poêle cheminée et les conduits de fumée au moins une fois par an e...

Page 23: ...23 A A A A A 54 55 56 57 58 ...

Page 24: ...hase de ...

Reviews: