background image

2

Für den Installateur

For the Plumber
Pour l’installateur
Para el instalador

Zur Wahrung der Gewährleistungsrechte sind HANSA Produkte zwingend und ausschließlich durch einen sanitären Fachhandwerker zu 
montieren. Bei Reklamationen bzw. unerwartet auftretenden Mängeln wenden Sie sich an Ihren Installateur.

 

To maintain warranty entitlements, HANSA Products must be 

fi

 tted exclusively by a specialist sanitary engineer. 

In case of complaints or unexpected defects, contact your 

fi

 tter. 

A

fi

 n de préserver les droits de garantie, les produits HANSA doivent être montés exclusivement par un spécialiste sanitaire.  

 

Veuillez vous adresser à votre installateur en cas de réclamations ou de défauts imprévus. 
Para salvaguardar los derechos de garantía, los productos HANSA debe montarlos obligatoria y exclusivamente un artesano profesional en equipos 
sanitarios. Consulte a su instalador en caso de reclamaciones o de presentarse defectos inesperados.

HANSA

 - Partner der www.handwerkermarke.de

Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 sind bei höheren Drücken als 6 bar Druckminderer in die Hauptleitung einzubauen.  
Hohe Druckdifferenzen über ca. 1 bar zwischen Kalt- und Warmwasseranschluss sind zu vermeiden.

To comply with the noise emission 

fi

 gures required by DIN 4109, pressure reducers must be installed in the main pipe at higher pressures  

than 6 bar. High pressure differences of more than approx. 1 bar between the cold and hot water connection should be avoided. 
A

fi

 n de respecter les valeurs de bruit prescrites par la norme DIN 4109, il convient de monter des réducteurs de pression dans la conduite  

principale lorsque les pressions sont supérieures à 6 bar. 
Les différences de pression importantes supérieures à environ 1 bar entre les raccords eau froide et eau chaude doivent être évitées.  
Para el cumplimiento de los valores de ruido conforme a la norma DIN 4109 en caso de presiones superiores a 6 bares, debe montarse un  
reductor de presión en el conducto principal. 
Deben evitarse elevadas diferencias de presión, superiores a aprox. 1 bar, entre la conexión de agua fría y la conexión de agua caliente.

Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind,  
sind von unserer Gewährleistung ausgeschlossen

 

Damage resulting from improper handling, natural wear and tear or excessive use are excluded from our warranty. 
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant d’un traitement non conforme, d’une usure naturelle ou d’une sollicitation  
trop importante 
Los daños causados por un tratamiento inapropiado, el desgaste natural o una utilización excesiva, están excluidos de nuestra garantía

Allgemein anerkannte Regeln der Technik sind einzuhalten. (insbesondere Beachtung von DIN EN 1717 empfohlen)

 

Generally accepted engineering practices should be applied. (In particular, compliance with DIN EN 1717 is recommended) 
Les règles de la technique généralement reconnues doivent être respectées. (Il est notamment recommandé de respecter la norme DIN EN 1717)
Deben observarse las reglas técnicas reconocidas. (se recomienda observar especialmente la norma DIN EN 1717)

Vor Einbau der Armatur Rohrleitung gut spülen

Flush pipes well before installing mixer
Purger l’installation avant la pose de la robinetterie
Antes de colocar el monobloc purgar la instalación

Bei Frostgefahr Hausanlage entleeren.

Drain system completely if danger of frost.
En cas de risque de gel, vidanger l’installation d’immeuble.
En caso de peligro de hielo, purg la instalaciòn de agua, o bien vaciar las tuberìas.

Summary of Contents for MEDIPRO 05632210

Page 1: ...NSAMEDIPRO E www hansa com I N DK PL HU CZ P NL S FIN GR RUS Montage und Bedienungsanleitung Mounting and operating instructions Instructions de montage et d utilisation Instrucciones de montaje y de uso D GB F E D GB F E D GB F E ...

Page 2: ...e pression importantes supérieures à environ 1 bar entre les raccords eau froide et eau chaude doivent être évitées Para el cumplimiento de los valores de ruido conforme a la norma DIN 4109 en caso de presiones superiores a 6 bares debe montarse un reductor de presión en el conducto principal Deben evitarse elevadas diferencias de presión superiores a aprox 1 bar entre la conexión de agua fría y l...

Page 3: ...19 143 32 116 119 143 32 116 119 143 32 116 119 143 0566 2200 0565 1100 G3 8 US 9 16 24 UNEF 2B G3 8 US 9 16 24 UNEF 2B G3 8 US 9 16 24 UNEF 2B G3 8 US 9 16 24 UNEF 2B Einbaumaße Installation dimensions Dimensions d encastrement Dimensiones de instalación ...

Page 4: ...16 24 UNEF 2B G3 8 US 9 16 24 UNEF 2B G3 8 US 9 16 24 UNEF 2B Technische Änderungen vorbehalten Subject to technical alteration Sous réserve de modifications techniques Derechos reservados para efectuar modificaciones técnicas Einbaumaße Installation dimensions Dimensions d encastrement Dimensiones de instalación ...

Page 5: ...149 F max 80 C 176 F 3 bar C F 10 bar min 0 1 MPa 1 bar 14 5 psi max 1 MPa 10 bar 145 psi 0 5 MPa 5 bar 72 5 psi opt 0 1 MPa 0 5 MPa 1 5 bar 14 5 72 5 psi Montage Mounting Instructions Instrucciones dauerelastischer Kitt permanently elastic putty joint silicone mástic plástico Technische Daten Technical details Dates techniques Datos técnicos ...

Page 6: ...0 bar 145 psi opt 40 65 C 104 149 F max 80 C 176 F 3 bar C F 10 bar Technische Daten Technical details Dates techniques Datos técnicos Empfehlung Eckventil mit Schmutzfangsieb einbauen Recommendation install corner valve including particle filter Recommandation installer robinet d équerre avec filtre Recomendación Instalar el grifo de escuadra con filtre ...

Page 7: ...hium DL 223 CR P2 Batteriewechsel Change battery Remplacement de la pile Cambio de la pila OK 5 OK 5 Inbetriebnahme Preparing for operation Mise en function Puesta en marcha 0563 2200 0564 2200 0566 2200 0563 2210 0564 2210 0566 2210 ...

Page 8: ...gated by Underwriters Laboratories Inc in accordance with the Standard s Indicated on ths Certif cate Standard s for safety UL 60950 Safety of Information Technology Equipment CSA C22 2 No 60950 Safety of Information Technology Equipment Einstellung Heißwassersperre Hot water block setting Réglage verrouillage de l eau chaude Ajuste bloqueo del agua caliente ...

Page 9: ...gung in regelmäßigen Abständen vornehmen Clean in regular intervals Entretien régulier préconisé Aconsejable limpiar regularmente Schonende Pflege für Ihre HANSA Armaturen Gentle care for your HANSA fittings Entretien en douceur des robinetteries HANSA Cuidado de la grifería HANSA HANSASHINE Polierpaste Polishing paste Pâte à polir Pasta de pulir Wasser Ein Water flow on Ouverture Caudal abierto W...

Page 10: ...pft Blinken bei Wasserfluss Batterie leer Batterie ersetzen Hinweis 12 24 Std Hygienespülung Aktivierung durch HANSA Kundendienst Failure Fault Possible Cause Rectification No water running Corner valve closed Corner valve dirt trap blocked Hose twisted kinked Solenoid valve dirty faulty Battery flat Power supply faulty Solenoid valve connection not making contact Connection damaged Electronics fa...

Page 11: ...entèle HANSA Disturbo Errore Possibile causa Rimedio Non scorre acqua Valvole a squadra chiuse Valvole a squadra Filtro intasato Tubi attorcigliati piegati Valvole magnetiche sporche difettose Batteria scarica Collegamento valvola magnetica non realizzato Cavo di collegamento Connettore guasto o danneggiato Dispositivo elettronico guasto Aprire le valvole a squadra Pulire le valvole a squadra i fi...

Page 12: ...garantia Pflegeanleitung für Hansa Armaturen Care and maintenance instructions for Hansa faucets Conseils d entretien de notre robinetterie Rubinetteria Hansa Manutenzione delle superfici Sehr geehrter Kunde mit dieser Hansa Armatur haben Sie ein Qualitäts Produkt erworben Um die Schönheit der hochwertigen Oberfläche zu erhalten sind folgende Hinweise zu beachten Chrom chrom edelmatt und farbbesch...

Reviews: