2
Für den Installateur
For the Plumber
Pour l’installateur
Para el instalador
Voor de installateur
Szerel
ő
knek
Pro instalatéra
Pre inštalatéra
III
Zur Wahrung der Gewährleistungsrechte sind CONCEPT Produkte zwingend und ausschließlich durch einen sanitären Fachhandwerker zu
montieren. Bei Reklamationen bzw. unerwartet auftretenden Mängeln wenden Sie sich an Ihren Installateur.
To maintain warranty entitlements, CONCEPT Products must be
fi
tted exclusively by a specialist sanitary engineer.
In case of complaints or unexpected defects, contact your
fi
tter.
A
fi
n de préserver les droits de garantie, les produits CONCEPT doivent être montés exclusivement par un spécialiste sanitaire.
Veuillez vous adresser à votre installateur en cas de réclamations ou de défauts imprévus.
Para salvaguardar los derechos de garantía, los productos CONCEPT debe montarlos obligatoria y exclusivamente un artesano profesional en
equipos sanitarios. Consulte a su instalador en caso de reclamaciones o de presentarse defectos inesperados.
Det er tvingende nødvendig at CONCEPT-produktene kun monteres av en håndverker som er spesialisert på sanitært utstyrt, for at garantien ikke skal
gå tapt. Henvend deg til montøren ved reklamasjoner eller uventede som måtte oppstå.
A szavatossági jogok fenntartása érdekében a CONCEPT termékeket kötelez
ő
módon kizárólag csak vízvezeték-szerel
ő
szakember szerelheti be.
Reklamációk, illetve váratlan hibák esetén forduljon szerel
ő
jéhez.
Výrobky CONCEPT musí být vždy instalovány výhradn
ě
odborným
ř
emeslníkem sanitární techniky, pouze tehdy z
ů
stávají zachována záru
č
ní práva.
V p
ř
ípad
ě
reklamací resp. neo
č
ekávan
ě
se vyskytujících nedostatk
ů
kontaktujte svého instalatéra.
Výrobky CONCEPT musia by
ť
vždy inštalované výhradne odborným remeselníkom sanitárnej techniky. Iba vtedy zostávajú zachované záru
č
né podmienky.
V prípade reklamácie, resp. neo
č
akávane sa vyskytujúcich nedostatkov kontaktujte svojho inštalatéra.
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 sind bei höheren Drücken als 6 bar Druckminderer in die Hauptleitung einzubauen.
Hohe Druckdifferenzen über ca. 1 bar zwischen Kalt- und Warmwasseranschluss sind zu vermeiden.
To comply with the noise emission
fi
gures required by DIN 4109, pressure reducers must be installed in the main pipe at higher pressures than 6 bar.
High pressure differences of more than approx. 1 bar between the cold and hot water connection should be avoided.
A
fi
n de respecter les valeurs de bruit prescrites par la norme DIN 4109, il convient de monter des réducteurs de pression dans la conduite principale
lorsque les pressions sont supérieures à 6 bar.
Les différences de pression importantes supérieures à environ 1 bar entre les raccords eau froide et eau chaude doivent être évitées.
Para el cumplimiento de los valores de ruido conforme a la norma DIN 4109 en caso de presiones superiores a 6 bares, debe montarse un reductor de
presión en el conducto principal.
Deben evitarse elevadas diferencias de presión, superiores a aprox. 1 bar, entre la conexión de agua fría y la conexión de agua caliente.
For å overholde støyemisjonsverdiene iht. DIN 4109, må det monteres en trykkreduksjonsventil i hovedledningen ved trykk på mer enn 6 bar.
Store trykkforskjeller på mer enn ca. 1 bar må unngårs mellom koplingene for kaldt og varmt vann.
A DIN 4109 szerinti zajszint-értékek betartása céljából 6 bar nyomás fölött a f
ő
vezetékbe nyomáscsökkent
ő
t kell beépíteni.
Kerülni kell a kb. 1 bar-nál magasabb nyomáskülönbséget a hideg- és melegvíz csatlakozás között.
Pro dodržení hodnot hluku dle normy DIN 4109, je u tlak
ů
vyšších než 6 bar nutná instalace reduk
č
ního ventilu do hlavního potrubí.
Zabra
ň
te velkým tlakovým rozdíl
ů
m nad cca 1 bar mezi p
ř
ípojkou studené a teplé vody.
Pre dodržanie hodnôt hluku pod
ľ
a normy DIN 4109,je pri tlakoch vyšších ako 6 bar nutná inštalácia reduk
č
ného ventilu do hlavného potrubia.
Zabrá
ň
te ve
ľ
kým tlakovým rozdielom nad cca 1 bar medzi prípojkou studenej a teplej vody.
Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unserer
Gewährleistung ausgeschlossen
Damage resulting from improper handling, natural wear and tear or excessive use are excluded from our warranty.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant d’un traitement non conforme, d’une usure naturelle ou d’une sollicitation trop
importante
Los daños causados por un tratamiento inapropiado, el desgaste natural o una utilización excesiva, están excluidos de nuestra garantía
Skader som oppstår pga. ukorrekt behandling, naturlig slitasje eller for store belastninger, dekkes ikke av garantien.
A szakszer
ű
tlen kezelés, a természetes kopás, illetve a túlzott igénybevétel miatt keletkezett károkért nem vállalunk szavatosságot
Škody vzniklé neodbornou manipulací, p
ř
irozeným opot
ř
ebením nebo nadm
ě
rným používáním jsou ze záruky vylou
č
eny.
Škody vzniknuté neodbornou manipuláciou, prirodzeným opotrebovaním alebo nadmerným používaním sú zo záruky vylú
č
ené.
Allgemein anerkannte Regeln der Technik sind einzuhalten. (insbesondere Beachtung von DIN EN 1717 empfohlen)
Generally accepted engineering practices should be applied. (In particular, compliance with DIN EN 1717 is recommended)
Les règles de la technique généralement reconnues doivent être respectées. (Il est notamment recommandé de respecter la norme DIN EN 1717)
Deben observarse las reglas técnicas reconocidas. (se recomienda observar especialmente la norma DIN EN 1717)
De algemeen erkende regels van de techniek moeten worden aangehouden. (in het bijzonder wordt de inachtneming van DIN EN 1717 aanbevolen)
Az általánosan elfogadott m
ű
szaki szabványok betartása kötelez
ő
. (különösen az DIN EN 1717 szabvány
fi
gyelembevétele ajánlatos)
Je t
ř
eba dodržet obecn
ě
uznávaná technická pravidla. (Zvláštní pozornost DIN EN 1717 doporu
č
eno)
Dodržujte všeobecne známe pravidlá techniky. (doporu
č
ujeme venova
ť
zvláštnu pozornos
ť
norme DIN EN 1717)