background image

HOWC8F-Q*1D

97430C (Rev. J -4/01)

Page 4

IMPORTANT

ALL SERVICE TO BE PERFORMED BY AN

AUTHORIZED SERVICE PERSON

CAUTION:

  Cleaning of Aztec Gold Models re-

quires special care.  Outer surfaces must be

cleaned with a mild detergent or mixture of vin-

egar and water only, rinsed and wiped dry.  Abra-

sive and acidic cleaners may eventually dam-

age the Aztec Gold finish.

IMPORTANTE

TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UNA

PERSONA DE SERVICIO AUTORIZADA

ADVERTENCIA:

  La limpieza de los modelos Oro Azteca, requiere

un cuidado especial.  Las superficies externas pueden limpiarse

sólo con un detergente suave o una mezcla de vinagre y agua,

enjuagarse y secarse frotándolas. Las sustancias abrasivas y

ácidas, pueden acabar por estropear el acabado Oro Azteca.

I

MPORTANT

TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN

REPRÉSENTANT AUTORISÉ

ATTENTION:

  Le nettoyage des modèles or aztèque

nécessitent des soins particuliers.  Les surfaces

extérieures doivent être nettoyées avec un détergent

modéré ou un mélange de vinaigre et d'eau

uniquement, et doivent être reincées et essuyées.

Les nettoyants abrasifs et acides peuvent

éventuellement abîmer le fini or aztèque.

INSTALLATION DU SIPHON ET DU

SUPPORT DE SUSPENSION

1) Retirez le support de suspension à l’arrière du

refroidisseur en enlevant une (1) vis.

2) Installez le support et le siphon tel qu’indiqué à la

fig. 2.

NOTE 

: Le support de suspension DOIT être bien retenu

en place. Ajoutez des ferrures de fixation si le mur

n’offre pas le soutien voulu.

IMPORTANT 

:

•

Pour avoir une bonne position, on doit garder une

dimension de 7 po. (178mm) du mur à l’axe central

du siphon.

•

Ancrez solidement le support au mur à l’aide des

six (6) trous de fixation d’un diam. 1/4 po.

3) Installez la soupape droite dans le tuyau de D.E. 3/

8".

HANGER BRACKETS & TRAP

INSTALLATION

1) Remove hanger bracket fastened to back of

cooler by removing one (1) screw.

2) Mount the hanger bracket and trap as shown

in Figure 2.

NOTE:

  Hanger Bracket MUST be supported se-

curely.  Add fixture support carrier if wall will

not provide adequate support.

IMPORTANT:

Ÿ

7 in. (178mm) dimension from wall to

centerline of trap must be maintained for

proper fit.

Ÿ

Anchor hanger securely to wall using all six

(6) 1/4 in. dia. mounting holes.

3) Install straight valve for 3/8" O.D. tube.

INSTALACIÓN DE FIJADOR DE

SUSPENSIÓN Y DEL PURGADOR

1) Quite el fijador de suspensión sujetados a la parte poste-

rior del enfriador quitando un (1) tornillo.

2) Monte el fijador de suspensión y quite el purgador como

se muestra en la Fig.2.

NOTA:

 El fijador de suspensión DEBE de ser sostenido con

seguridad. Coloque portadores de soporte de instalaciones

fijas si la pared no proveerá un soporte adecuado.

IMPORTANTE:

•

Se debe mantener una dimensión de 7 pulgadas (178mm)

desde la pared hasta la línea central del purgador  para

que calce de forma adecuada.

•

Ancle el suspensor de forma segura a la pared usando

todos los seis (6) agujeros de montaje de 1/4" de diámetro.

3) Instale la válvula directa para el tubo de 3/8" de diámetro

externo.

INSTALLATION OF COOLER

4) Hang the cooler on the hanger bracket.  Be

certain the hanger bracket is engaged prop-

erly in the slots on the cooler back as shown

in Fig. 4.

5) Loosen the two (2) screws holding the lower

front panel at the bottom of cooler base and

two (2) screws at the top.  Remove the front

panel and set aside.

6) Connect water inlet line--See Note 4 of Gen-

eral Instructions.

7) Remove the slip nut and gasket from the

trap and install them on the cooler waste line

making sure that the end of the waste line

fits into the trap.  Assemble the slip nut and

gasket to the trap and tighten securely.

INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA

4) Suspenda el enfriador en el fijador de suspensión.

Asegúrese que el fijador de suspensión calce

correctamente en las ranuras de la parte posterior del

enfriador como se indica en la figura 4.

5) Afloje los dos (2) tornillos que sostienen la parte inferior

del panel en la parte inferior de la base del enfriador y los

dos (2) tornillos en la parte superior. Quite el panel frontal

y póngalo a un lado.

6) Conectar el tubo de entrada de agua. Ver la Nota 4 en las

Instrucciones Generales.

7) Quite la tuerca de retención y el obturador del purgador y

instálelos en el tubo de desagüe asegurándose que la

parte final del tubo de desagüe calce en el purgador.

Ensamble la tuerca de la ranura y el obturador y apriete

en forma segura.

INSTALLATION DU REFROIDISSEUR

4) Installez le refroidisseur sur les supports en vous

assurant que ceux-ci sont bien installés dans les

fentes à l’arrière du refroidisseur tel qu’indiqué à la

figure 4.

5) Dégagez les deux (2) vis retenant le panneau

inférieur avant au bas de la base du refroidisseur

ainsi que deux (2) vis sur le dessus. Retirez le

panneau avant et mettez-le de côté.

6) Connectez l’alimentation en eau. - Voir note 4 des

instructions générales.

7) Retirez l’écrou coulissant et le joint du siphon et

installez-les sur la conduite résiduaire du

refroidisseur en vous assurant que le bout de la

conduite entre bien dans le siphon. Installez l’écrou

coulissant et le joint au siphon et resserrez bien.

START UP

Also See General Instructions

8) Stream height is factory set at 45-50 PSI.  If

supply pressure varies greatly from this, re-

adjust stream height to approximately 1-1/2"

(38mm) above the bubbler guard by turning

adjustment screw, accessible by  removing

front push panel,Item No.48 (see Fig.3).

9) Connect to electrical supply with a ground

fault circuit interrupter (GFCI) installed.

10) Replace the front panel and secure by re-

tightening four (4) screws.

11) If a taste, odor or sediment problem is preva-

lent, try installing our water filter module, part

no. 731524251550

MISE EN MARCHE

Voir Manuel de les Directives Generales

8) Le niveau d’écoulement est réglé en usine à 45-50

Lb/po

2

.  Si la pression varie beaucoup de ce point,

ajustez le niveau à nouveau à environ 1-1/2" (38mm)

au-dessus du protège-barboteur en tournant la vis

de réglage du régleur que l’on trouve en retirant le

panneau, article 48 (voir fig. 3).

9)   Connecter à l’alimentation électrique à l’aide d’un

interrupteur (GFCI) de fautes de circuit relié à la

terre déjà installé.

10) Replacez le panneau avant et fixez le en place en

resserrant les quatre (4) vis.

11) S’il existe un problème de goût, d’odeur ou de

sédiment, essayez d’installer notre module filtre

d’eau, Pièce 731524251550, sur la canalisation.

PUESTA EN MARCHA

Vea Manual de los Instrucciones Generales

8) La altura del chorro se determina en la fábrica a 45-50 PSI.

Si la presión del suministro varía demasiado de este valor,

reajuste la altura del chorro a aproximadamente 1-1/2" por

encima del protector del borboteador dando vuelta al tor-

nillo de ajuste sacando el panel frontal de empuje, Artículos

48 (vea Fig. 3).

9)  Conecte al sistema eléctrico con un interruptor de circuito

a tierra (GFCI) Instalado.

10) Vuelva a colocar el panel frontal y asegúrelo apretando

nuevamente los cuatro (4) tornillos.

11) Si se suscitara un problema de sabor, olor o sedimentación,

trate de instalar nuestro módulo de filtro de agua, Parte

No. 731524251550, en el tubo suplidor.

PROTECT FROM FREEZING

12) If the ambient air temperature drops below

freezing, the cooler needs to be drained of

all water by blowing out all water lines, evapo-

rator (Item #49) and the drain trap.

PROTEJA DE HELADO

12)

  

Si la temperatura ambiental baja a nivel de congelación,

el sistema de refrigeración necesita drenarse de toda el

agua, vaciando todas las líneas de agua del evaporador

(vea ilustración no. 49) y de las trampas del drenaje.

12) Si la température ambiante est en dessous de

zéro, le système de refroidissement doit alors être

vidé de l’ensemble de son eau, en évacuant

l’ensemble des conduits d’eau, le contenu de

l’évaporateur (élément n°49), et la trappe d’écouleent.

PROTEGER DU GEL

Summary of Contents for HOWC8F-Q Series

Page 1: ...36 37 18 47 41 56 57 HALSEYTAYLOR OWNERS MANUAL MANUAL DEL PROPIETARIO HALSEYTAYLOR MANUEL DE L UTILISATION HALSEYTAYLOR USES HFC 134A REFRIGERANT USA REFRIGERANTE HFC 134A UTILISE DU FLUIDE FRIGORIG...

Page 2: ...NTATION LECTRIQUE 3 FILS E INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6 152 mm MIN CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL ASEGURE UNA VENTILACI N ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6 152 mm M N DE HOLGUR...

Page 3: ...culo 1 NOTA Nota Si hay un flujo continuo al final del ciclo del compresor girar el tornillo del control Art culo 48 en contra del sentido de las agujas del reloj 1 4 de vuelta Water Valve Mechanism A...

Page 4: ...parte posterior del enfriador como se indica en la figura 4 5 Afloje los dos 2 tornillos que sostienen la parte inferior del panel en la parte inferior de la base del enfriador y los dos 2 tornillos e...

Page 5: ...HOWC8F Q 1D 97430C Rev J 4 01 Page 5 FIG 4 COOLER BACK SUPPORTDESUSPENSION ARRI REDUREFROIDISSEUR HANGERBRACKET FIJADORDESUSPENSI N SUPPORTDESUSPENSION...

Page 6: ...HOWC8F Q 1D 97430C Rev J 4 01 Page 6 This Page Intentionally Left Blank Esta P gina Dej Intentionalmente en Blanco Cette Page Part Intentionnellement Blanc...

Page 7: ...HOWC8F Q 1D 97430C Rev J 4 01 Page 7 This Page Intentionally Left Blank Esta P gina Dej Intentionalmente en Blanco Cette Page Part Intentionnellement Blanc...

Page 8: ...esor Anillo Protector del Compresor Sujetador del Compresor Paquete de Serv del Compresor Sobrecarga Cubierta de la Bobina Ajustador de laTemperatura L neadeDesag e Junta Desag e Conexi n Desag e Filt...

Reviews: