background image

Segnaletica: Sicurezza del prodotto, divieti:

 

 

 

 

Prodotto è conforme alle relative norme CE

 

Utilizzare gli occhiali di protezione e le cuffie

 

Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso

 

 

CACCIAVITE A CRICCHETTO 1/2"  

La realizzazione robusta cromata professionale con alta lucidezza.  La coppia 

estremamente alta (110 Nm), grazie alla quale non è necessario il serramento 

successivo. 

La manecchia rivestita Softgripp.

 Il fissaggio dell’utensile di alta 

qualità. Basse vibrazioni, trasmissione di vita lunga con rotazione della testa 

dx/sx. L’uscita dell’aria sul giunto pneumatico. Lavoro comodo. Impostazione dei 

giri continua. La spina di connessione della normale larghezza nominale 7,2.

 

 

Volume di fornitura dell’apparecchio (fig. 1) 

 

1.  Manecchia 

2.  Giunto pneumatico 

3.  Levetta di comando 

4. 

Fissaggio dell’utensile

 

 

Garanzia 

I diritti di garanzia, secondo la Lista di garanzia. Vi chiediamo di comprensione 

che non possiamo assumere la responsabilità delle seguenti cause dei guasti:

 

- inosservanza del Manuale d’Uso 

- trascuratezza della pulizia occorrente 

- uso con forza elevata, manipolazione profana, uso scorretto oppure forza 

maggiore 

- interventi dei non professionisti oppure le prove di riparazione profane. 

 

Istruzioni di sicurezza generali 

Leggere attentamente le istruzioni d’uso. 

Prendere in conoscenza le impostazioni ed uso corretto dell’apparecchio.

 

 

Uso in conformità alla destinazione 

Il cacciavite a cricchetto è un apparecchio pneumatico comodo per i lavori 

artigiani. E’ perfettamente adatto ai lavori sui veicoli motorizzati, motociclette, 

macchine agricole oppure sulle linee di montaggio, soprattutto nei punti 

difficilmente accessibili. E’ inammissibile un ulteriore serramento a mano dopo 

aver raggiunta la massima coppia con il cacciavite a cricchetto. L’aria di scarico 

esce dalla fronte del corpo. L’allacciamento pneumatico è costituito dal 

raccordo rapido.

 

 

 

 

 

Istituzioni di sicurezza 

Proteggere se stesso e la propria circostanza agli incidenti adottando le 

apposite misure di sicurezza. 

 

Non toccare le parti in rotazione 

 

Non utilizzare il cacciavite in controversia alla sua destinazione. 

 

Proteggere gli apparecchi pneumatici ai bambini 

 

Lavorare solo riposati e concentrati 

 

Allacciamento pneumatico solo attraverso il raccordo rapido 

 

L’impostazione della pressione d’esercizio deve essere fatta agendo 

sulla valvola di riduzione. 

 

Non utilizzare l’ossigeno, né gli altri gas infiammabili, come la fonte 

energetica. 

 

Prima di rimuovere il guasto scollegare l’apparecchio dalla fonte 

dell’aria compressa 

 

Utilizzare esclusivamente i ricambi originali. 

 

Mai lasciare l’apparecchio funzionare inutilmente in massimi giri 

 

Lavorando con cacciavite pneumatico indossare la tuta adatta e 

soprattutto le cuffie di protezione dell’udito.

 

 

Dati tecnici 

Pressione d’esercizio  

6,3 bar 

Consumo dell’aria  

114 l/min

 

Filetto del raccordo pneumatico  

1/4" 

Coppia massima 

68 Nm

 

Giri: 

160 min

-1

 

Diam. flessibile consigliato: 

10 mm 

Peso netto/lordo: 

1,2 kg/1,3 kg

 

 

Messa in funzione 

Avvitare il giunto ad inserto, che fa parte della fornitura (pos. all’interno del 

giunto di riduzione. Utilizzare per ciò la chiave ad anello oppure a forca.

 

Attenzione: Avvolgere la filettatura con nastro di teflon!

 

 

Infilare sull’azionamento (pos. 4) l’inserto della chiave ad anello richiesto. 

Collegare il flessibile d’aria con raccordo rapido al giunto ad inserto. Infilare 

l’inserto della chiave ad anello sul dado oppure sulla vite da allentare/serrare. 

Agendo sulla leva selettrice impostare il senso di rotazione desiderato (fig. 2), 

tirare la leva d'allontanamento (pos. 3).

 

La velocità e coppia richieste possono essere regolate agendo sulla vite sulla 

manecchia (fig. 3).

 

 

Manutenzione e cura

 

Mantenimento degli ammonimenti indicati assicura una lunga vita e funzione 

perfetta dell’apparecchio in oggetto. 

La presupposizione per la funzione durevole e perfetta del Vostri cacciavite a 

cricchetto rappresenta la lubrificazione periodica. Utilizzare per ciò solo l’olio 

speciale per gli utensili. 

 

Si può scegliere dalle seguenti possibilità di lubrificazione: 

a)  tramite l’oliatrice nebulizzante 

Gruppo completo da manutenzione include l’oliatrice nebulizzante ed è 

installata sul compressore. 

b)  tramite la tubazione di lubrificazione 

Sarà installata sulla tubazione, in vicinanza immediata all’apparecchio (in 

distanza di cca 50 cm), una lubrificatrice che fornirà all'apparecchio la 

quantità sufficiente dell'olio. 

c) manuale 

Nel caso in cui il Vostro dispositivo non dispone del gruppo di manutenzione 

né della lubrificatrice sulla tubazione, prima di ogni messa in funzione 

dell'apparecchio pneumatico occorre versare nel raccordo pneumatico 3-5 

gocce dell'olio. 

Conservare l’apparecchio pneumatico solo nei locali asciutti:

 

13

Summary of Contents for 40123

Page 1: ... du mode d emploi d origine I Traduzione del Manuale d Uso originale NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing CZ Překlad originálního návodu k provozu SK Preklad originálneho návodu na prevádzku H Az eredeti használati utasítás fordítása DL Schlagschrauber Twin Hammer 1 2 40123 ...

Page 2: ...e en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l uso prima di mettere in funzione l elettroutensile NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót miel...

Page 3: ...__________ 14 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL VEILIGHEIDSADVIEZEN ONDERHOUD GARANTIE SERVICE_________________________________________________________ 16 Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ÚDRŽBA ZÁRUKA SERVIS____________________________________________________ 18 Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE POUŽITIE PO...

Page 4: ...n du mode d emploi d origine I Traduzione del Manuale d Uso originale NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing CZ Překlad originálního návodu k provozu SK Preklad originálneho návodu na prevádzku H Az eredeti használati utasítás fordítása SLO Prevod originalnih navodil za uporabo HR Prijevod originalnog naputka za uporabu BG Превод на оригиналната инструкция RO Traducerea modului original ...

Page 5: ...5 1 1 DE Betrieb GB Operation FR Fonctionnement IT Esercizio NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka HU Üzemeltetés SI Delovanje HR Rad BG Работа RO Funcţionare BA Rad PL Eksploatacja ES Funcionamiento 7 ...

Page 6: ...ption de la machine Descrizione dell elettroutensile Beschrijving van het apparaat Popis přístroje Popis prístroja A készülék leírása Opis naprave Oznaka uređaja Описание на уреда Descriere utilaj Oznaka aparata Opis urządzenia Descripción del dispositivo ...

Page 7: ...Start 2 Stop L R 7 1 1 ...

Page 8: ...Verwendung Der Ratschenschrauber ist ein handliches druckluftbetriebenes Werkzeug für den handwerklichen Einsatz Er ist für das Arbeiten an Kraftfahrzeugen Motorrädern landwirtschaftlichen Geräten oder Montagebändern besonders an schwer zugänglichen Stellen sehr gut geeignet Nach Erreichen des maximalen Drehmoment ist ein weiteres Anziehen von Hand mit dem Ratschenschrauber nicht zulässig Die Ablu...

Page 9: ...shinweise sichert für dieses Qualitätsprodukt eine lange Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb Für eine dauerhafte und einwandfreie Funktion Ihres Ratschenschraubers ist eine regelmäßige Schmierung Voraussetzung Verwenden Sie hierfür nur spezielles Werkzeugöl Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen in Sachen Schmierung zur Auswahl a über einen Nebelöler Eine komplette Wartungseinheit beinhaltet...

Page 10: ...ell rested and concentrated Pneumatic connection via a fast acting clutch only Set up the work pressure on reduction valve Do not use oxygen or inflammable gases as the source of energy Before removing failures disconnect the unit from the source of pressure air Use only the genuine spare parts Never let the unit idle at full When working with a ratchet screwdriver always wear required protection ...

Page 11: ...es de montage en particulier pour travailler dans des endroits difficilement accessibles Après l obtention du moment de torsion maximal le serrage à la main à l aide de la clé à cliquet est inadmissible L air résiduel sort de la partie frontale du corps Le raccord pneumatique est composé d un raccord rapide Règles de sécurité Protégez vous et votre environnement des accidents par l intermédiaire d...

Page 12: ...réalable à un fonctionnement continu et parfait de votre clé à cliquet est le graissage régulier Utilisez pour cela une huile à outils spéciale Vous pouvez choisir parmi les possibilités de graissage suivantes a Par l intermédiaire du graisseur par brouillard L unité d entretien complète contient un graisseur par brouillard placé sur le compresseur b Par l intermédiaire du graisseur de conduites I...

Page 13: ... impostazione della pressione d esercizio deve essere fatta agendo sulla valvola di riduzione Non utilizzare l ossigeno né gli altri gas infiammabili come la fonte energetica Prima di rimuovere il guasto scollegare l apparecchio dalla fonte dell aria compressa Utilizzare esclusivamente i ricambi originali Mai lasciare l apparecchio funzionare inutilmente in massimi giri Lavorando con cacciavite pn...

Page 14: ...gaan Persluchtaansluiting enkel via een snelkoppeling Instelling van de werkdruk moet via een drukregelaar plaatsvinden Als energiebron geen zuurstof of brandbare gassen gebruiken Voor oplossing van storingen de persluchtaanvoer afkoppelen Uitsluitend originele onderdelen gebruiken Nooit onbelast laten lopen met vol toerental Draag bij werkzaamheden met de ratelschroevendraaier geschikte bescherme...

Page 15: ...entrovaní Pneumatická přípojka jen přes rychlospojku Nastavení pracovního tlaku se musí provést na redukčním ventilu Jako zdroj energie nepoužívejte kyslík ani hořlavé plyny Před odstraněním poruchy odpojte přístroj od zdroje tlakového vzduchu Používejte jen originální náhradní díly Nikdy nenechávejte přístroj běžet naprázdno na plné otáčky Při práci s ráčnovým šroubovákem noste potřebný ochranný ...

Page 16: ...te len odpočinutí a koncentrovaní Pneumatická prípojka len cez rýchlospojku Nastavenie pracovného tlaku sa musí vykonať na redukčnom ventile Ako zdroj energie nepoužívajte kyslík ani horľavé plyny Pred odstránením poruchy odpojte prístroj od zdroja tlakového vzduchu Používajte len originálne náhradné diely Nikdy nenechávajte prístroj bežať naprázdno na plné otáčky Pri práci s račňovým skrutkovačom...

Page 17: ...ncentrált állapotban dolgozhat A pneumatikus kapcsolót kizárólag gyorskapcsolón keresztül szabad használni A munkanyomást a redukciós szelepen állítsa be Tilos energia forrásként oxigént vagy gyulékony gázakat használni Az üzemzavarok eltávolítása előtt kapcsolja le a gépet a sűrített levegőről Kizárólag eredeti alkatrészeket szabad használni Tilos a gépet üresen teljes fordulatszámmal futtatni A ...

Page 18: ...ben megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek A gépen a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén a jelen nyilatkozat érvényességét veszti Prevod izjava o ustreznosti EU S tem izjavljamo da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah ki jih uvajamo na trg odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno V p...

Page 19: ...antovani nivo akustične snage Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi Gwarantowany poziom mocy akustycznej Nivel de potencia sonora garantizado LWA dB A Gemessener Schallleistungspegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Livello di potenza sonora misurato Gemeten geluidsdrukniveau Naměřená hladina akustického výkonu Nameraná hladina akustického výkonu Mért akusztikus ...

Reviews: