GTV Poland spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszkow, Poland, [email protected]
Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszkow, Poland, [email protected]
Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
4
odlučuje da se svetiljka uključi samo kad je isključena. /
MK
ВНИМАНИЕ: сензорот за дневна
светка одлучи дека светилката треба да се вклучи само кога е исклучена. По вклучувањето
на светилката сензорот за дневна светлина не е активен /
MO
ATENTIE: senzorul de lumina
de zi decide aprinderea corpului de iluminat numai în cazul în care acesta este oprit. După
pornirea corpului de iluminat, senzorul de lumină de zi este inactiv.
TIME/Hold Time
PL
– czas (T1) podtrzymania świecenia po zaniku ruchu. /
EN
– sustained light time (T1)
once movement ceased /
DE
– Zeit (T1) zum Halten des Lichts nach dem Verschwinden der
Bewegung. /
RU
– время (T1) поддержания освещения после прекращения движения. /
CS
- čas (T1) zapnutí světla po zániku pohybu. /
SK
– trvanie (T1) svietenia, keď prestane pohyb.
/
HU
– világítási idő (T1) a mozgás abbamaradását követően. /
HR
– vrijeme (T1) održavanja
svjetla nakon nestanka pokreta. /
FR
– temps (T1) de maintien de l’éclairage après la fi n
de mouvement. /
ES
– tiempo (T1) de luz de reserva una vez desaparecido el movimiento.
/
IT
– tempo (T1) d’illuminazione dopo l’interruzione del movimento. /
RO
– timp (T1) de
susținere a aprinderii după dispariția miscării. /
LT
– šviesos išlaikymo laikas (T1) po judėjimo
išnykimo. /
LV
— gaismas uzturēšanas laiks (T1) pēc kustības beigām. /
ET
– vrijeme (T1)
održavanja svjetla nakon nestanka pokreta. /
PT
– tempo (T1) de iluminação depois de parado
o movimento. /
BE
– час (T1) падтрымкі свячэння пасля спынення руху. /
UK
– час (T1),
затримки освітлення після зникнення руху. /
BG
– време (T1) на светене след спиране
на движението. /
SL
- čas (T1) trajanja svetenja po prenehanju gibanja. /
BS
– vijreme (T1)
održavanja svijetlosti nakon nestanka pokreta. /
SRP
– vrijeme (T1) održavanja svjetla nakon
nestanka pokreta.
/ SR
– vreme (T1) održavanja svetlosti nakon nestanka pokreta. /
MK
– време
(T1) на одржување на светлината по исчезнувањето на движењето. /
MO
– timp (T1) de
susținere a aprinderii după dispariția miscării.
PL
Zakres regulacji: /
EN
Control range: /
DE
Einstellbereich: /
RU
Диапазон регулировки:
/
CS
Rozsah nastavení: /
SK
Rozsah nastavenia: /
HU
Beállítási tartomány: /
HR
Raspon
regulacije: /
FR
Plage de réglage : /
ES
Ámbito de ajuste: /
IT
Intervallo di regolazione:
/
RO
Interval de reglare: /
LT
Reguliavimo intervalas: /
LV
Regulēšanas diapazons:
/
ET
Raspon regulacije: /
PT
Âmbito de ajuste: /
BE
Дыяпазон рэгулявання: /
UK
Регулювання
інтенсивності світла: /
BG
Обхват на настройка: /
SL
Razpon nastavitev: /
BS
Obim regulacije:
/
SRP / SR
Obim regulacije: /
MK
Опсег на регулација: /
MO
Interval de reglare:
10 s ± 3s ; 5 min ± 5 min
1 min
F1
F2
PIR
PL
Pasywny czujnik ruchu na podczerwień /
EN
Passive Infrared Motion Sensor /
DE
Passiver Infrarot-Bewegungssensor /
RU
Пассивный инфракрасный датчик
движения /
CS
Pasivní infračervený senzor pohybu /
SK
Pasívny snímač pohybu na
infračervené svetlo /
HU
Passzív, infravörös mozgásérzékelő /
HR
Pasivni
infracrveni senzor pokreta /
FR
Détecteur de mouvement passif à infrarouge /
ES
Detector de
movimiento por infrarrojos pasivo. /
IT
Sensore di movimento passivo a infrarosse /
RO
Senzor
de mișcare cu infraroșu pasiv /
LT
Pasyvus infraraudonųjų spindulių judesio jutiklis /
LV
Pasīvais
infrasarkanais kustības sensors /
ET
Pasivni infracrveni senzor pokreta /
PT
Sensor de
movimento passivo por infravermelhos /
BE
Пасіўны датчык руху на інфрачырвонае
выпрамяненне /
UK
Пасивний інфрачервоний датчик руху /
BG
Пасивен инфрачервен
датчик за движение /
SL
Pasivni infrardeči senzor gibanja /
BS
Pasivni infracrveni senzor
pokreta /
SRP / SR
Pasivni infracrveni senzor pokreta /
MK
Пасивен инфрацрвен сензор за
движење /
MO
Pasivni infracrveni senzor pokreta
PL
Urządzenie wykonane w drugiej klasie ochronności /
EN
Protection Class
II device /
DE
Gerät der zweiten Schutzklasse /
RU
Устройство имеет второй
класс защиты /
CS
Zařízení je provedeno v druhé třídě ochrany /
SK
Zariadenie vyrobené v 2. triede ochrany pred zásahom el. prúdom /
HU
A
készülék II. érintésvédelmi osztállyal rendelkezik /
HR
Uređaj je izrađen u drugoj klasi
zaštite /
FR
L’appareil appartient à la deuxième classe de protection /
ES
El dispositivo
está hecho en la segunda clase de protección. /
IT
L’apparecchio è di seconda classe di
protezione elettrica. /
RO
Dispozitivul este fabricat în cea de-a doua clasă de protecție
/
LT
Prietaisas yra II saugos klasės. /
LV
Ierīce izgatavota otrajā aizsardzības klasē /
ET
Seade on valmistatud teises klassi turvalisuse astmes /
PT
Dispositivo fabricado na
segunda classe de proteção. /
BE
Прылада выраблена ў другім класе аховы ад
паражэння электрычным токам /
UK
Пристрій виконаний у другому класі захисту /
BG
Устройството е изработено с втори клас на защита /
SL
Naprava je izdelana v
drugem zaščitnem razredu /
BS
Uređaj je izrađen u drugoj klasi zaštite / SPR Uređaj je
izrađen u drugoj klasi zaštite /
SR
Uređaj proizveden u drugom stepenu zaštite. /
MK
Уредот е создаден во втората класа на заштита /
MO
Dispozitivul este fabricat la cea
de-a doua clasă de protecție
PL
Do podłączania urządzenia używać wyłącznie przewodów okrągłych /
EN
Use only round-cross-section cables to connect the appliance /
DE
Verwenden Sie nur runde Kabel, um das Gerät anzuschließen /
RU
Для подключения устройства используйте только круглые кабели /
CS
K zapojení zařízení používejte výhradně kulaté kabely /
SK
Zariadenie k
el. napätiu pripájajte iba pomocou okrúhlych vodičov /
HU
A termék csatlakoztatásakor
kizárólag kerek vezetéket használjon /
HR
Za priključivanje uređaja koristite samo
okrugle cijevi /
FR
Pour raccorder le matériel n’utiliser que des câbles ronds /
ES
Para
conectar el aparato se deben usar solo conductos redondos /
IT
Usare solo cavi tondi
per collegare il prodotto /
RO
Utilizați numai cabluri rotunde pentru conectarea
dispozitivului /
LT
Prietaiso prijungimui naudoti tiktai apvalius laidus /
LV
Ierīces
savienošanai izmantojiet tikai apaļus vadus /
ET
Seadme ühendamiseks kasutada
ainult ümarjuhtmeid /
PT
Para ligar o aparelho só devem ser usados cabos redondos /
BE
Для падключэння абсталявання трэба выкарыстоўваць выключна круглыя
драты /
UK
Для підключення пристрою використовуйте тільки круглі кабелі /
BG
За
свързване на устройствата да се използват само кабели с кръгло сечение /
SL
Za
priklop naprave uporabiti le okrogle kable /
BS
Za priključivanje uređaja koristite samo
okrugle cijevi /
SRP
Za priključivanje uređaja koristite samo okrugle cijevi /
SR
Za
priključivanje uređaja koristite samo okrugle cevi /
MK
Употребувајте само заболени
кабли за поврзување на уредот /
MO
Utilizați numai cabluri rotunde pentru conectarea
dispozitivului.
inside
outside
PL
Do stosowania zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz pomieszczeń /
EN
For indoor
and outdoor use /
DE
Für den Innen- und Außenbereich geeignet /
RU
Для
использования как внутри, так и снаружи помещений /
CS
Pro použití uvnitř
místnosti i venku /
SK
Na používanie v interiéri aj v exteriéri /
HU
Beltéri és kültéri
használatra /
HR
Za uporabu u zatvorenim prostorima i na otvorenom /
FR
Pour l’intérieur et
l’extérieur /
ES
Para el uso en interiores y exteriores. /
IT
Destinato ad uso interno ed esterno /
RO
Poate fi utilizat atât în interiorul cât și în exteriorul încăperilor /
LT
Skirta naudoti tiek patalpų viduje,
tiek ir išorėje /
LV
Izmantošanai gan iekštelpās, gan ārpus tām. /
ET
Nii hoonesiseseks kui
-väliseks kasutamiseks /
PT
Para uso só no interior e exterior /
BE
Можна выкарыстоўваць і
ўнутры і звонку памяшканняў /
UK
Для використання як всередині, так і зовні приміщень /
BG
За използване на открито и на закрито /
SL
Za uporabo tako znotraj prostorov kot na prostem /
BS
Za korištenje kako unutar, tako i izvan prostorija /
SRP
Za upotrebu kako unutar, tako i izvan
prostorija /
SR
Za upotrebu kako unutar, tako i izvan prostorija /
MK
За користење внатре и
надвор од просторијата /
MO
Se utilizează atât în interiorul cât și în exteriorul încăperilor
PL
Nie wpatrywać się w pracujące źródło światła. Oprawa oświetleniowa
powinna być umieszczona tak, że nie jest przewidziane dłuższe wpatrywanie się w
oprawę z odległości bliższej niż podana niżej (dthr). /
EN
Do not stare into an
active source of light. The fi xture should be positioned in such a way that there is
no possibility of looking at the fi xture for extended periods of time, from a distance closer than
the one given below (dthr). /
DE
Blicken Sie nicht auf eine sich in Betrieb befi ndliche
Lichtquelle. Die Leuchte sollte so positioniert werden, dass sie nicht aus einem Abstand
betrachtet werden kann, der kleiner ist, als der unten angegebene (dthr). /
RU
Не смотрите на
включенный источник света. Светильник должен быть расположен таким образом,
чтобы не было необходимости длительно всматриваться в светильник с расстояния
ближе, чем указано ниже (dthr). /
CS
Nedívejte se do zapnutého světelného zdroje. Svítidlo
by mělo být umístěno tak, abychom se vyhnuli nutnosti přímého pohledu do svítidla ze
vzdálenosti kratší, než je uvedeno níže (dthr). /
SK
Nepozerajte sa priamo do zapnutého
zdroja svetla. Svietidlo musí byť umiestnené tak, aby nebolo predpokladané dlhšie pozeranie
sa do svietidla so vzdialenosti menšej než nižšie uvedená (dthr). /
HU
Ne nézzen közvetlenül a
működésben lévő fényforrásba. A lámpatestet úgy helyezze el, hogy ne nézzék huzamosabb
ideig az alábbiakban meghatározott távolságoknál közelebbről (dthr). /
HR
Ne zurite u izvor
svjetla dok uređaj radi. Rasvjetno tijelo mora biti postavljeno tako da nije predviđeno njegovo
gledanje za dulje vrijeme s udaljenosti bliže od niže navedene (dthr). /
FR
Ne pas regarder la
source de lumière lorsqu’elle est allumée. Le luminaire doit être positionné de telle sorte
que l’on ne puisse pas regarder le luminaire d’une distance plus proche que la distance indiquée
ci-dessous (dthr). /
ES
No mire a la fuente de luz en funcionamiento. El foco debe instalarse
de modo que una mirada prolongada en el mismo no sea posible desde una distancia inferior a
la indicada a continuación (dthr). /
IT
Non guardare fi ssi la sorgente di luce accesa.
L’apparecchio di illuminazione deve essere posizionato in modo tale che non si possa guardare
per un tempo prolungato da una distanza più vicina di quanto previsto qui di seguito (DTHR). /
RO
Nu priviţi direct sursa de lumină. Corpul de iluminat trebuie instalat astfel, încât privirea
să nu fi e expusă la lumina corpului de iluminat o perioadă mai lungă și de la o distanță mai
apropiată decât cea indicată mai jos (dthr). /
LT
Nežiūrėti į veikiantį šviesos šaltinį.
Šviestuvas turi būti įrengtas taip, kad nėra numatomas ilgas žiūrėjimas į šviestuvą iš artimesnio
atstumo, nei nurodyta toliau (dthr). /
LV
Nedrīkst raudzīties uz gaismas avotu tā darbības
laikā. Gaismeklim ir jābūt novietotam tā, lai nebūtu jāskatās gaismeklī no attāluma, kas
mazāks par tālāk norādīto (dthr). /
ET
Mitte vaadata töötavasse valgusallikasse. Valgusti
peab olema paigutatud nii, et lähemalt kui allpool toodud kaugus (dthr), pikaaegne vaatamine
sellesse eeldatav ei ole. /
PT
Não olhar diretamente para a fonte de luz em operação.
A luminária deve ser colocada de modo a que não seja possível olhar para ela por um tempo
prolongado a uma distância menor do que indicada abaixo (dthr). /
BE
Нельга доўга глядзець
на працуючую крыніцу святла. Свяцільнік павінен быць змесцаваны такім чынам, каб не
трэба было доўга глядзець на свяцільнік з адлегласці бліжэйшай, чым паказана ніжэй
(dthr). /
UK
Не дивіться на включене джерело світла. Світильник повинен бути
розміщений так, щоб не вдивлятись у нього з відстані ближче, ніж зазначено нижче (dthr).
/
BG
Не се взирайте в действащия източник на светлина. Осветителното тяло трябва
да бъде разположено така, че да не се предвижда по-продължително гледане в лампата от
разстояние, по-близо от посоченото по-долу (dthr). /
SL
Ne gledati v vir svetlobe. Svetilo
mora biti nameščeno tako, da se zagotovi, da trajanje pogleda, usmerjenega v svetilo z razdalje,
krajše od te, navedene spodaj (dthr), ne bo dolgo. /
BS
Ne zurite u izvor svjetla dok uređaj
radi. Rasvjeta se treba naći u položaju u kojem nije potrebno dugotrajno intenzivno gledanje u
rasvjetu s udaljenosti kraće od dolje navedene (dthr). /
SRP
Ne zurite u izvor svijetla dok
uređaj radi. Rasvjeta se treba naći u položaju u kom nije potrebno dugotrajno intenzivno
gledanje u rasvjetu s udaljenosti kraće od dolje navedene (dthr). /
SR
Ne zurite u izvor svetla
dok uređaj radi. Rasveta treba da se nalazi u položaju u kom nije potrebno dugotrajno
intenzivno gledanje u rasvetu s udaljenosti kraće od dole navedene (dthr). /
MK
Не гледајте
директно во изворот на светлина. Осветлувачкото тело треба да биде сместено
согласно со растојанието подадено подолу, бидејќи не е предвидено подолго загледување