Graff TOPAZ THREE-HOLE BIDETMIXER Instructions For Assembly And Use Download Page 4

4

GB D

F RUS E

IT

IT

E

3

4

MONTAJE DE VÁLVULAS Y PALANCAS

 - ver las fig. 2.1-2.4, 3

1.

Compruebe la marca en la válvula para identificar la válvula del agua caliente (etiqueta roja) y la del 
agua fría (etiqueta azul). L

a válvula del agua caliente debe montarse por el lado izquierdo del caño

, la 

válvula del agua fría - por el lado derecho.

2.

Enrosque la tuerca 

(16)

 en la válvula 

(15L) 

y meta las arandelas metálica 

(17)

 y de goma 

(18) 

- fig. 2.1.  

Desde abajo del lavabo, en el hueco de montaje meta la válvula 

(15L)

. Sujetando la válvula 

(15L)

desde arriba enrosque la base de la palanca 

(20)

 hasta sentir la resistencia - fig. 2.2. Asegúrese de que 

la arandela tórica 

(19)

 se encuentra en la posición correcta en la ranura de la base de la palanca 

(20)

3.

En el fuso de la válvula

 (15L)

 meta la palanca

 (21L)

, compruebe si hay distancia segura 

(H)

 entre los 

elementos

 (20)

 y

 (21L)

, que garantiza el funcionamiento correcto de la válvula - fig. 2.3-2.4. Si los 

elementos

 (20)

 y

 (21L)

 están en contacto, quite la palanca

 (21L)

 del fuso de la válvula, suelte la tuerca

 

(16)

 por 1-2 giros y apriete la base de la palanca 

(20)

. Una vez colocada la válvula en su posición 

correcta, apriete la tuerca

 (16)

 usando la llave ajustable. Vuelva a meter la palanca

 (21L)

 en el fuso de la 

válvula y compruebe si la válvula funciona correctamente. 

4.

Con la palanca puesta, asegúrese de que la válvula está en la posición “válvula cerrada”. Para ello, gire 
el fuso de la válvula a la derecha (válvula del agua caliente 

(15L)

 marcada con etiqueta roja) hasta sentir 

la resistencia. Para la válvula del agua fría 

(15R)

 marcada con etiqueta azul, gire el fuso de la válvula a 

la izquierda. 

5.

La posición recomendada de la palanca como “válvula cerrada” se presenta en la fig. 3.; una vez 
colocada la palanca en la posición “válvula cerrada”, apriete el tornillo de seguridad 

(22)

 usando la llave 

allén adjunta 

(K) 

 - fig. 2.4. 

6.

Una vez montada la válvula del agua caliente 

(15L)

 y la palanca 

(21L)

, proceda a montar la válvula del 

agua fría 

(15R)

 siguiendo los mismos pasos de montaje.

MONTAGGIO DELLE VALVOLE E DELLE LEVE

 - vedi fig. 2.1-2.4, 3

1. Verifica  l'indicatore  sulla  valvola,  per  identificare  la  valvola  dell'acqua  calda  (etichetta  rossa)  e 

dell'acqua fredda (etichetta blu). Monta la valvola dell'acqua calda dalla parte sinistra della bocca, la 
valvola dell'acqua fredda - dalla parte destra.

2. Avvita il dado 

(16)

 sulla valvola 

(15L) 

e metti la rondella di metallo 

(17)

 e di gomma 

(18) 

- fig. 2.1. Dal basso dell'lavabo, nel foro di montaggio metti la valvola 

(15L)

. Sostenendo la valvola 

(15L)

 avvita dall'alto lo 

zoccolo della maniglia 

(20)

 fino alla resistenza - fig. 2.2. Accertati, che la rondella tipo o-ring 

(19)

 si trova in posizione adeguata nell'incavo dello zoccolo della maniglia 

(20)

3. Sul fuso della valvola 

 (15L)

 metti la leva 

(21L)

, verifica se hai mantenuto una distanza corretta 

(H)

 entro gli elementi

 (20)

 e

 (21L)

, che garantir

à

 un lavoro corretto della valvola - fig. 2.3-2.4. Se gli elementi 

(20)

 e

 (21L)

 

entrano in contatto tra di essi, togli la leva 

(21L)

 dal fuso della valvola, allenta il dado 

(16)

 di 1-2 giri e serra lo zoccolo della maniglia 

(20)

. Dopo aver posizionato la valvola in posizione adeguata serra il dado 

(16)

 con la 

chiave registrabile. Rimetti la leva 

(21L)

 sul fuso della valvola e verifica la correttezza del lavoro della valvola. 

4. Avendo messo la leva, accertati, 

che la valvola è in posizione

 „valvola chiusa”. A tale scopo gira il fuso della valvola a destra (valvola dell'acqua calda 

(15L)

 indicata con l'etichetta rossa) fino a sentire un'evidente 

resistenza. In caso della valvola dell'acqua fredda 

(15R)

, indicata con l'etichetta blu – gira il fuso della valvola a sinistra. 

5. La disposizione raccomandata della leva in posizione „valvola chiusa” presenta la fig. 3, dopo aver posizionato la leva in posizione “valvola chiusa” serra la vite di fissaggio 

(22)

 usando la chiave a brugola in dotazione 

(K) 

- fig. 2.4. 

6. Dopo aver montato la valvola dell'acqua calda 

(15L)

 e la leva 

(21L) 

procedi al montaggio della valvola dell'acqua fredda 

(15R)

 rispettando l'ordine su indicato dei passi di montaggio.

MOUNTING THE SPOUT

 - see drawing 4

1. Set the spout base 

(7)

 on the mounting surface on the axis of the central installation opening, as shown on drawing 3.

2. Insert the spout 

(1)

 and the threaded stub 

(2)

 into the opening on the mounting surface. 

3. Insert the threaded stub 

(2)

, the rubber 

(8)

 and metallic 

(9) 

washer

 

from underneath and screw the nut 

(10) 

on.

4. Make sure that the spout is positioned correctly on the mounting surface. Tighten the nut 

(10)

 by means of an adjustable spanner.

5. Insert the nozzle 

(12)

 and the O-ring 

(11)

 into the T-pipe 

(13)

.

6. Screw the T-pipe 

(13)

 onto the spout's threaded stub 

(2)

, as shown in drawing 4.

7. Insert the pushing rod 

(6)

 into the opening inside the spout 

(1)

 from the top.

MONTAGE DER AUSLAUFGARNITUR

 -

 

siehe Abb. 4

1. Der Sockel der Auslaufgarnitur 

(7)

 muss auf die Montagefläche in der Achse der mittleren Montageöffnung in der Stellung nach Abb. 

3 positioniert werden.

2. Die Auslaufgarnitur 

(1)

 mit dem Gewindestutzen 

(2)

 in die Öffnung in der Montagefläche einsetzen.

3. Die Gummischeibe 

(8)

 und die Metallscheibe 

(9)

 müssen auf den Gewindestutzen 

(2)

 an der Waschbeckenunterseite aufgesetzt 

werden und die Mutter 

(10)

 ist anzuziehen.

4. Stellen Sie sicher, dass sich die Auslaufgarnitur in einer richtigen Lage auf der Montagefläche befindet. Die Mutter ist 

(10)

 mit Hilfe 

eines Verstellschlüssels anzuziehen.

5. Die Düse 

(12)

 und die O-Ring-Dichtung 

(11)

 in das Gabelrohr 

(13) 

einsetzen.

6. Das Gabelrohr 

(13)

 auf den Gewindestutzen 

(2)

 gemäß Abb. 4 aufschrauben.

7. Die Zugstange 

(6)

 muss in die Öffnung der Auslaufgarnitur 

(1)

 von oben eingeschoben werden.

GB

D

MONTAGE DU ROBINET 

- voir schéma 4

1.

Placez le support du robinet 

(7)

 sur la surface de montage, dans l'axe du perçage central de l'assemblage, dans la position 

recommandée au schéma 3.

2.

Mettez le robinet 

(1)

 avec l'embout fileté 

(2) 

dans le perçage de la surface de montage. 

3.

Par le dessous du lavabo placez la rondelle caoutchouc 

(8)

 et la rondelle métallique 

(9) 

sur l'embout fileté 

(2)

, puis vissez l'écrou 

(10)

.

4.

Assurez-vous que le positionnement du robinet sur la surface de montage est correct. Serrez l'écrou 

(10)

 

à l'aide de la clé à molette

.

5.

Mettez la tuyère 

(12) 

et le joint torique 

(11)

 dans le té 

(13)

.

6.

Vissez le té 

(13) 

sur l'embout fileté 

(2)

 du robinet conformément au schéma 4.

7.

Placez la tige de commande 

(6) 

dans le perçage du robinet 

(1)

 par le haut.

F

 Instructions for assembly and use

 

 

Montage- und Gebrauchsanweisung

 

 Notice technique montage et utilisation 

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

 

Instrucción de Montaje y Servicio

 

 

Manuale di Montaggio e Uso

MAX. 38mm

6

8

1

2

10

11

12

13

7

9

21L

7

21R

20

20

Make sure that the base edges 

(20)

 are aligned inline with the lever edges 

(21L)

 (or 

(21R)

)

Stellen Sie sicher, dass die Sockelkanten 

(20)

 mit den Handhebelkanten 

(21L)

 /oder 

(21R)

 fluchten/

Assurez-vous que les bords du support 

(20)

 sont alignés avec les bords du levier 

(21L)

 /ou 

(21R)

/

Убедись

что

 

края

 

гильзы

 

(20)

 

в

 

одной

 

лиии

 

с

 

краями

 

рычага

 

(21L)

 /

или

 

(21R)

/

Asegúrese de que los bordes de la base 

(20)

 están alineados con los bordes de la palanca 

(21L)

 /o 

(21R)

/

Accertati, che i bordi dello zoccolo 

(20)

 siano nella stessa linea con i bordi della leva 

(21L)

 /o 

(21R)

/

Top view • Draufsicht • Vue de dessus • 

Вид

 

сверху

 • Vista desde arrba • Vista dall'alto

OFF

OFF

ON

ON

Recommended positioning of bases and levers

Empfohlene Einstellung der Sockel und der Handhebel

Positionnement recommandé des supports et des leviers

Рекомендуемая

 

установка

 

гильз

 

и

 

рычагов

Colocación sugerida de bases y palancas

Disposizione suggerita dello zoccolo e della leva.

IOG 2

.

6 60

3  7

• 

M  LANGEUR BIDET

СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ 

С 3 ОТВЕРСТИЯМИ 

DE 

DE 3 HUECOS • BATTERIA BIDET  TRE-FORI 

THREE-HOLE BIDETMIXER

BIDET- DREILOCHBATTERIE

É 

ИДЕ

BATERIA  BID 

É 

Rev. 3 April 2015

Summary of Contents for TOPAZ THREE-HOLE BIDETMIXER

Page 1: ... la producción de esperienzadimoltianninell ambito sanitaryfittings wurde Ihre Erwartungen erfüllt ce en fabrication de la robinetterie летнего опыта в области accesoriossanitarios di produzione degli accessori haben et des accessoires des salles de производства санитарной sanitari bains арматуры GB D F RUS E IT Instructions for assembly and use Montage und Gebrauchsanweisung Notice technique mont...

Page 2: ...ды открывается вправо Клапан Н для горячей воды открывается влево Гайка 2 шт Металлическая шайба 2 шт Резиновая шайба 2 шт Прокладка типа о ринг 2 шт Гильза воротка 2 шт Правый рычаг Левый рычаг Винт 2 шт Шланг подачи воды G1 2 GW G3 8 GW длина 450мм 2 шт Имбусный ключик 2мм Caño Tubo de unión roscado Junta plana Cartucho del atormizador Cuerpo del atomizator Barra tirante de la descarga Base del ...

Page 3: ...излива аклапандляхолоднойводы справойстороны 2 Навинти гайку 16 на клапан 15L и надвинь металлическую прокладку 17 и резиновую 18 рис 2 1 Снизу умывальника в монтажное отверстие вложи клапан 15L Придерживая клапан 15L навинти сверху гильзу воротка 20 до упора рис 2 2 Убедись что прокладка типа o ring 19 правильноуложенавбороздкегильзыворотка 20 3 На шпиндель клапана 15L надвинь рычаг 21L проверь с...

Page 4: ...posizionatolalevainposizione valvolachiusa serralavitedifissaggio 22 usandolachiaveabrugolaindotazione K fig 2 4 6 Dopoavermontatolavalvoladell acquacalda 15L elaleva 21L procedialmontaggiodellavalvoladell acquafredda 15R rispettandol ordinesuindicatodeipassidimontaggio MOUNTINGTHESPOUT seedrawing4 1 Setthespoutbase 7 onthemountingsurfaceontheaxisofthecentralinstallationopening asshownondrawing3 2...

Page 5: ...lossenwerden 3 Die Batterie ist mit den Einspeiseschläuchen mitAnschlüssen G1 2 IG G3 8 IG mit einer Länge von 450mm ausgestattet Falls bei Ihnen die Eckhähne mit dem Filter und mit dem G1 2 AG Anschluss installiert sind müssen Schläuche mit G1 2 IG G1 2 IG Anschlüssen mit einer entsprechenden bedarfsgerechtenLänge separateBestellung einzusetzen GB D ПОДКЛЮЧЕНИЕКСИСТЕМЕ 1 Перед приступлением к под...

Page 6: ...оисходит то необходимо заново выбрать новое положение крепления шатуна к шарниру 10 и еше раз проверить правильность действия слива Если сливной комплект действуетправильно затянитекрепежныевинтывшатуне 10 E IT Desmonteelgrupodedescargaenelementossegúnlafig 5 1 Meta la junta superior 4 y la brida de descarga 3 en el hueco del lavabo Desde abajo en la brida de descarga 3 metalajuntainferior 5 yenro...

Page 7: ...рованных запрещается использоватьсредства содержащиеалкоголь дезинфицирующиесредстваилирастворители ENTRETIEN La garantie du fonctionnement correct de la robinetterie équipée en régulateurs de flux céramiques est l eau propre c est à dire une eau qui ne contient pas de polluants tels que sable tartre etc Pour cette raison il est exigé d équiper les installations d eau en crépines et en cas d absen...

Reviews: