background image

9

7

MAKE CONNECTION TO WATER LINES 

See fig. 1 & 7

- The wash-basin mixer features flexible connecting
hoses (12) G1/2”-G3/8” with internal thread, 17-23/32” (450mm) long. Pay attention that the hot and cold 
water is correctly connected. It is recommended to mount ball valves with a filter on the water supply.
- Screw a nipple (17) into the ferrule of the system supplying water to the spout connection rough (R). 
Use a 5/16” hex key. The ferrule of the system supplying water to the spout connection rough (R) should 
be equipped with a water supply pipe with a G1/2” female thread placed in the wall at such a height that 
it is possible to correctly connect the valves (11A) and (11B) with the installed T-connection (14) using the 
hoses (13).
- Put the nozzle (15) and then the o-ring (16) into the T-connection ferrule (14) as shown in fig. 7. You can 
grease slightly the nozzle (15) and o-ring seal (16) with silicone, so they would be kept in place in the 
socket of the T-connection (14) during threading of the T-connection (14) onto nipple (17). Screw the T 
connection (14) onto the nipple (17). Avoid using too much force while tightening the connection.
- Connect one end of the hoses (13) to the lateral outputs of the valves (11A) and (11B) and the other to 
the installed T-connection (14).
Use adjustable wrench when tightening. Do not overtighten

ANSCHLUSS AN DIE WASSERROHRE 

Siehe Abbildung 1 und 7

- Waschbeckenarmatur ist mit den flexiblen
Wasserzulaufschläuche (12) G1/2" - G3/8" mit Innengewinde, Länge 17-23/32" (450 mm) ausgestattet. 
Stellen Sie sicher, dass die Quelle von heißem und kaltem Wasser richtig angeschlossen wurde. An der 
Wasserversorgung sollen Kugelventile mit Schmutzfänger installiert werden.
- Den Nippel (17) in die Hülse der Wasserversorgung am Einlauf des Anschlusskörpers des Auslaufs (R) 
einschrauben.  Verwenden  Sie  dazu  einen  Inbusschlüssel  5/16".  Buchse  an  der  Wasserleitung  zum 
Anschließen mit dem Anschlusskörpers des Auslaufs (R) sollte ein Wasserrohr mit Innengewinde G1/2" 
aufweisen, dass in der Wand auf einer Höhe positioniert ist, die eine ordnungsgemäße Verbindung mit 
dem Ventil (11A) und (11B) des T-Stücks (14) durch Schläuche (13) ermöglicht.
- Setzen Sie die Düse (15) und den O-Ring (16) auf die Hülse des T-Stücks (14), wie in der Abb. 7 auf. 
Schmieren Sie die Düse (15) und O-Ring (16) mit einer dünnen Schicht aus Silikon, damit diese nicht aus 
dem  Sitz  am  T-Stück  (14)  während  des Aufdrehens  auf  den  Nippel  (17)  fallen.  Schrauben  Sie  das 
T-Stück (14) auf den Nippel (17) auf. Ziehen Sie den Anschluss nicht zu fest an.
- Ein Ende der Schläuche (13) an die Seitenauslauf-Stützen an dem Ventil (11A) und (11B) anschließen 
und das andere an das aufgesetzte T-Stück (14).
Ziehen  Sie  diese  mit  dem  verstellbaren  Schraubenschlüssel  an.  Ziehen  Sie  diese  nicht  mit  einer 
übermäßiger Kraft an.

OPERATING INSTRUCTION

Levers are used to open and regulate the water flow. Full flow is obtained by turning the lever through 90o 
(the  cold  water  tap  on  the  right  goes  clockwise,  the  hot  water  tap  on  the  left  counterclockwise).  The 
intensity of the water flow is regulated by positions between 0-90.

BEDIENUNGSANLEITUNG

Die Griffe dienen zum Öffnen und Regulieren den Wasserflusses. Die volle Wasserströmung wird durch 
Drehen des Griffs um 90º erzielt (Kaltwasserventil auf der rechter Seite öffnet nach rechts, Warmwasse-
rventil auf der linken Seite öffnet nach links). Die Intensität des Wasserstroms wird durch Drehen der Griffe 
zwischen den extremen Positionen eingestellt.

GB D

F RUS E

IT

IOG 2328.00

BRANCHEMENT DE CONDUITES D'EAU 

Voir fig. 1 & 7

- Le mélangeur lavabo dispose de raccords flexibles (12) G1/2"-G3/8" avec filetage femelle, 17-23/32 " 
(longueur  450  mm)  .  Veillez  à  ce  que  l'eau  chaude  et  froide  soient  connectées  correctement  .  Il  est 
recommandé de monter les vannes à billes avec un filtre sur l'arrivée d'eau.
- Visser un écrou (17) du système d'alimentation en eau pour le raccord du bec (R). Utilisez une clé à six 
pans  5/16".  La  virole  du  système  d'alimentation  en  eau  du  bec  (R)  doit  être  équipée  d'un  tuyau 
d'alimentation en eau avec un connecteur femelle G1 / 2 " placé dans la paroi à une hauteur permettant 
de connecter correctement les vanes (11A) et (11B) avec le raccord en T (14) à l'aide des tuyaux (13).
- Mettre la buse (15) et ensuite le joint torique (16) dans le raccord en T (14) comme pésenté sur la fig. 
7. Vous pouvez graisser légèrement la buse (15) et le joint torique (16) avec de la silicone de sorte qu'ils 
soient maintenus en place dans la douille du raccord en T (14) lors du serrage du raccord en T (14) sur 
le mamelon (17). Visser le raccord en T (14) sur le mamelon (17). Évitez d'utiliser trop de force pendant 
le serrage du raccord.
- Connecter une extrémité des tuyaux (13) aux sorties latérales des vannes (11A) et (11B) , connectez 
l'autre extrémité au raccord en T installé (14).
Pour le serrage, utilisez une clé à molette. Ne serrez pas trop fort.

ɉɈȾɄɅɘɑȿɇɂȿɄɌɊɍȻȺɆȼɈȾɈɉɊɈȼɈȾȺ

ɋɦɪɢɫɭɧɨɤɢ

ɋɦɟɫɢɬɟɥɶɞɥɹɭɦɵɜɚɥɶɧɢɤɚɨɫɧɚɳɟɧɝɢɛɤɢɦɢɲɥɚɧɝɚɦɢɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ**ɫ

ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɪɟɡɶɛɨɣ ɞɥɢɧɨɣ   ɦɦ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɜɵ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɢɥɢ

ɢɫɬɨɱɧɢɤɝɨɪɹɱɟɣɢɯɨɥɨɞɧɨɣɜɨɞɵɇɚɜɯɨɞɟɜɨɞɵɞɨɥɠɧɵɛɵɬɶɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵɲɚɪɨɜɵɟɤɪɚɧɵɫ

ɫɟɬɱɚɬɵɦɢɮɢɥɶɬɪɚɦɢ

ȼɜɢɧɬɢɬɟɧɢɩɩɟɥɶɜɨɜɬɭɥɤɭɭɫɬɚɧɨɜɤɢɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɟɧɚɜɯɨɞɟɜɤɨɪɩɭɫɩɚɬɪɭɛɤɚɢɡɥɢɜɚ

5 ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɥɹ ɷɬɨɝɨ ɲɟɫɬɢɝɪɚɧɧɵɣ ɤɥɸɱ  ȼɬɭɥɤɚ ɧɚ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɨɣ ɬɪɭɛɟ ɞɥɹ

ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹɤɤɨɪɩɭɫɭɩɚɬɪɭɛɤɚɢɡɥɢɜɚ5ɞɨɥɠɧɚɢɦɟɬɶɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɭɸɬɪɭɛɭɫɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ

ɪɟɡɶɛɨɣ*ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣɜɫɬɟɧɟɧɚɜɵɫɨɬɟɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɟɣɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟɫ

ɤɪɚɧɚɦɢ$ɢȼɫɬɪɨɣɧɢɤɨɦɫɩɨɦɨɳɶɸɲɥɚɧɝɨɜ

ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɫɨɩɥɨɢɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɨɟɤɨɥɶɰɨɧɚɜɬɭɥɤɟɬɪɨɣɧɢɤɚɤɚɤɩɨɤɚɡɚɧɨɧɚ

ɪɢɫɭɧɤɟɋɦɚɠɶɬɟɫɨɩɥɨɢɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɨɟɤɨɥɶɰɨɬɨɧɤɢɦɫɥɨɟɦɫɢɥɢɤɨɧɚɱɬɨɛɵɨɧɢ

ɧɟɜɵɩɚɥɢɢɡɝɧɟɡɞɚɧɚɬɪɨɣɧɢɤɟɩɪɢɜɜɢɧɱɢɜɚɧɢɢɧɚɧɢɩɩɟɥɶɇɚɜɢɧɬɢɬɟɬɪɨɣɧɢɤɧɚ

ɧɢɩɩɟɥɶɇɟɡɚɬɹɝɢɜɚɣɬɟɩɚɬɪɭɛɤɢɫɥɢɲɤɨɦɫɢɥɶɧɨ

ɈɞɢɧɤɨɧɟɰɲɥɚɧɝɚɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟɤɜɵɩɭɫɤɧɵɦɛɨɤɨɜɵɦɩɚɬɪɭɛɤɚɦɧɚɤɪɚɧɟɚɢEɚ

ɜɬɨɪɨɣɤɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɦɭɬɪɨɣɧɢɤɭ

Ɂɚɬɹɧɢɬɟɪɚɡɜɨɞɧɵɦɤɥɸɱɨɦɇɟɡɚɬɹɝɢɜɚɣɬɟɫɱɪɟɡɦɟɪɧɨɣɫɢɥɨɣ

CONEXIÓN A LAS FUENTES DE AGUA 

Ver dis. 1 y 7

- El grifo del lavabo está equipada en manguitos de conexión (12) G1/2”-G3/8” con rosca interior de 
longitud  de  17-23/32”  (450mm).  Tenga  en  cuenta  la  conexión  correcta  del  agua  fría  y  caliente.  Es 
recomendable montar válvulas de bola con filtro en la alimentación.
- Al  tubo  corto  de  la  instalación  que  suministra  el  agua  al  conjunto  de  conexión  cruda  del  caño  (R) 
atornille el racor (17). Para ello use la llave hexagonal 5/16”. El tubo corto de la instalación que alimenta 
el conjunto de conexión cruda del caño (R) debería poseer una tubuladura con la rosca interior de G1/2” 
situada en la pared a la altura que facilite la conexión correcta a través de las mangueras (13) con las 
válvulas (11A) y (11B) con el tubo en T (14) instalado.
- En el tubo corto central del tubo en T (14) meta la tobera (15) así como está presentado en el dib. 7, 
luego meta la junta o-ring (16). Puede poner un poco de silicona sobre el inyector (15) y la junta o-ring 
(16) para impedir el traslado de estos elementos en el asiento del tubo en T en el momento de enroscar 
el tubo en T (14) sobre la pieza de empalme (17). Atornille el tubo en T (14) en el racor (17). No lo haga 
forzando al apretar.
- Una las mangueras (13) por un lado a las salidas laterals de las válvulas (11A) y (11B), y por el otro al 
tubo en T instalado (14).
Utilice llaves ajustables cunado necesite ajustar alguna pieza. No ajuste demasiado.

CONNESSIONE ALLA LINEA IDRICA

 Vedi figg. 1 e 7

-    Il  miscelatore  per  lavabo  è  dotato  di  tubi  flessibili  di  connessione  (12)  G1/2”-G3/8”  con  filettatura 
interna, 17-23/32” e lunghi 450 mm. Verificare che i collegamenti dell’acqua calda e dell’acqua fredda 
siano  corretti.  Si  raccomanda  di  montare  valvole  sferiche  munite  di  filtro  sulla  linea  di  alimentazione 
idrica.
- Avvitare il giunto filettato (17) nella boccola del sistema che alimenta il raccordo ad incasso dell’erogato-
re  (R),  utilizzando  la  chiave  esagonale  da  5/16”.  La  boccola  del  sistema  che  alimenta  il  raccordo  ad 
incasso dell’erogatore deve essere munita di un tubo di alimentazione dell’acqua con filettatura interna 
G1/2”,  posizionato  nella  parete  ad  un’altezza  tale  da  rendere  possibile  la  corretta  connessione  delle 
valvole (11A) e (11B) al raccordo a “T” installato,utilizzando il tubo flessibile (13).
- Inserire l’ugello (15) e poi la guarnizione ad anello (16) nella boccola del raccordo a “T” (14), come 
mostrato nella fig. 7. è possibile lubrificare leggermente l’ugello (15) e la guarnizione ad anello (16) con 
silicone.  In  tal  modo,  saranno  mantenuti  in  posizione  nella  sede  del  raccordo  a  “T”  (14)  durante 
l’avvitamento  del  raccordo  a  “T”  (14)  sul  giunto  filettato  (17). Avvitare  il  raccordo  a  “T”  (14)  al  giunto 
filettato (17). Evitare di serrare con
troppa forza. Connettere un terminale del tubo flessibile (13) alle uscite laterali delle valvole (11A) e (11B) 
e l’altro terminale al raccordo a “T” (14) già installato.
Utilizzare una chiave regolabile per serrare. Non forzare troppo.

5/16" (8mm) HEX KEY
INBUSSCHLÜSSEL 5/16" (8mm)

CLE HEXAGONALE 5/16" (8mm)

ɒȿɋɌɂȽɊȺɇɇɕɃɄɅɘɑPP

LLAVE HEXAGONAL 5/16" (8mm)
CHIAVE da 5/16" (8mm)

 Instructions for assembly and use

 

 

Montage- und Gebrauchsanweisung

 

 Notice technique montage et utilisation 

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

 

Instrucción de Montaje y Servicio

 

 

Manuale di Montaggio e Uso

WASH-BASIN MIXER (WITH WALL-MOUNT SPOUT)

WASHWASCHBECKENARMATUR MIT MISCHER (MIT AUSLAUF FÜR WANDMONTAGE)

MÉLANGEUR DE LAVABO (AVEC CORPS D’ENCASTREMENT POUR MONTAGE DU BEC)

EL GRIFO DEL LAVABO (CON CAÑO MONTADO EN LA PARED)

MISCELATORE PER LAVABI (CON EROGATORE DA PARETE)

ɌɇɀɌɃɍɀɆɗ

ȿɆɚɎɇɖȽȻɆɗɈɃɅȻɌɃɂɆɃȽɉɇɈȻɌɍɀɈɈɉȾɉɅɋɀɊɆɀɈɃɚ

t

t

Rev. 4 November 2015

Summary of Contents for LUNA

Page 1: ...odotto Speriamo di aver soddisfatto completamente le Vostre aspettative offrendo Vi un prodotto tecnologicamente avan zato progettato in base ad una esperienzadimoltianninell ambito di produzione degli accessori sanitari WASH BASIN MIXER WITH WALL MOUNT SPOUT WASHWASCHBECKENARMATUR MIT MISCHER MIT AUSLAUF FÜR WANDMONTAGE For care use soft towel with soap and water only Under no circumstances shoul...

Page 2: ...NS ANTIHORAIRE ǶǺDzǸȃǺǰǭ ǷǶǪǭǸǵǻǺȄ ǪdzǭǪǶ SE ABRE HACIA LA IZQUIERDA APERTURA IN SENSO ANTIORARIO OUVERTURE EN LE SENS HORAIRE ǶǺDzǸȃǺǰǭ ǷǶǪǶǸǶǺ ǪǷǸǨǪǶ SE ABRE HACIA LA DERECHA SI APRE GIRANDO VERSO SINISTRA ɋɆȿɋɂɌȿɅɖ ȾɅə ɍɆɕȼȺɅɖɇɂɄȺ Instructions for assembly and use Montage und Gebrauchsanweisung Notice technique montage et utilisation Инcтрукция по монтажу и обслуживанию Instrucción de Montaje y Se...

Page 3: ... DE LAVABO AVEC CORPS D ENCASTREMENT POUR MONTAGE DU BEC EL GRIFO DEL LAVABO CON CAÑO MONTADO EN LA PARED MISCELATORE PER LAVABI CON EROGATORE DA PARETE ɌɇɀɌɃɍɀɆɗ ȿɆɚ ɎɇɖȽȻɆɗɈɃɅȻ Ɍ ɃɂɆɃȽɉɇ ɈȻɌɍɀɈɈɉȾɉ ɅɋɀɊɆɀɈɃɚ t t F RUS E IT Bec pour montage mural Rondelle guarnizione Vis de fixation 2 pcs Chapeaux 2 pcs Douille de montage 2 pcs Poignée 2 pcs Base de la poignée 2 pcs Rondelle 2 pcs Ecrou épaulé 2 ...

Page 4: ... FRPPHQFHU O LQVWDOODWLRQ GX EHF 9RXV GHYH SODQLILHU OH SRLQW GH PRQWDJH GX UDFFRUG GX EHF 5 OD VRUWLH GX EHF GRLW rWUH VLWXpH j XQH KDXWHXU TXL JDUDQWLVVH XQH XWLOLVDWLRQ FRQIRUWDEOH GX PpODQJHXU ODYDER SODQLILHU OH WUDMHW GH OD WX DXWHULH G DOLPHQWDWLRQ HQ HDX YHUV OH EHF LO HVW UHFRPPDQGp GH SUpYRLU XQH WX DXWHULH G XQ GLDPqWUH PD LPDO GH DYHF XQ FRQQHFWHXU PkOH ILOHWp 5 SRXU UDFFRUGHU OH EHF 5...

Page 5: ...HG QWHV GH LQLFLDU HO PRQWDMH GHO FDxR WLHQH TXH SODQLILFDU OXJDU GHO PRQWDMH GHO FRQMXQWR GH FRQH LyQ GHO FDxR 5 OD SRVLFLyQ GHO IOXMR VDOLHQWH GHO FDxR GHEH JDUDQWL DU HO XVR FyPRGR GHO JULIR GHO ODYDER HO UHFXUULGR GH OD LQVWDODFLyQ TXH OOHYD HO DJXD PH FODGD DO FDxR OH UHFRPHQGDPRV SUHSDUDU XQD LQVWDODFLyQ GH PD GLiPHWUR GRWDGD GH XQD SLH D GH FRQH LyQ FRQ OD URVFD H WHUQD 5 SDUD XQLU HO FRQMX...

Page 6: ...5 ȼȿɊɋɂə ɫɦ ɪɢɫɭɧɨɤ ɨɛɳɚɹ ɬɨɥɳɢɧɚ ɫɬɟɧɵ Ɍ Ɇɂɇ ɦɦ ɆȺɄɋ ɦɦ ɦɪɚɦɨɪɧɚɹ ɫɬɟɧɚ Ɉɬɪɟɠɶɬɟ ɤɪɟɩɟɠɧɵɟ ɛɨɥɬɵ 5 ɧɨɠɨɜɤɨɣ ɬɚɤ ɱɬɨɛɵ ɨɧɢ ɜɵɫɬɭɩɚɥɢ ɡɚ ɩɪɟɞɟɥɵ ɝɨɬɨɜɨɣ ɫɬɟɧɵ ɨɤɨɥɨ ɦɦ ɢ ɭɞɚɥɢɬɟ ɡɚɭɫɟɧɰɵ ɩɨɫɥɟ ɨɛɪɟɡɤɢ ɛɨɥɬɨɜ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɇɟ ɨɬɪɟɡɚɣɬɟ ɩɚɬɪɭɛɨɤ ɢɡɥɢɜɚ 5 ɇɚɜɢɧɬɢɬɟ ɦɨɧɬɚɠɧɵɟ ɜɬɭɥɤɢ ɧɚ ɛɨɥɬɵ 5 ɞɨ ɭɩɨɪɚ ɫɦ ɪɢɫɭɧɨɤ ȼɇɂɆȺɇɂȿ Ɋɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɨɬ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɝɨɬɨɜɨɣ ɫɬɟɧɵ ɞɨ ɤɨɧɰɚ ɜɬɭɥɤɢ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɤɨɥɨ ɦɦ ɫɦ ...

Page 7: ...chiave Tournez la tige de la cartouche A max OFF dans le sens horaire ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɜɵɫɬɭɩ ɧɚ ɜɤɥɚɞɵɲɟ ɜ ɡɚɤɪɵɬɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɞɨ ɤɨɧɰɚ ɜɩɪɚɜɨ Luego girar la polichaveta de cartucho A en la posición OFF maximo hacia la derecha Luego girar la polichaveta de cartucho A en la posición OFF maximo hacia la derecha Tournez la tige de la cartouche B max OFF dans le sens anti horaire ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɜɵɫɬɭɩ ɧɚ ɜɤɥɚɞɵɲɟ...

Page 8: ...ɫɭɧɨɤ ɢ ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɪɭɱɤɭ ɤɥɚɩɚɧɚ ɜ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɜ ɨɫɧɨɜɚɧɢɢ ɢ ɦɨɧɬɚɠɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ȼɧɢɡɭ ɩɨɞ ɪɚɤɨɜɢɧɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɲɚɣɛɭ ɢ ɡɚɬɹɧɢɬɟ ɮɥɚɧɰɟɜɭɸ ɝɚɣɤɭ ɫɦ ɪɢɫ ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɤɪɚɧɚ ɜ ɡɚɤɪɵɬɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɫɦ ɪɢɫɭɧɨɤ ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɜɵɫɬɭɩ ɧɚ ɜɤɥɚɞɵɲɟ ɤɪɚɧɚ ɢ ɜ ɡɚɤɪɵɬɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ Ʉɪɚɧ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ Ɋɢɫɭɧɨɤ ɤɪɚɧ ɫɥɟɜɚ ɫ ɤɪɚɫɧɨɣ ɧɚɤɥɟɣɤɨɣ ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ ɜɵɫɬɭɩ ɜɤɥɚɞɵɲɚ ɜɩɪɚɜɨ Ʉɪɚɧ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɜɨɞɵ ɪɢɫ ɤɥɚɩɚɧ ɫɩɪɚɜɚ ɫ ɫɢɧɟɣ ɧɚɤ...

Page 9: ...11A et 11B connectez l autre extrémité au raccord en T installé 14 Pour le serrage utilisez une clé à molette Ne serrez pas trop fort ɉɈȾɄɅɘɑȿɇɂȿ Ʉ ɌɊɍȻȺɆ ȼɈȾɈɉɊɈȼɈȾȺ ɋɦ ɪɢɫɭɧɨɤ ɢ ɋɦɟɫɢɬɟɥɶ ɞɥɹ ɭɦɵɜɚɥɶɧɢɤɚ ɨɫɧɚɳɟɧ ɝɢɛɤɢɦɢ ɲɥɚɧɝɚɦɢ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ ɫ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɪɟɡɶɛɨɣ ɞɥɢɧɨɣ ɦɦ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɜɵ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɢɥɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤ ɝɨɪɹɱɟɣ ɢ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɜɨɞɵ ɇɚ ɜɯɨɞɟ ɜɨɞɵ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɲɚɪɨɜɵɟ ɤɪɚɧɵ ɫ...

Page 10: ...aselineoudel huiledemoteur Nettoyagedescouchesexternes éliminer les salissures ou les taches apparues suite au dépôt du tartre sur les surfaces externes de la robinetterie en la lavant uniquement avec de l eau et du savon pour dissoudre le tartre utiliser du vinaigre rincerensuitelasurfaceavecdel eaupropreetessuyeravecunchiffonsecetdoux en aucun cas il ne faut nettoyer la surface de la robinetteri...

Reviews: