Graff 2375900 Instructions For Assembly And Use Download Page 7

7

GB D

F RUS E

IT

WANNENBATTERIE MIT 5 ÖFFNUNGEN • ROBINETTERIE DE BAIGNOIRE 5 TROUS

СМЕСИТЕЛЬ

 

ДЛЯ

 

ВАНН

 

С

 5 

ОТВЕРСТИЯМИ

GRIFOS DE BA

Ñ

ERA DE 5 HUECOS • BATTERIA VASCA A 5 FORI

 Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

5-HOLE BATHTUB MIXER

E

IT

MONTAJE DE LA VÁLVULA DE CONMUTACIÓN

 - ver las figs. 5.1 - 5.5

1. En la válvula de conmutación 

(21)

 meta la tuerca 

(22)

, luego las arandelas metálica 

(23)

 y de goma 

(24)

 

- fig. 5.1.

2. Meta la válvula 

(21)

 desde abajo de la superficie de montaje a través del hueco, luego desde arriba 

meta en la válvula la otra arandela de goma 

(24)

 y la metálica 

(23)

, a continuación enrosque la tuerca 

(22)

, pero no la apriete demasiado - fig. 5.2.

3. Desde arriba en la válvula meta la base 

(25)

, colóquela en la posición adecuada en la superficie de 

montaje - fig. 5.3. Luego enrosque la tapa de la válvula 

(26)

 y el botón del conmutador 

(27) 

- fig. 5.4. 

Compruebe si la distancia 

(H)

 entre la superficie superior de la tapa 

(26)

 y la superificie inferior del botón 

(27)

 es suficiente para garantizar el funcionamiento correcto del conmutador (debe tener aprox. 10 mm) 

- fig. 5.5. Si no es así, corrija la distancia con tuercas 

(22)

.

4. Una vez seleccionada la distancia adecuada 

(H)

, apriete la tuerca superior 

(22)

. Vuelva a meter la base 

(25)

 en la válvula y enrosque la tapa de la válvula 

(26)

 hasta el momento de sentir la resistencia, luego 

enrosque el botón del conmutador 

(27)

MONTAGGIO DELLA VALVOLA DEVIATORE

 - vedi fig. 5.1 - 5.5

1. Avvita sulla valvola deviatore 

(21)

 il dado 

(22)

, metti la rondella di metallo 

(23)

 e di gomma 

(24)

 - fig. 5.1.

2. Fai passare la valvola 

(21)

 dal basso della superficie di montaggio attraverso il foro, poi dall'alto metti 

sulla valvola la seconda rondella di gomma 

(24)

 e di metallo 

(23)

, di seguito avvita il dado 

(22)

, ma non 

serrarlo in modo troppo forte - fig. 5.2.

3. Dall'alto sulla valvola metti lo zoccolo 

(25)

, disponilo in posizione corretta sulla superficie di montaggio - 

fig. 5.3. Di seguito avvita la protezione della valvola 

(26)

 ed il pomolo del deviatore 

(27) 

- fig. 5.4. Verifica 

se la distanza che hai lasciato 

(H)

 tra la superficie superiore della protezione 

(26)

 e la superficie inferiore 

del pomolo 

(27)

 sia sufficiente per assicurare un funzionamento corretto del deviatore (dovrebbe essere 

di circa 10 mm) - fig. 5.5. In caso negativo - correggi la distanza agendo sui dadi 

(22)

.

4. Dopo aver stabilito una distanza adeguata 

(H)

, serra il dado superiore 

(22)

. Rimetti lo zoccolo 

(25)

 sulla 

valvola e avvita la protezione della valvola 

(26)

 fino a sentire un'evidente resistenza, poi avvita il pomolo 

del deviatore 

(27)

IOG 2375.90

6.2

6.1

30

31

29

28

MAX. 36mm

35

34

32

31

21

33

32

32

Check for any leaks and missing parts
Komplette Installation auf Dichtheit 

prüfen
Vérifiez l'étanchéité de l'installation 

entierement montée

Проверьте, нет ли утечек и 

недостающих частей

Compruebe la estanquidad de la 

instalación completa

Verifica la tenuta dell'impianto completo

GB

D

MOUNTING THE SHOWER HANDLE AND CONNECTING THE SWITCHING VALVE 

TO THE BATHTUB MIXER

 - 

see drawings 6.1 - 6.2 and “

Assembly diagram B”

1. Position the shower handle base in the axis of the installation opening 

(31)

. Make sure that the washer 

(30)

 is 

properly seated in the groove located in the bottom part of the base 

(30)

.

2. Insert the rubber washer 

(29)

 from below and screw the flanged nut 

(28)

 on. Position the shower handle base 

(31)

 

correctly and tighten the nut 

(28) – 

see drawing 6.1.

3. Slide the narrower side of the shower hose 

(32)

 through the shower handle base 

(31)

. Connect the shower handle 

(35)

 with the hose 

(32)

, paying attention to position the flat gasket 

(34)

 correctly. Screw the second end of the 

hose 

(32)

 (with M15x1 MT thread) into the switching valve 

(21)

 body, paying attention to mount the flat gasket 

(33)

 

– see drawing 6.2.

4. Wind teflon tape on the threaded stub 

(7) 

of the bathtub mixer; screw the G3/4” 

(37)

 coupling on. Use G3/4” FT – 

G3/4” FT hose 

(36)

 to connect the switching valve's central outflow opening with G3/4” coupling 

(36)

, according to 

“Assembly diagram B”.

5. Connect the outflow openings on the sides of the valves 

(12L)

 and 

(12R)

 with the inflow openings on the side of 

the switching valve 

(21)

 with the hoses 

(11)

.

MONTAGE DES DUSCHKOPFSOCKELS UND ANSCHLUSS 

DES BRAUSEUMSCHALTERS AN DIE WANNENMISCHBATTERIE

 - Abb. 6.1 - 6.2 und 

„Montagedarstellung B”

1. Den  Duschkopfsockel 

(31) 

in  der  Achse  der  Montageöffnung  aufstellen.  Es  ist  sicherzustellen,  dass  die 

Unterlegscheibe 

(30)

 am Boden des Sockels 

(30)

 richtig positioniert ist.

2. Die  Gummischeibe 

(29)

  von  der  Unterseite  her  auflegen  und  die  Flanschmutter 

(28)

  aufsetzen.  Den 

Duschkopfsockel 

(31)

 richtig positionieren und die Mutter 

(28) 

festziehen - Abb. 6.1.

3. Den Duschschlauch

 (32)

 mit dem dünneren Ende durch den Duschkopfsockel

 (31)

 umlegen. Den Duschkopf 

(35)

 mit dem Schlauch 

(32)

 verbinden, wobei die richtige Positionierung der Flachdichtung 

(34)

 zu beachten ist. 

Das andere Schlauchende 

(32)

 (mit dem Gewinde M15x1 AG) ist in den Körper des Brauseumschalters 

(21)

 

einzulegen. Dabei ist auf den Einsatz der Flachdichtung 

(33)

 zu achten - Abb. 6.2.

4. Das  Teflonband  auf  den  Gewindestutzen 

(7)

  aufwickeln  und  die  G3/4”-Muffe 

(37) 

aufschrauben.  Der 

Zentralausgang des Brauseumschalters mittels des G3/4”IG – G3/4”IG-Schlauches 

(36)

 mit der G3/4”-Muffe 

(36)

 gemäß der 

„Montagedarstellung B” 

verbinden.

5. Seitliche Ventilausgänge 

(12L)

 und 

(12R)

 müssen mit Seiteneingängen des Brauseumschalters 

(21)

 mittels 

Schläuchen 

(11) 

verbunden werden.

Turn on the water supply lines to the valve, and check for leaks. Cap or plug outlets and test setup for leaks.

6.

Versorgung an das Ventil anschliessen und Dichtheit der Anlage prüfen. Funktion des Ventils prüfen, indem 

Wasserfluss eingestellt wird.

6.

F

MONTAGE DU SUPPORT DE POMME DE DOUCHE ET RACCORDEMENT DE LA VANNE 

DE SELECTION DE LA ROBINETTERIE DE BAIGNOIRE

 - schéma 6.1 - 6.2 et 

« Schéma de montage B »

1. Placez le support de pomme de douche 

(31) 

dans l'axe du perçage de l'assemblage. Assurez-vous que la 

rondelle 

(30)

 soit positionnée correctement dans la rainure à la base du support 

(30)

.

2. Placez la rondelle caoutchouc 

(29) 

par le dessous et vissez l'écrou de bride 

(28). 

Positionnez le support de 

pomme de douche 

(31) 

correctement et serrez l'écrou 

(28) 

-

Z

schéma 6.1.

3. Insérez la partie la plus fine du flexible de douche 

(32)

 dans le support de pomme de douche 

(31)

. Raccordez la 

Vissez la deuxième extrémité du flexible 

(32)

 (avec filetage M15x1 GZ) dans le corps de vanne de sélection 

(21)

4. Enroulez la bande téflon sur l'embout fileté 

(7)

 du robinet de baignoire et vissez le raccord G3/4” 

(37)

. Raccordez 

G3/4” 

(36)

 - conformément au 

« Schéma de montage B ».

5. A l'aide des flexibles 

(11)

, connectez les sorties latérales des vannes 

(12L)

 et 

(12R)

 avec les sorties latérales de la 

Brancher l'installation d’alimentation a la valve et vérifier l'étanchéité de l'installation. Obturer toutes les 

6.

la pomme de douche 

(35) 

au flexible 

(32)

, en faisant attention au positionnement correct du joint plat 

(34)

(21)

, sans oublier de poser le joint plat 

(33)

 - schéma 6.2.

Raccordez le flexible G3/4”GW – G3/4”GW 

(36)

 sur la sortie centrale de la vanne de sélection avec le raccord 

de la vanne de sélection 

(21)

.

 orifices de sortie et vérifier l'étanchéité de l’installation complete.

E

RUS

IT

MONTAJE DE LA BASE DEL CABEZAL Y CONEXIÓN DE LA VÁLVULA 

DE CONMUTACIÓN PARA LOS GRIFOS DE BAÑERA

 - fig. 6.1 - 6.2 y 

“Esquema de montaje B”

1. En el eje del hueco de montaje coloque la base del cabezal 

(31)

. Asegúrese de que la arandela 

(30)

 está 

bien posicionada en la ranura en el fondo de la base 

(30).

2. Desde abajo meta la arandela de goma 

(29)

 y enrosque la tuerca de brida 

(28)

. Coloque la base del 

cabezal 

(31)

 en la posición adecuada y apriete la tuerca 

(28) gZ

fig. 6.1.

МОНТАЖ ГИЛЬЗЫ ТРУБКИ И ПОДКЛЮЧЕНИЕ КЛАПАНА-ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ СМЕСИТЕЛЯ ДЛЯ ВАННЫ

 

рис. 

6.1 - 6.2 

и 

„Монтажная схема 

B”

1.

Установи в оси монтажного отверстия гильзу трубки 

(31)

Убедись, что прокладка 

(30)

 

правильно уложена в бороздке гильзы 

(30)

.

2.

Снизу вложи резиновую шайбу

Z(29)

 

и навинти фланцевую гайку

Z(28)

Установи гильзу трубки 

(31)

 

в правильном положении и затяни гайку 

(28) gZ

рис. 

6.1.

3.

Протолкни шланг душа 

Z(32)

 

более тонким концом через гильзу трубки

Z(31)

Соедини трубку 

(35)

 

со шлангом 

(32)

обращая внимание на правильность укладки плоской шайбы 

(34)

Второй конец шланга 

(32)

 (

с резьбой 

M15x1 GZ) 

ввинтить в корпус клапана-переключателя 

(21)

,  

помня о том, чтобы вложить плоскую шайбу

(33)

 - 

рис. 

6.2.

4.

Намотай тефлоновую ленту на патрубок с резьбой 

(7)

 

излива смесителя ванны и навинти футорку 

G3/4” 

(37)

Соедини шлангом 

G3/4”GW – G3/4”GW 

(36)

 

центральный выход из клапана-переключателя 

с футоркой 

G3/4” 

(36)

 - 

согласно 

„Монтажной схеме 

B”.

5.

Боковые выходы из клапанов 

(12L)

 

и 

(12R)

 

соедини с боковыми выходами клапана-переключателя

 

(21)

 

шлангами 

(11)

.

MONTAGGIO DELLO ZOCCOLO DELLA CORNETTA ED IL COLLEGAMENTO 

DELLA VALVOLA DEVIATORE ALLA BATTERIA DELLA VASCA

 - fig. 6.1 - 6.2 e

Z„Schema di Montaggio B”

1. Metti nell'asse del foro di montaggio lo zoccolo della cornetta 

(31)

. Accertati, che la rondella 

(30)

 sia 

messa adeguatamente nell'incavo nella parte inferiore dello zoccolo 

(30)

.

2. Dal basso metti la rondella di gomma 

(29)

 e avvita il dado flangiato 

(28)

. Disponi lo zoccolo della 

cornetta 

(31)

 in posizione adeguata e serra il dado 

(28) gZ

fig. 6.1.

Подключить водопроводный кран к водопроводной системе и проверить герметичность системы. Заглушить все выходные отверстия и проверить герметичность всей системы.

6.

Rev. 6 May 2020

Summary of Contents for 2375900

Page 1: ...ddisfatto completamente le tations our products are techno gisch fortgeschrittenen Produkt pleinement à vos attentes grâce ожидания вводя в эксплуат а gándoles un producto de una Vostre aspettative offrendo Vi un logically advanced and designed dass auf Basis mehrjährigen à notre riche offre de produits d un циют ехнологическиусовершен tecnología avanzada diseńado prodotto tecnologicamente avan on...

Page 2: ...nector del caño Junta de goma Tuerca de brida Tubo en T Manguera R3 4 RI R3 4 RI 2 unid Válvula C para el agua fría que se abre a la derecha Válvula H para el agua caliente que se abre a la izquierda Tuerca 2 unidad Arandela metálica 2 unid Arandela de goma 2 unid Base del desviador 2 unid Tapa de la válvula 2 unid Palanca derecha Palanca izquierda Tornillo 2 unid Racor reductor Válvula de conmuta...

Page 3: ...ummischeibe 15 sowie die Metallscheibe 14 auf das Ventil von oben aufsetzen undanschließenddieMutter 13 einschrauben ohnesiezufestanzuziehen Abb 2 2 3 Den Sockel 16 auf das Ventil von oben auflegen und auf der Montagefläche in richtiger Lage positionieren Abb 2 3 DanndieVentilblende 17 aufschrauben Abb 2 4 4 Den Handhebel 18L auf die Ventilspindel 12L aufsetzen und prüfen ob der Sicherheitsabstand...

Page 4: ...кер на клапане для идентификации клапана для горячей воды красная этикетка и дляхолоднойводы синяяэтикетка Клапандлягорячейводыустановислевойстороныизлива аклапандляхолоднойводы справойстороны 2 Навинти гайку 13 на клапан 12L и надвинь металлическую 14 и резиновую прокладку 15 рис 2 1 Протолкни клапан 12L снизу из под монтажной поверхности через отверстие затем сверху надвинь на клапан вторую рези...

Page 5: ...válvulaaladerecha válvuladelaguacaliente 12L marcadaconetiquetaroja hastasentir la resistencia Para la válvula del agua fría 12R marcada con etiqueta azul gire el fuso de la válvula a laizquierda 6 La posición recomendada de la palanca como válvula cerrada se presenta en la fig 3 una vez colocada la palanca en la posición válvula cerrada apriete el tornillo de seguridad 19 usando la llave allénadj...

Page 6: ...ajeAyB 2 Coloquelabasedelcaño 6 enlasuperficiedemontajeenlaposiciónindicadaenlafig 3 3 En el conector 7 con cuidado meta el caño 1 colóquela en la posición adecuada y apriete el tornillo defijación 2 usandolallaveallén K2 МОНТАЖИЗЛИВА см рис 4 1 4 3 1 Соединительный элемент излива 7 вложи в монтажное отверстие Снизу из под монтажной поверхности на патрубок с резьбой соединительного элемента излива...

Page 7: ...mmischeibe 29 von der Unterseite her auflegen und die Flanschmutter 28 aufsetzen Den Duschkopfsockel 31 richtigpositionierenunddieMutter 28 festziehen Abb 6 1 3 Den Duschschlauch 32 mit dem dünneren Ende durch den Duschkopfsockel 31 umlegen Den Duschkopf 35 mit dem Schlauch 32 verbinden wobei die richtige Positionierung der Flachdichtung 34 zu beachten ist Das andere Schlauchende 32 mit dem Gewind...

Page 8: ...a della vasca e avvita il raccordo G3 4 37 Collega con il flessibile G3 4 FI G3 4 FI 36 l entrata centrale dalla valvola deviatoreconilraccordoG3 4 36 conformementeallo SchemadiMontaggioB 5 Le entrate laterali dalle valvole 12L e 12R collega con le entrate laterali della valvola deviatore 21 usandoiflessibili 11 Abrir las líneas de suministro del agua para la válvula y controlar si no hay fugas Ta...

Page 9: ...ssibilité envannesd arrêtindividuellesavecunfiltredestinéàlarobinetterie En cas de résistance accrue de la commande il est interdit d exercer un plus grand appui sur le levier car cela peut provoquer l endommagement du régulateur de flux Dans ce cas il faut démonter le régulateuretenleverlespolluantsquis ysontrassemblés Entretenirlesjointsd étanchéitéavecdelavaselineoudel huiledemoteur Nettoyagede...

Reviews: