background image

INSTALLAZIONE DELL’ANTENNA

Fig. 1-2-3-4: Nel selezionare la posi-
zione migliore per l’antenna si deve 
tener conto che:
•  sia  nel  punto  più  alto  possibile 
•  non  ecceda  oltre  la  sagoma  del 
veicolo
• sia installata al lato centro-strada 
per evitare danni provocati da rami 
di alberi
• sia in una posizione tale che l’an-
tenna possa essere reclinata durante 
i lavaggi automatici
• sia il più lontano possibile da parti 
metalliche e da altre antenne
•  sia  almeno  alta  30  cm  da  tetti 
cabina metallici
Fig. 5: Forare e installare il supporto 
sigillando  i  fori  con  il  silicone,  op-
pure incollare semplicemente con il 
silicone.
Fig.  6:  Inserire  i  cavi  nel  foro  me-
tallico. Alloggiare i cavi nelle feritoie 
del supporto e avvitare il tubo. Infine 
collocare l’antenna sul tubo e serrare 
il collare a vite.
Fig. 7: Passare il cavo nella cabina 
attraverso la guarnizione della porta 
come in figura.
Fig. 8: Installare l’alimentatore nella 
posizione più convenzionale all’inter-
no del veicolo; inserirlo nel supporto 
fino  al  bloccaggio.  Inserire  il  cavo 
dell’antenna nel connettore sul lato 
sinistro. Collegare all’alimentazione, 
se si accende il led il collegamento 
è corretto. L’alimentatore è protetto 
da  un  fusibile  elettronico  e  perciò 
non  può  essere  danneggiato  dalle 
inversioni di polarità.

L’INSTALLATION D’ANTENNE

Fig.  1-2-3-4:  Choisir  le  meilleur 
emplacement en tenant compte des 
points ci âpres:
• L’endroit le plus élevé,
• Ne pas dépasser sur les cotés du
camion
•  Penser  aux  arbres  sur  les  bas 
cotés
• Prévoir de pouvoir incliner l’anten-
ne pour les lavages
• Eloigner autant que possible des 
masses  métalliques  ou  des  autres 
antennes
•  Surélever  d’un  moins  30  centi-
mètres du toit
Fig. 5: Percez puis vissez le support. 
Assurez  l’étanchéité  à  l’aide  de 
silicone, ou coller simplement avec 
silicone.
Fig. 6: Passez les deux câble dans 
la cabine en le faisant passer par le 
joint d’étanchéité de la portière.
Fig. 7: Introduire le câble dans la ca-
bine en le faisant passer par le joint 
d’étanchéité de la portière.
Fig. 8: Installation de l’alimentateur 
Fixer le support dans un étroit acces-
sible.  Enclencher  le  boitier  dans  le 
support. Mettre le câble muni de sa 
fiche dans la prise gauche du boitier. 
Connectez le câble à l’alimentation. 
Si le voyant s’éclaire le branchement 
est  correct.  Le  boitier  est  entière-
ment  protégé  contre  les  inversion 
de polarité.

ANTENNA’S INSTALLATION

Fig. 1-2-3-4: Choose the best loca-
tion to install the antenna conside-
ring thefollowing points:
• In the highest position
•  Do  not  exceed  the  sides  of  the 
vehicle
• On the side of the centre road, to 
avoid damages caused by trees
• In a way that allows to recline it
during automatic washing
•  As  far  as  possible  from  metal 
items or other antennas
•  At  the  height  of  30cm  at  least 
from metallic roof
Fig.5: Drill up and install the moun-
ting, sealing the holes by silicone, or 
paste just by silicone.
Fig.  6:  Insert  the  two  cables  into 
the mounting pipe and house them. 
Then screw-in the pipe and finally fit 
the antenna to the mounting by the 
collarscrew.
Fig.7: Pass the cable with the con-
nector  inside  of  the  cabin  through 
the  door’s  gasket,  as  showed  in 
the fig.
Fig. 8: Installation of the power sup-
ply/ amplifier. Fit the power supply 
mounting  in  the  most  convenient 
position, then insert the power sup-
ply/amplifier until it is blocked up. 
Insert the cable with the connector 
into  the  socket  on  the  left  side  of 
the  power  supply/amplifier.  Con-
nect the power line. If the led lights, 
the connection is correct. The power 
supply is provided by an electronic 
fuse, therefore cannot be damaged 
by the inversion of polarity.

INSTALACION DE LA ANTENA

Fig.  1-2-3-4:  escoja  la  mejor  posi-
ción para la instalación de su antena 
teniendo  en  cuenta  los  siguientes 
puntos:
• instálela lo más alto posible
•  la  antena  no  debe  superar  los 
bordes del vehículo
• instale la antena por la parte que 
da  al  centro  de  la  carretera  para 
evitar  daños  causados  por  ramas 
de árboles
• debe poder inclinarse en el túnel 
de lavado automático
• alejarla todo lo posible de elemen-
tos metálicos u otras antenas
• montarla por lo menos a 30 cm 
por  encima  del  techo  metálico  de 
la cabina
Fig. 5: Perfore e instale el soporte 
sellando los agujeros con silicona, o 
simplemente  péguelo  directamente  
con silicona. 
Fig.  6:Introduzca  los  cables  por  el 
tubo metálico y encájelos. Enrosque 
el tubo, coloque la antena encima y 
apriete el tornillo con collar.
Fig.  7:  Introduzca  el  cable  en  la 
cabina haciéndolo pasar por la guar-
nición de la puerta como indicado en 
la ilustración.
 Fig. 8: Instale el alimentador en el 
interior del vehículo en un lugar de 
fácil acceso. Encájelo en el soporte 
hasta bloquearlo.
Introduzca el cable de la antena con 
el conector en el enchufe izquierdo. 
Conecte  el  alimentador.  Si  la  luz 
piloto  se  enciende,  la  conexión  es 
correcta. Gracias a un fusible electró-
nico  el  alimentador  está  protegido 
contra la inversión de polaridad.

11

Summary of Contents for C3779

Page 1: ...Mod T480 Z221 C3779 C3779...

Page 2: ...suction Soporte a ventosa 8 Accessori di montaggio Mounting and accessories Supports et accesoires Accesorios para la instalaci n 9 Manuale di installazione antenne TV per camion e camper 10 11 Truck...

Page 3: ......

Page 4: ......

Page 5: ......

Page 6: ......

Page 7: ...C3779 C3779...

Page 8: ...avec le tournevis comme dans la figure Fig 4 ATTENZIONE Tale supporto ventosa da utilizzare esclu sivamente quando il veicolo non in movi mento Prima di procedere all installazione del supporto vento...

Page 9: ...ur toit Soporte de techo regulable Adattatore per accendisigari input 12 24V d c output 12V d c 500 mA max Sigarette ligther adapter input 12 24V d c output 12V d c 500 mA max Prise type allume cigare...

Page 10: ...o laterale T198 included Roof mount screwable or incollabile Cable passage central or lateral T198 inclus Support pour toit coller ou visser Passage du c ble centrale ou lat rale T198 inclu do Soporte...

Page 11: ...S INSTALLATION Fig 1 2 3 4 Choose the best loca tion to install the antenna conside ring thefollowing points In the highest position Do not exceed the sides of the vehicle On the side of the centre ro...

Page 12: ...r ne dall interno sia l altezza che la direzione Il diametro dell estensione 25 1 mm 1 per cui si adatta perfettamente alla maggior parte di antenne per caravan barche e camion a prescindere che siano...

Page 13: ...meilleur de ne pas avoir la parenth se a viss enti rement serr en fixant comme cela ne vous permettra pas d ajustement vers la cloison La parenth se interne devrait tre adapt e approximativement 50cm...

Page 14: ...zarecavoperladistribuzionedelsegnaleTVopersatellite Un cavo a bassa perdita di alta qualit se ha un isolante centrale bianco e il cavo pi interno opaco e solido avere facile accesso al pomello del gua...

Page 15: ...e una espuma aisladora blanca en el centro En cambio el aislador de un cable de poca calidad es s lido y opaco Utilice solamente un conector dorado F para cable TV 5 mm permitir enroscar el conector e...

Page 16: ...ARANTIE Garantie vie pour antennes omnidirectionnelles Glomex garantit tous ses produits contre tous d fauts pouvant survenir sur la qualit de la mati re premi re et de la fabrication aussi longtemps...

Reviews: