background image

84

85

Connecter la boucle aux deux côtés pour la 

fixer (cf. Fig. 27b).

Note : toujours utiliser la ceinture de sécurité 

quand l’enfant se trouve dans la nacelle.

UTILISATION DE LA CEINTURE 

DE SÉCURITÉ HORS DE LA VOITURE

28. 

Quand on se sert de la nacelle hors de la voi-

ture, cacher les ceintures de sécurité. Enlever 

le réducteur en désenfilant la ceinture des œil-

lets (cf. Fig. 28a). Désenfiler les deux extrémi-

tés de la ceinture du matelas en faisant passer 

les boucles dans leurs œillets (cf. Fig. 28b). 

Placer les deux extrémités de la ceinture dans 

la zone des pieds de la nacelle (cf. Fig. 28c). 

Remettre le matelas de façon qu’il couvre les 

deux extrémités de la ceinture. Pour l’utilisa-

tion en auto, effectuer les mêmes opérations  

en sens inverse pour rendre la ceinture utili-

sable.  

UTILISATION DES TROUS D’AÉRATION

29. 

Ouverture des trous d’aération : tourner la 

poignée située sous le panier porte-objets 

dans le sens contraire des aiguilles d’une 

montre pour ouvrir les trous d’aération. L’aéra-

tion fonctionne désormais avec tous les trous 

tournés vers le haut.

30. 

Fermeture des trous d’aération : tourner la 

poignée située sous le panier porte-objets 

dans le sens des aiguilles d’une montre pour 

fermer les trous d’aération (cf. Fig. 30a/30b). 

L’aération ne fonctionne plus avec tous les 

trous tournés vers le bas.

UTILISATION SUR LA POUSSETTE

31. 

Montage de la nacelle : quand on utilise la 

nacelle sur le châssis, connecter l’adaptateur 

et pousser la nacelle vers le bas jusqu’au dé-

clic (cf. Fig. 31a/31b). Pour monter la nacelle 

correctement sur sur le châssis, cf. Fig. 31c.

32. 

Pousser le blocage C comme indiqué par la 

flèche de la Fig. 32a, soulever le bouton D si-

tué sur le fond de la nacelle comme indiqué 

par la flèche et le soulever. On peut ensuite 

décrocher aisément la nacelle de la poussette 

(cf. Fig. 32b/32c).

SOIN ET ENTRETIEN

Pour en garantir la sécurité, ce produit requiert 

des contrôles et un entretien réguliers. En mainte-

nir toutes les parties propres. Si le mouvement de 

certaines parties se durcit, appliquer dessus une 

couche de lubrifiant sous forme de spray à base 

de silicone. Parties métalliques, siège et parties en 

tissu : les nettoyer à l’aide d’un chiffon humidifié 

avec de l’eau chaude et un détersif délicat puis les 

sécher. Ne pas utiliser de détersifs abrasifs, à base 

d’ammoniac, d’eau de javel ou d’alcool. On peut en-

lever le couvre-jambes et les accessoires pour les 

nettoyer. On peut enlever la capote en l’extrayant 

simplement des dispositifs de fixation. Ne pas utili-

ser de solvants, de détersifs chimiques ou de lubri-

fiants sur les parties du siège et ne jamais tenter de 

décolorer ou de teindre le tissu. Ne jamais ranger la 

nacelle encore humide. Attendre qu’elle soit com-

plètement sèche. Si elle est encore humide, la lais-

ser complètement ouverte dans un endroit chaud 

et la sécher à l’aide d’un chiffon doux. Ranger la 

nacelle encore humide risque de provoquer la for-

mation de moisissure. Son utilisation près de la mer 

risque de provoquer la formation d’incrustations de 

sel. Nettoyer régulièrement la nacelle à l’aide d’un 

chiffon doux humidifié avec de l’eau chaude et un 

détersif délicat. Utiliser la nacelle conformément 

aux instructions pour éviter tout dommage. Sou-

mettre la nacelle à un entretien général avant de 

s’en servir pour un second enfant.

COMPOSITIONS

Revêtement :  

100% polyester

Structure :  aluminium

DIMENSIONS

 

L : 97,5 cm ;

 

H : 60 cm ;

 

P : 107 cm.

AVERTISSEMENTS

• 

AVERTISSEMENT : Ne poser que sur une surface 

plane horizontale, ferme et sèche.

• 

AVERTISSEMENT : Ne pas laisser d’autres en-

fants  jouer  sans  surveillance  à  proximité  du 

couffin.

• 

Vérifier régulièrement si le produit est en bon 

état, notamment les poignées de transport et le 

fond de la nacelle.

• 

Avant de soulever la nacelle pour transporter 

l’enfant, s’assurer que la poignée est dans la 

position d’utilisation correcte.

• 

Avant de soulever ou de transporter la nacelle, 

régler la base dans la position la plus basse.

• 

La tête de l’enfant dans la nacelle ne devrait 

jamais être plus basse que le corps.

• 

AVERTISSEMENT : Le système de retenue doit 

être enlevé quand le produit est utilisé hors de 

la voiture.

• 

Ne jamais laisser l’enfant dans la nacelle sans 

surveillance ! Toujours le garder à portée de vue.

• 

N’utiliser que des pièces de rechange fournies 

ou approuvées par le fabricant.

• 

Ne jamais surcharger la nacelle en y mettant un 

autre enfant ou des objets.

• 

Produit adapté aux enfants de la naissance à 9 

mois environ.

• 

Cet article convient pour un enfant qui ne sait 

pas s’asseoir seul, rouler sur lui-même ni se re-

dresser en s’appuyant sur les mains et les ge-

noux. Poids maximal de l’enfant : 9 kg;

• 

Ne jamais utiliser la nacelle sur un siège passa-

ger avec airbag.

• 

N’installer la nacelle que sur le siège arrière de 

la voiture, selon les instructions, jamais sur le 

siège passager avant.

• 

Toujours attacher le harnais correctement 

quand on utilise la nacelle.

• 

Ne jamais utiliser la nacelle sans l’avoir préala-

blement attachée à la voiture ou à la poussette.

• 

S’assurer que la nacelle soit solidement fixée 

quand on l’utilise sur la poussette prévue pour 

elle.

• 

Toujours laisser la boucle du harnais facilement 

accessible.

• 

Ne pas laisser les enfants jouer avec la boucle 

du harnais.

• 

Il est important de pouvoir libérer l’enfant rapi-

dement en cas d’urgence.

• 

Produit adapté uniquement aux véhicules munis 

de ceintures de sécurité à 3 points statiques ou 

à enrouleur, approuvés pour la norme UN/ECE 

N°16 ou autres standards équivalents.

• 

Tenir l’enfant loin des parties mobiles pendant 

les réglages. Faire particulièrement attention 

quand l’enfant se trouve à proximité.

• 

Ne jamais ranger ou utiliser la nacelle dans un 

endroit humide, froid ou très chaud. La tenir loin 

du feu ou des sources de chaleur.

• 

Ne jamais transporter le produit en le tenant par 

un dispositif de blocage et laisser la poignée 

tournée vers le haut.

• 

Nous recommandons fortement de remplacer 

les parties ou les accessoires endommagés.

• 

Bien fixer les bagages ou autres objets suscep-

tibles de blesser l’enfant en cas de collision.

• 

En cas de problèmes ou de questions sur l’utili-

sation, s’adresser au revendeur le plus proche.

• 

Produit adapté uniquement pour un enfant pas 

encore capable de s’asseoir sans aide.

• 

Ne pas l’utiliser si des parties sont cassées, arra-

chées ou manquantes.

• 

Toujours utiliser le harnais de sécurité.

• 

Ne pas ajouter un autre matelas au-dessus du 

matelas fourni ou recommandé par le fabricant.

• 

ATTENTION Utiliser le harnais dès que l’enfant 

réussit à s’asseoir sans aide.

SIÈGE AUTO GR 0+

MONTAGE DU SIÈGE AUTO DE SÉCURITÉ 

POUR ENFANTS

33. 

Produit adapté au montage avec des ceintures 

à trois points à diviser en ceintures latérales et 

épaulières, comme indiqué dans la Fig. 33a.

34. 

Placer le siège auto sur le siège de la voiture dans 

le sens contraire de la marche ou avec le dossier 

tourné en avant. Bloquer la poignée de transport 

en position verticale comme indiqué dans la Fig. 

34a.

35. 

Enfiler le haut de la ceinture de sécurité le long de 

la partie avant (côté pieds) entre la coque et les 

deux crochets pour la ceinture, comme indiqué 

dans la Fig. 35a.

36. 

Placer le haut de la ceinture de sécurité autour 

du siège auto et la faire coulisser dans le crochet 

situé sur l’arrière comme indiqué dans la Fig. 36a.

37. 

Le crochet de fixation maintient la ceinture de sé-

curité en position comme indiqué dans la Fig. 37a.

38. 

Enfiler la partie de la ceinture de sécurité dans 

la boucle. S’assurer que la ceinture de sécurité 

ne soit pas tortillée. La tendre le plus possible. 

Contrôler que la ceinture passe à travers les trois 

crochets bleus, comme indiqué dans la Fig. 38a.

UTILISATION DU SIÈGE AUTO

39. 

Desserrer les épaulières en pressant le bouton de 

déblocage rapide puis tirer les épaulières vers soi 

comme indiqué dans la Fig. 39a. Baisser ensuite 

l’entrejambes comme indiqué dans la Fig. 40a.

40. 

Joindre les anneaux d’accrochage et les enfiler 

Summary of Contents for citywave

Page 1: ...Italy I In conformit con EN 1888 1 2018 EN 1466 2014 ECE R 44 04 UK Approved to EN 1888 1 2018 EN 1466 2014 ECE R 44 04 E En conformidad con EN 1888 1 2018 EN 1466 2014 ECE R 44 04 P Em conformidade c...

Page 2: ...VOSTRO BAMBINO CONSERVARLO PER INFORMAZIONI FUTURE IMPORTANT PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY TO ENSURE THE SAFETY OF YOUR CHILD PLEASE KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE...

Page 3: ...T LIVRET D INSTRUCTIONS AFIN DE NE PAS COMPROMETTRE LA S CURIT DE VOTRE ENFANT LE CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULT RIEURE PASSEGGINO STROLLER SILLA DE PASEO CADEIRA DE PASSEIO WANDELWAGEN POUSSET...

Page 4: ...lock lever R Front wheel S Footrest P COMPONENTES GR A Punho B Gancho de dobrar o carrinho C Bot o de desbloqueio da barra dianteira D Regulador de encosto E Pega dobr vel F Pedal dobr vel G Dispositi...

Page 5: ...ento x1 F Capota x1 A Rear wheels x2 B Front wheels x2 C Front handrail x1 D Stroller frame x1 E Seat x1 F Hood x1 P CONTE DO A Rodas posteriores x2 B Rodas dianteiras x2 C Barra dianteira x1 D Chassi...

Page 6: ...11 10 5b 6b 4b 5a 6a 7a 3c 3a 3e 3d 3b 4a...

Page 7: ...12 13 12 10c 10e 10d 11a 8b 9b 9a 8a 10a 11b 10b 11c C B A D G A C B D F E...

Page 8: ...14 15 14a 11d 12a 15a 12c 12b 13a 13b 14b 15b H I C B A 15d 15c...

Page 9: ...17 16 NAVICELLA CARRYCOT CAPAZO ALCOFA PORTE B B DRAAGMAND NACELLE A B C D E F F H I L M N O P 15f 15e 15g...

Page 10: ...tic M Positioning plastic N Lever O Second lock P Carrycot release button P COMPONENTES GR A Pega de transporte B Bot o de regula o da pega de transporte C Kit D Capota E Cobertura para os p s F Adapt...

Page 11: ...nde x 2 D Kit x 1 E Capota x 1 A Leg cover x1 B Soft cushion x1 C Big buckle x2 D Kit x1 E Hood x1 P CONTE DO A Cobertura para os p s x1 B Almofada macia x1 C Fivela grande x2 D Kit x1 E Capota x1 NL...

Page 12: ...22 23 21a 20a 20b 18b 19b 19a 18a 20 17c 22a 1 2 3 4 1 2 B A 21b 21c 165 22b 1 2...

Page 13: ...Si on monte la nacelle dans une voiture avec un si ge arri re deux places la placer entre les deux si ges du v hicule Se la navicella montata in un auto con sedile posteriore a tre posti collocarla su...

Page 14: ...27 26 24g 25a 25b 26 27a 27b 2 1 28a 28b 28c 28b 29a 29b...

Page 15: ...n de seguridad Bloqueio de seguran a Veiligheidsvergrendeling Blocage de s ret SEGGIOLINO PER AUTO GR 0 0 13 Kg CAR SEAT GR 0 0 13 Kg SILLA DE AUTO GR 0 0 13 Kg CADEIRA DE SEGURAN A GR 0 0 13 Kg GR 0...

Page 16: ...rol button M Instruction and airbag warning sticker N Sun canopy builtin P COMPONENTES GR A Estrutura B Fecho do cinto de reten o C Cinto separador de pernas com protetor acolchoado D Cinto de reten o...

Page 17: ...33 33a 34a 35a 36a 37a 32 38a 39a 40a 41a 42a 43a 3 2 1 4 2 1 1 2 1 2 3...

Page 18: ...in Fig 10d preme re il pulsante di rilascio e contemporaneamente spingere all infuori la ruota POSTERIORE appli cando una forza minima Utilizzare il dispositivo di blocco come indicato in Fig 10e per...

Page 19: ...no per evitare che si soffochi NAVICELLA MONTAGGIO DELLA CAPPOTTINA 16 Sollevare l asse della cappottina come indicato in Fig 16a e infilare sull asse le 2 piastre di metallo laterali La piastra di me...

Page 20: ...icurarsi che la maniglia sia nella corretta posizione d utilizzo Prima di sollevare o trasportare la sacca la base deve essere regolata nella posizione pi bassa La testa del bambino nella sacca non do...

Page 21: ...bambini dalla nascita e fino ai 9 mesi circa 0 13 kg L utilizzo del seggiolino per auto con il telaio non sostituisce una culla o un letto Quando il bambino ha bisogno di dormire op portuno utilizzar...

Page 22: ...d turns GREEN this means that the wheel brake has been disabled 43 WARNING Push the stroller back and forth to make sure the brake has been correctly enabled USING THE RETENTION BELTS 11 Fastening fir...

Page 23: ...d in three positions The carrycot is correctly fixed when a CLICK is heard see Fig 20 Locking the handle Press the buttons on both sides of the handle bar simultaneously and the adapter will lock then...

Page 24: ...hicles are fit ted with 3 point static or with retractor safety belts approval to UN ECE regulation No 16 or other equivalent standards The child should be clear of moving parts while making any adjus...

Page 25: ...sis Comprobar que los dos tubos est n bien fijados Fig 1c para asegurarse de que la silla se ha abierto bien ATENCI N No tirar del gancho de plegado de la silla de paseo en los dos lados si el chasis...

Page 26: ...egado en ambos lados de la silla de paseo Fig 15d siguiendo las indicaciones de la fle cha Seguidamente presionar el manillar de la silla de paseo hacia abajo para desbloquear el chasis Levantar la pa...

Page 27: ...en el veh culo deben estar bien tensados Regular el cintur n del asiento en su m xima longitud para asegurar la estabilidad del capazo cuando se use en el coche Regularel cintur n de seguridad para m...

Page 28: ...azules como muestra la Fig 38a USO DE LA SILLA DE AUTO 39 Aflojar las correas de los hombros apretando el pulsador de desbloqueo r pido y tirar de las co rreas para los hombros hacia s como se muestra...

Page 29: ...MONTAGEM E REMO O DA BARRA DIANTEIRA 5 Montagem Como mostra a Fig 5a introduza as extremidades da barra nas ranhuras que se encontram em ambos os lados do assento Remo o Como mostra a Fig 5b pression...

Page 30: ...ig 15g LIMPEZA E MANUTEN O Limpe e fa a a manuten o do carrinho com regulari dade para evitar que o seu beb se lesione acidental mente Use uma escova para limpar o assento Limpe as outras pe as com sa...

Page 31: ...rio esconder os cintos de seguran a Re mova o redutor puxe o cinto fazendo o passar pelas presilhas fig 28a Puxe os dois extremos do cinto do colch o fazendo passaras fivelas nas presilhas correspond...

Page 32: ...ian a como mostrado a fig 42a Puxe as al as atrav s das fendas da alcofa e do forro Passe os cintos de ombro atr s altura dese jada e utilize as mesmas fendas na alcofa e no forro Certifique se que os...

Page 33: ...ve 0 36 1 1a 1b 1c 2 2a 2b 3 3a 3b 3c 3d Velcro 3e 4 4a 4b 5 5a 5b 6 6a 6b 7 7a 8 8a 3 9 9a 9b 10 10a 10b 10c 10d 10e d d 11 C D A B 11a E F G 11b G E F 11c H 6 6 12 12a 12b 12c 13 13a A a 13b B c 13b...

Page 34: ...rte b b 15 15a 15b 15c 15d 15e 15f 15g 100 86 cm 60 cm 107 cm 78 5 cm 60 cm 41 cm 3 15 3 PORTE B B 16 16a porte b b 16a 163b 16c porte b b 16d 17 17a 17b 17c velcro 18 18a 19 porte b b 19a 19b 20 port...

Page 35: ...6 porte b b porte b b porte b b porte b b porte b b porte b b 27 porte b b 27a 27b porte b b 28 porte b b 28a 28b porte b b 28c 29 30 30a 30b 31 porte b b porte b b porte b b 31a 31b porte b b 31c 32...

Page 36: ...70 71 3 UN ECE 16 porte b b GR 0 33 3 33a 34 34a 35 35a 36 36a 37 37a 38 38a 39 38a s 40a 40 41a 41 42 42a 43 1 2 3 43a max 30 C 5 UV 100 86 cm 60 cm 107 cm 9 0 13kg porte b b 3 ECER16 GIORDANI...

Page 37: ...VAN DE WIELEN 10 De zwenkwielen gebruiken draai de vergren delingen links en rechts zoals in Fig 10a wordt getoond naar buiten om ze te ontgren delen De wielen zijn nu zwenkbaar Draai de vergrendeling...

Page 38: ...LET OP Zorg ervoor dat het kind niet over de rand van de wandelwagen leunt Controleer regelmatig alle vergrendelingen om een perfect onderhoudvan het product te garan deren Gebruik het product niet a...

Page 39: ...raagmand nooit op als hij nog vochtig is Wacht tot hij helemaal is opgedroogd Als hij vochtig is zet u hem helemaal open in een warme ruimte en droogt u hem met een zachte doek Als u de draagmand voch...

Page 40: ...schoongemaakt Niet smeren Om een optimaal en veilig gebruik van de autostoeltjes te garanderen wordt aangeraden ze niet langer dan 5 jaar na de aankoopdatum te gebruiken De veroudering van het plasti...

Page 41: ...loquer les roues ar ri re presserdu pied le dispositifde blocagevers le bas Fig 10e L indicateur d devient ROUGE pour montrer que le frein est enclench Pour d bloquer les roues presser du pied le disp...

Page 42: ...des clips ornementaux Avant d utiliser la poussette essayer de faire bouger les clips avec les mains pour s assurer qu ils sont bien fix s Pour le montage complet de la capote cf Fig 16d MONTAGE DU C...

Page 43: ...utilisation correcte Avant de soulever ou de transporter la nacelle r gler la base dans la position la plus basse La t te de l enfant dans la nacelle ne devrait jamais tre plus basse que le corps AVER...

Page 44: ...envi ron 9 mois 0 13kg Les si ges auto utilis s avec un ch ssis ne doivent pas remplacer une nacelle ou un lit Si l enfant a besoin de dormir le mettre dans un landau une nacelle ou un lit Pour emp c...

Reviews: