background image

9

I

MONTAGGIO DEI FINE CORSA MAGNETICI

Posizionare le due staffe portamagneti (5) sopra la cremagliera (3) alle due estremità

del cancello (4) in posizione di cancello chiuso e cancello aperto con riferimento al

sensore (1) posto sopra la scheda. Montare sulle staffe (5) i due magneti (2) in

posizione orizzontale.

N.B.: La distanza dei magneti (2) dal cofano del motoriduttore non deve essere

inferiore a 15 mm.

Posizionare i magneti (2) esattamente in corrispondenza orizzontale del piccolo ma-

gnete (1) montato sulla scheda. I magneti (2) sono polarizzati diversamente tra di loro,

uno con polarizzazione negativa e l’altro con polarizzazione positiva, pertanto il mon-

taggio dei due magneti sulle staffe (5) va verificato controllando i punti d’arresto

muovendo manualmente il cancello in apertura e chiusura.

N.B.: Le quote sul disegno sono in mm.

F

MONTAGE DES FINS DE COURSE MAGNETIQUES

Positionner les deux étriers porte-aimants (5) sur la crémaillère (3) aux deux extrémités

de la grille (4) (grille fermée et grille ouverte). Se référ au capteur (1) situé au-dessus

de la carte. Monter les deux aimants (2) sur les étriers (5) en position horizontale.

NOTA: La distance des aimants (2) du capot du motoréducteur ne doit pas être

inférieure à 15 mm.

Positionner les aimants (2) exactement au niveau du petit aimant (1) (alignement

horizontal) monté sur la carte. Comme les aimants (2) présentent del pôles oppsées

(positif et négatif), lors de leur montage sur les étriers (5) il faudra contrôller les point

d’arrêt. Pour ce faire, ouvrir et fermer manuellement la grille.

NOTA: Les cotes rappelées sur le croquis sont exprimées en mm.

UK

INSTALLING THE MAGNETIC LIMIT SWITCHES

Place the two brackets that the magnets (5) are mounted on, above the rack (3)

at the two ends of the gate (4) with the gate closed and the gate open in relation

to the sensor (1) located above the card. Install the two magnets (2) in a

horizontal position on the brackets (5).

NOTE: The distance of the magnets (2) from the gearmotor’s cover must not

be less than 15 mm.

Place the magnets (2) so that they exactly correspond horizontally with the

small magnet (1) installed on the card. The magnets (2) are polarized differently

from each other: one has negative polarization and other has positive polarization.

Therefore you have to check the installation of the two magnets on the brackets

(5). To do this you have to check the stopping points of the gate by manually

opening and closing it.

NOTE: The measurements in the drawing are in mm.

E

Posicionar los imanes (2) en correspondencia horizontal respecto al imán (1)

montado sobre la tarjeta. Los imanes (2) están polarizados diferentemente

entre sí, uno posee una polaridad negativa y el otro positiva. Por lo tanto,

durante el montaje de los imanes sobre las abrazaderas (5) deben verificarse

los puntos de detención, moviendo manualmente la puerta en apertura y cierre.

NOTAS: Las cotas del gráfico están en mm.

P

MONTAGEM DOS FINS-DE-CURSO MAGNÉTICOS

Posicionar os dois suportes dos magnetes (5) por cima da cremalheira (3) em ambas

as extremidades do portão (4), em posição de portão fechado e portão aberto com

referência ao sensor (1) situado em cima do cartão. Montar nos suportes (5) os dois

magnetes (2) em posição horizontal.

N.B. A distância dos magnetes (2) ao capot do motorredutor não deve ser

inferior a 15 mm.

Posicionar os magnetes (2) exactamente em correspondência horizontal do pequeno

magnete (1) montado no cartão. Os magnetes (2) estão polarizados diversamente entre

si, um com polarização negativa e o outro com polarização positiva e portanto a

montagem dos dois magnetes nos suportes (5) deve ser verificada controlando os

pontos de paragem deslocando manualmente o portão em abertura e em encerramento.

N.B. As medidas indicadas no desenho são em mm.

MONTAJE DE LOS FINALES DE CARRERA MAGNÉTICOS

Posicionar las dos abrazaderas portaimanes (5) sobre la cremallera (3), en las dos

extremidades de la puerta (4), con posición de puerta cerrada y puerta abierta

respecto al sensor (1) ubicado sobre la tarjeta. Montar los dos imanes (2) sobre las

abrazaderas (5) en posición horizontal.

NOTAS: La distancia de los imanes (2) al capot del motorreductor no debe ser

inferior a 15 mm.

ND

PLAATSING VAN DE MAGNETISCHE EINDERITSCHAKELAARS

Plaats de 2 montagesteunen waarop de magneten (5) gemonteerd zijn, boven de tandlat

(3) aan beide zijden van het hekken (4), zowel in open als gesloten stand in relatie tot

de sensor (1) bovenop de elektronische kaart.  Plaats de 2 magneten (2) horizontaal op

de montagesteunen (5).

OPMERKING : De afstand tussen de magneten (2) en de motorbehuizing mag

niet minder bedragen dan 15 mm.

Plaats de magneten (2) horizontaal tov. de kleine magneet (1) geïnstalleerd op de print.

De magneten (2) zijn verschillend : één is negatief, de andere is positief gepolariseerd.

Hierdoor is het nodig de plaatsing van deze 2 magneten (2) te controleren op de

montagesteunen (5), door de poort manueel te openen en te sluiten.

OPMERKING : De afmetingen op de tekeningen zijn in mm.

MONTAGE DER MAGNETISCHEN ENDSCHALTER

Die zwei Magnethaltebügel (5) oberhalb der Zahnstange an den  zwei Enden des Tors

(4) bei geschlossenem Tor und bei  offenem Tor mit Bezug auf den Sensor (1) oberhalb

der Platine anbringen. An den zwei Bügeln (5) waagrecht die zwei Magneten (2)

anbringen.

N.B.: Der Abstand der Magneten (2)  von der Getriebemotorhaube darf nicht geringer

als 15 mm sein.

Die zwei Magneten (2)  exakt in waagrechter Übereinstimmung mit dem kleinen, an der

Platine befestigten Magneten (1) anbringen. Die Magneten (2) sind unterschiedlich

gepolt, einer mit Minuspolung und einer mit Pluspolung. Deshalb ist die Anbringung der

zwei Magneten an den Bügeln (5) zu überprüfen, indem man durch manuelles Öffnen

und Schließen des Tores die Haltestellen kontrolliert.

N.B.: Die Maße auf der Zeichnung sind in mm angegeben.

D

Summary of Contents for PASS 1200

Page 1: ...00 1800 2500 800 24VDC ASS 600 800 1200 1800 2500 800 24VDC ASS 600 800 1200 1800 2500 800 24VDC ASS 600 800 1200 1800 2500 800 24VDC www gibidi com Sede Legale Via B Bonomi 17 Fraz Toline 25055 Pisog...

Page 2: ...PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE 2 APPAREILLAGES ELECTRIQUES ELECTRICAL CONNECTIONS LIGA ES EL CTRICAS EQUIPOS ELECTRICOS ELEKTRISHE AANSLUITINGEN ELEKTRISCHE VORBEREITUNGEN...

Page 3: ...Selector de llave 8 Cable coaxil blindado 9 L nea de alimentaci n al equipo atenerse a las normas vigentes 10 Destellador a 220 V ATENCI N es importante instalar en la l nea de alimentaci n antes del...

Page 4: ...ONTAJE DE EL MOTORREDUCTOR MONTAGEM DO MOTORREDUTOR PASS 600 800 800 24VDC PASS 1200 1800 2500 Dimensioni di ingombro in mm Dimensions en mm Overall dimensions are in mm Dimensiones m ximas en mm Dime...

Page 5: ...sionesadecuadasdetipopesadoaprobado las vainasdebenestarrecubiertasdecemento 4 Cables el ctricos ver predisposiciones en p g 2 5 Placa de anclaje para la regulaci n de la altura del motorreductor 6 Tu...

Page 6: ...4 Montagem da cremalheira N B Dimens es em mm Fig 1 2 4 Plaatsing van de tandlat Opmerking de afmetingen op de tekening zijn in mm Abbildungen 1 2 und 4 Zahnstangenmontage N B Die Ma e auf der Zeichn...

Page 7: ...as abrazaderas 5 deben verificarse los puntos de detenci n moviendo manualmente la puerta en apertura y cierre NOTAS Las cotas del gr fico est n en mm P MONTAGEM DOS FINS DE CURSO MAGN TICOS Posiciona...

Page 8: ...s power supply phases TERMINAL BOARD for connecting the magnetic limit switches Terminal 9 is the limit switches common The limit switches for opening and closing are based on the gate s opening direc...

Page 9: ...he magnetic limit switches Terminal 9 is the limit switches common The limit switches for opening and closing are based on the gate s opening direction if it is right or left R1 R2 C NOTE It is absolu...

Page 10: ...ductor PASS 800 y de sies para los motorreductores PASS 1200 1800 en el alojamiento 2 Tener en cuenta que girando la llave en sentido horario la fuerza aumenta y en sentido antihorario disminuye Si al...

Page 11: ...sentido horario sin forzarla La llave 3 saldr algunosmil metrosempujadaporunresorte Accionarlamanija 1 ygirarlacomple tamente 180 hacialaizquierda ahoraresultaposibleabrirycerrarmanualmentela puerta...

Page 12: ...VELOCIDAD MAX VELOCIDADE M X FREQUENZA UTILIZZO OPERATING FREQUENCY TEMPERATURA DI ESERCIZIO TEMPERATURE D EMPLOI WORKING TEMPERATURE TEMPERATURA DE EJERCICIO TEMPERATURA DE EXERC CIO PROTEZIONE CONTR...

Page 13: ...as per this declaration forms a single unit with the final machine Pisogne 01 March 2002 Managing Director Stefano Zennaro DECLARACI NDELFABRICANTE Directiva sobre M quinas 98 37 CEE Anexo II Parte B...

Page 14: ...conform aan alle richtlijnen voorzien in deze Directive ze zijn conform aan de voorwaarden van volgende CEE Directiven CEE Directive 73 23 CEE Directive 93 68 Laagspanning CEE Directive 89 336 CEE Di...

Reviews: