background image

12

4

MANOVRA MANUALE

MANOUVRE MANUELLE

MANUAL OPERATION

MANIOBRA MANUAL

MANOBRA MANUAL

I

F

UK

E

P

In caso di guasto o di mancanza di corrente, per la manovra manuale ruotare

il coperchietto (4), inserire la chiave (3) e ruotarla in senso orario, verso destra,

senza forzarla. La chiave (3) uscirà di alcuni millimetri spinta da una molla.

Qundi agire sulla maniglia (1) e ruotarla completamente di 180

°

 verso sinistra;

a questo punto si può aprire e chiudere il cancello manualmente. Per il ripristino

in automatico ruotare la maniglia (1) nella posizione iniziale, spingere la chiave

(3) in avanti, ruotarla in senso antiorario, verso sinistra, quindi estrarla.

N.B.: Se la chiave (3) non è spinta completamente in avanti, la stessa non

ruota e non può essere estratta.

La maniglia (1) può essere bloccata agendo come sopra sulla chiave (3)

anche in posizione di manovra manuale.

En cas de défaillance ou de coupure de courant, pour effectuer la manoeuvre

manuelle tourner le couvercle (4), enforcer la clé (3) et la tourner dans le sens

des aiguilles d’une montre (vers la droite) sans la forcer. Comme elle est

poussée par un ressort, la clé (3) sort de quelques millimètres. Agir sur la

poignée (1) et la tourner complètement de 180

°

 vers la gauche. A ce moment-

là, il est possible d’ouvrir et de fermer manuellement la grille. Pour rétabilir le

fonctionnement automa-tique, remettre la poignée (1) à l’ètat initial, pousser la

clé (3), la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vers la

gauche) et donc la sortie.

NOTA: Si la clé (3) n’est pas poussée à fond, elle ne tourne pas et donc il

est impossible de la sortir de son logement.

La poignée (1) peut être bloquée à l’aide de la clé (3) (voir ci-dessus)

même lors d’une monoeuvre manuelle.

You can manually operate the gate if a problem occurs or if the power supply

fails. To manually operate the gate, carry out the following procedure:

rotate the cover (4), insert the key (3), and turn it clockwise (to the right)

without forcing it. The key (3) will be pushed out a few millimeters by a spring.

Then completely turn the handle (1) 180

°

 towards the left.

You can now manually open and close the gate.

To automatically reset it, turn the handle (1) to its initial position, push the key

(3) forward, turn it counterclockwise (to the left), and then remove it.

NOTE: If the key (3) is not completely pushed forward, it will not turn and

cannot be removed.

The handle (1) can even be locked in the manual position by following the

above procedure with the key (3).

En caso de avería o de corte de energía eléctrica, para la maniobra manual girar

la tapa (4), introducir la llave (3) y girarla en sentido horario sin forzarla. La llave

(3) saldrá algunos milímetros empujada por un resorte. Accionar la manija (1)

y girarla completamente (180

°

) hacia la izquierda; ahora resulta posible abrir y

cerrar manualmente la puerta.

Para restablecer el funcionamiento automático, girarla manija (1) hacia la posición

inicial, empujar la llave (3) hacia adelante, girarla en sentido antihorario (a

izquierda) y luego extraerla.

NOTA: Si la llave (3) no es empujada totalmente hacia adelante, la misma

no gira y no puede ser extraida.

La manija (1) puede bloquearse de la misma manera que la llave (3),

incluso en posición de maniobra manual.

No caso de avaria ou de falta de corrente, para manobrar manualmente o

portão rodar a tampa (4), introduzir a chave (3) e rodar no sentido horário,

para a direita, sem a esforças. A chave (3) sairá de alguns milímetros pressionada

por uma mola. A seguir agir no manípulo (1) rodando-a completamente de

180

°

 para a esquerda; a este ponto pode-se abrir e fechar manualmente o

portão. Para restabelecer o automatismo rodar o manípulo (1) na posição

inicial, pressionar a chave (3) para a frente, rodando-a no sentido anti-horário

para a esquerda e retirar a chave.

N.B. Se a chave (3) não está completamente pressionada para a frente

não roda e portanto não pode ser extraída.

O manípulo (1) pode ser bloqueado do mesmo modo que a chave (3)

também na posição de manobra manual.

ALIMENTAZIONE/ALIMENTATION/POWER SUPPLY/ALIMENTACION/ALIMENTAÇÃO

POTENZA ASSORBITA / PUISSANCE ABSORBEE / ABDORBED POWER

POTENCIA ABSORBIDA / POTÊNCIA ABSORVIDA

CORRENTE ASSORBITA / COURANT ABSORBE / ABSORBED CURRENT

CORRIENTE ABSORBIDA / CORRENTE ABSORVIDA

PROTEZIONE CONTRO L’UMIDITÁ / PROTECTION CONTRE L’HUMIDITÉ

PROTECTION AGAINST WETNESS / PROTECCION CONTRA LA HUMEDAD

PROTECÇÃO CONTRA A HUMIDADE

POTENZA RESA / PUISSANCE DE RENDEMENT / POWER DELIVERED

POTENCIA ENTREGADA / POTÊNCIA FORNECIDA

COPPIA MAX / COUPLE MAXI / MAX. TORQUE / PAR MAXI / TORQUE MÁX.

VELOCITÁ MAX / VITESSE MAXI / MAX SPEED / VELOCIDAD MAX

VELOCIDADE MÁX.

220/230 V-50 Hz

727 W

1,65 A

79 Nm

0,147 m/s

IP 44

220/230 V-50 Hz

604 W

2,8 A

IP 44

365 W

324 W

65 Nm

0,147 m/s

PASS 12-18

PASS 25

PASS 6

380 V-50 Hz

218 W

1 A

IP 44

65 W

24 Nm

0,147 m/s

Summary of Contents for PASS 12

Page 1: ... MAIL tech gibidi pn itnet it comm gibidi pn itnet it ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ISO 9002 Cert n 0079 MOTORIDUTTORE PASS 6 12 18 25 MOTOREDUCTEUR PASS 6 12 18 25 MOD PASS 6 12 18 AND 25 GEARMOTOR MOTORREDUCTOR PASS 6 12 18 25 MOTORREDUTOR PASS 6 12 18 25 ...

Page 2: ...ruc tions in this handbook before starting installation of the product Incorrect installation may cause damage to persons animals or things for which Gi Bi Di cannot be held responsible Before connecting the instrument ensure that the rating indicated on the plate corresponds to that of the mains Do not install the product in an explosive environment the presence of inflammable gas or fumes consti...

Page 3: ... switch must be fitted with a contact opening distance equal to or greater than 3 mm Check that upstream of the electrical system a differential switch with a threshold of 0 03A is installed Connect the automation to an efficient earthing system as provided by the safety regulations in force Gi Bi Di declines all responsibility for the safety and good functioning of the automation in case the comp...

Page 4: ...t switch it off abstaining from any attempt at repair or direct inter vention and contact qualified technicians only Inobservance of the above may create dangerous conditions Before carrying out any cleaning maintenance or repair operations disco nnect the automation from the mains and any emer gency batteries To guarantee efficiency of the system and its proper func tioning it is indispensable to...

Page 5: ... 2 Gearmotor 3 Two pairs of modulated infrared photocels one internal and one external 4 Antenna 5 Pneumatic strip 6 Push button panel 7 Rack 8 Key selector 9 Screened coaxial cable 10 Power supply line to equipment follow regulations in force 11 220 230 V flashing light WARNING It is important that an omnipolar magneto thermal switch with a contact opening of minimum 3 mm is installed on the powe...

Page 6: ...E DU MOTOREDUCTEUR INSTALLATION OF THE GEARMOTOR MONTAJE DE EL MOTORREDUCTOR MONTAGEM DO MOTORREDUTOR PASS 6 PASS 12 18 25 Dimensioni di ingombro in mm Dimensions en mm Overall dimensions are in mm Dimensiones máximas en mm Dimensões em mm ...

Page 7: ...defixation Gainesdeprotectiondescâblesø25minimum Pourprotégerlescâbles utiliserdesgainesappropriéesdutypeapprouvé Lesgainesdoiventêtre revêtuesdeciment Câblesélectriques voirlesappareillagesélectriquesàlapage5 Plaquedefixationpermettantderéglerlemotoréducteurenhauteur Tubedepassagedescâbles Etrierspermettantleréglagehorizontaldumotoréducteur Ecrous Motoréducteur Platineélectronique UK WALLING THE ...

Page 8: ...os v predisposição na pág 5 Chapa de fixação para a regulação da altura do motorredutor Tubo para passagem dos cabos Abraçadeiras para a regulação horizontal do motorredutor Porcas Motorredutor Cartão para a ligação do motor e dos fins de curso magnéticos Figure 1 2 e 4 Montaggio cremagliera N B le quote sul disegno sono in mm Figures 1 2 et 4 Montage de la crémaillière NOTA Les cotes rappelées su...

Page 9: ... that they exactly correspond horizontally with the small magnet 1 installed on the card The magnets 2 are polarized differently from each other one has negative polarization and other has positive polarization Therefore you have to check the installation of the two magnets on the brackets 5 To do this you have to check the stopping points of the gate by manually opening and closing it and using a...

Page 10: ...ee phase motor To reverse the motor s direction of rotation switch two of the motor s power supply phases TERMINAL BOARD for connecting the magnetic limit switches Terminal 9 is the limit switches common The limit switches for opening and closing are based on the gate s opening direction if it is right or left M4 R1 R2 C NOTE It is absolutely necessary to connect the earth Manually operate the gat...

Page 11: ...llen wrench 4 for the PASS 6 gearmotor and the size 6 Allen wrench for the PASS 12 18 25 gearmotors into the socket 2 Remember that turning the wrench clockwise increases the thrust and turning it counterclockwise decreases the thrust If the shaft also rotates when you turn the Allen wrench line the two sockets 1 up the one on the shaft with the one on the flange Then insert a screwdriver 3 and us...

Page 12: ...the key 3 is not completely pushed forward it will not turn and cannot be removed The handle 1 can even be locked in the manual position by following the above procedure with the key 3 En caso de avería o de corte de energía eléctrica para la maniobra manual girar la tapa 4 introducir la llave 3 y girarla en sentido horario sin forzarla La llave 3 saldrá algunos milímetros empujada por un resorte ...

Page 13: ...irettiva 92 31 CEE Direttiva 93 68 CEE Compatibilità Elettromagnetica e che sono state applicate le seguenti parti clausole di norme armonizzate EN 60335 1 EN 60204 1 EN 55014 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 EN 61000 4 2 ENV 50141 EN 61000 4 4 EN 61000 4 5 EN 61000 4 11 EN 55104 sono state applicate le seguenti parti clausole di norme e specifiche tecniche nazionali UNI 8612 Italia e inoltre dichiara ch...

Page 14: ...e la présente déclaration ne forme un tout avec la machine finale Poggio Rusco le 1 Juin 1998 Administrateur Delegué Tiziano Toselli CE DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINES Directive 89 392 EEC Attachment II part B PROHIBITION OF OPERATION The manufacturer Gi Bi Di Continental Srl Via Abetone Brennero 177 B I 46025 Poggio Rusco MN declares that the products GEARMOTOR PASS 6 PASS 12 18 PASS 25 ar...

Page 15: ...to de la presente declaración forme un conjunto único con la máquina final Poggio Rusco 01 de Junio de 1998 Admistrador Delegado Tiziano Toselli DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PARA MÁQUINAS Directiva 89 392 CEE Anexo II parte B PROIBIÇÃO DE ENTRADA EM SERVIÇO O Fabricante Gi Bi Di Continental Srl Via Abetone Brennero 177 B I 46025 Poggio Rusco MN Declara que o produto MOTORREDUTOR PASS 6 PASS 12 18 PA...

Page 16: ...elli pieni non devono risultare di spessore 5 5 1 5 1 1 5 1 2 5 2 5 2 1 5 2 2 5 3 5 3 1 5 3 2 5 4 5 4 1 5 4 1 1 5 4 1 2 5 4 1 3 5 5 5 5 1 5 5 2 5 2 3 6 6 1 3 6 1 3 1 6 1 3 2 6 1 3 3 6 1 4 6 1 4 1 6 1 4 2 6 1 4 4 6 1 5 6 1 6 A1 2 1 A 1 2 2 minore di 0 6 mm quelle impiegate nelle strutture portanti non devono risultare di spessore minore di 2 mm DISPOSITIVI DI PROTEZIONE La costola a bordo sensibile...

Reviews: