GiBiDi MODO12 Instructions For Installations Download Page 12

12

MODO12

4

MANUAL  OPERATION

MANOVRA MANUALE
MANOUVRE MANUELLE

MANIOBRA MANUAL
MANOBRA MANUAL

DISPOSITIVO PER LA MANOVRA MANUALE

Il  presente  dispositivo  viene  utilizzato  solamente  in  caso  di  guasto;  poichè  in 
mancanza della tensione di rete, il cancello funziona con la batteria che permette, in 
condizioni ottimali, l’esecuzione di 20 cicli completi con batteria da 2,1 Ah.
*  Togliere il tappo (6) che è inserito a pressione.
*  Inserire la chiave (7) nel foro, ruotare la chiave in senso antiorario di due giri, quindi 

eseguire la manovra manuale dolcemente.

*  Per il ripristino in automatico, chiudere il cancello, fare uscire completamente lo 

stelo dell’operatore, quindi manualmente ruotare lo stelo di un giro in senso orario 
per dare la precarica all’operatore ed infine ruotare la chiave (7) in senso orario con 
forza.

ATTENZIONE:

 effettuare le operazioni per la manovra manuale con motore fermo.

DISPOSITIF POUR LA MANOEUVRE MANUELLE

Ce dispositif n’est utilisé qu’en cas de panne car, en cas de coupure de tension du 
réseau,  le  portail  fonctionne  avec  la  batterie  qui  permet,  si  les  conditions  sont 
optimales, d’exécuter 20 cycles complets avec une batterie de 2,1 Ah.
*  Enlever le bouchon (6) qui est appliqué sous pression.
*  Insérer la clé (7) dans le trou, la tourner de deux tours dans le sens des

aiguilles d’une montre puis effectuer doucement la manoeuvre manuelle.

*  Pour  le  rétablissement  en  mode  automatique,  fermer  le  portail,  faire  sortir 

complètement la tige de l’opérateur puis, à la main, faire tourner la tige d’un tour 
dans le sens des aiguilles d’une montre pour donner la précharg à l’opérateur et, 
enfin, tourner avec force la clé (7) dans le sens des aiguilles d’une montre.

ATTENTION:

 Effectuer les opérations de manoeuvre manuelle après avoir arrêté le 

moteur.

DEVICE FOR MANUAL OPERATION

This device is used only in case of breakdown, since when the power fails, the gate 
functions perfectly with the 2.1 Ah battery, allowing 20 complete cycles.
*  Remove the cap (6) which is pressure fitted.
*  Insert the wrench (7) into the hole, turn the wrench anticlockwise by two turns, then 

gently perform the manual operation.

*  To reset to automatic, close the gate, let the operator rod out completely, then 

manually turn the rod by one turn clockwise to preload the operator and finally turn 
the wrench (7) clockwise with force.

WARNING:

 Carry out the manual operation with the motor off.

I

F

DISPOSITIVO PARA LA MANIOBRA MANUAL

Dicho dispositivo se utiliza sólo en caso de desperfecto, ya que al faltar la tensión de 
red la cancela funciona con la batería que permite, en condiciones óptimas, ejecutar 
20 ciclos completos con batería de 2,1 Ah.
*  Quitar el tapón (6) insertado a presión.
*  Introducir  la  llave  (7)  en  el  agujero,  rotarla  dos  vueltas  a  izquierdas  y  cumplir 

suavemente la maniobra manual.

*  Para  restablecer  el  funcionamiento  automático,  cerrar  la  cancela,  hacer  salir 

completamente el vástago del operador y rotar manualmente el vástago una vuelta 
a derechas para dar la precarga al operador. Sucesivamente rotar la llave (7) a 
derechas con fuerza.

ATENCIÓN:

 cumplir las operaciones para la maniobra manual con motor parado.

DISPOSITIVO DE MANOBRA MANUAL

O presente dispositivo é usado somente em caso de avaria; dado que no caso de 
falta de tensão de rede o portão funciona com a bateria que permite, em condições 
ideais, a execução de 20 ciclos completos com bateria de 2,2 Ah.
Retirar a tampa (6) que está inserida sob pressão.
Introduzir a chave (7) no furo, rodar a chave no sentido antihorário de duas voltas e a 
seguir efectuar suavemente a manobra manual.
Para restabelecer o automatismo, fechar o portão, deixar sair completamente a haste 
do operador e a seguir rodar manualmente a haste de uma volta no sentido horário 
para  pré-carregar  o  operador  e  a  seguir  rodar  com  força  a  chave  (7)  no  sentido 
horário.

ATENÇÃO:

 efectuar as operações para a manobra manual com o motor parado.

E

P

F

Summary of Contents for MODO12

Page 1: ...MODO12 P MODO12 Motoriduttori elettromeccanici ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE Irreversible electromechanical INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONS I F UK E...

Page 2: ...t Incorrect installation may cause damage to persons animals or things for which Gi Bi Di cannot beheldresponsible B e f o r e c o n n e c t i n g t h e instrument ensure that the rating indicated on...

Page 3: ...ce equaltoorgreaterthan3mm Check that upstream of the electrical system a differential switch with a threshold of 0 03A isinstalled Connect the automation to an efficient earthing system as provided b...

Page 4: ...ct qualified technicians only Inobservance of the above may createdangerousconditions Before carrying out any cleaning m a i n t e n a n c e o r r e p a i r operations disconnect the automation from t...

Page 5: ...ucteurs de 1 5mm mini respecterlesnormesenvigueur 7 Clignotant 12V c ble 2conducteursde1 5mm 8 Antenne 9 Emetteurcellulephoto lectrique c ble 2conducteursde0 5mm 10 R cepteurcellulephoto lectrique c b...

Page 6: ...ble de l op rateur 2 voir fig 3 doit tre viss e sur la bride 1 et adapt e en fonction de la position du gond du portail de fa on respecter la cote A indiqu edansletableau cote A indiqu edansletableau...

Page 7: ...e modo que con cancela cerradarespetelacota C indicadaenlatabla C es la distancia entre el eje de rotaci n del operador 5 y el eje de la pinza 4 centrodelagujerodefijaci nalaabrazadera COTASDEAPLICA O...

Page 8: ...del cardine del cancello all asse di rotazione dell operatore 5 misuratainsensoparallelo B la distanza dall asse del cardine del cancello all asse di rotazione dell operatore 5 misuratainsensoperpendi...

Page 9: ...rod manually by one turnclockwiseforpreloading thentightentheunlockingdevicewithforce COTASDEAPLICACI NCONABRAZADERASFIJAS ATENCI N LEER ATENTAMENTE ESTE P RRAFO LOS SOPORTES EN DOTACI N SON UNIVERSAL...

Page 10: ...LATABLA ENLAPAG 6 I F UK E P ALIMENTAZIONE ALIMENTATION POWER SUPPLY ALIMENTACION ALIMENTA O 12 Vdc 42 W 3 5 A 320 mm 0 016 m s 20 s 3 m 2200 N 20 C 80 C 30 600 POTENZAASSORBITA PUISSANCE ABSORBEE ABD...

Page 11: ...ourlag chedup ne 5P ne 6Cylindre doublesortie surdemande 7Grille MOUNTINGTHEELECTROLOCK 1Electrolock 2electrolockfixingplate 3Bolthooker 4Bolthookingrabbet 5Bolt 6Keycylinder onrequest 7Gate I F MONTA...

Page 12: ...ase of breakdown since when the power fails the gate functionsperfectlywiththe2 1Ahbattery allowing20completecycles Removethecap 6 whichispressurefitted Insert the wrench 7 into the hole turn the wren...

Page 13: ...ivaEMC2004 108 CEesuccessivemodifiche EN61000 6 1 EN61000 6 3 Il Rappresentante Legale Michele Prandi Le Repr sentant L gal Michele Prandi D claration de conformit CE La soci t Via Abetone Brennero 17...

Page 14: ...ised standards have been applied Date S r l 06 11 13 EN61000 6 1 EN61000 6 3 The legal Representative Michele Prandi Declaraci n de conformidad CE El fabricante Via Abetone Brennero 177 B 46025 Poggio...

Page 15: ...ALY Declara que os produtos OPERADOR ELECTROMEC NICO MODO12 est o em conformidade com as seguintes Directivas CEE e que foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas EN61000 6 1 EN61000 6 3 Data GI...

Page 16: ...DI S r l 46025 Poggio Rusco MN ITALY Tel 39 0386 52 20 11 Fax 39 0386 52 20 31 E mail comm gibidi com Numero Verde 800 290156 Via Abetone Brennero 177 B w w w g i b i d i c o m Cod AIC2820 11 2013 Re...

Reviews: