background image

10

MANOVRA MANUALE
MANOUVRE MANUELLE

MANUAL OPERATION

MANIOBRA MANUAL

MANOBRA MANUAL

I

F

UK

E

P

DISPOSITIVO PER LA MANOVRA MANUALE

Togliere il coperchio (2) dalla serratura che permette d’innestare la chiave (1) per

sbloccare l'operatore; quindi ruotare la chiave (1) in senso orario fino a quando

non si ferma senza forzarla ed eseguire la manovra manuale.

Per il ripristino ruotare la chiave (1) in senso antiorario fino a quando non si

ferma senza forzarla. Togliere la chiave (1) e rimettere il coperchio (2) sulla

serratura.

ATTENZIONE:

 effettuare le operazioni per la manovra manuale con motore

fermo.

1

2

DISPOSITIF POUR LA MANOEUVRE MANUELLE

Enlever le couvercle (2) de la serrure permettant d’enfoncer la clé (1) pour

déverrouiller l’opérateur, puis tourner la clé (1) dans le sens des aiguilles d’une

montre jusqu’à l’arrêter sans la forcer. Ensuite, exécuter la manoeuvre manuelle.

Pour le rétablissement tourner la clé (1) dans le sens inverse à celui des aiguilles

d’une montre jusqu’à l’arrêter sans la forcer. Enlever la clé (1) et positionner de

nouveau le couvercle (2) sur la serrure.

ATTENTION:

 Effectuer les opérations de manoeuvre manuelle après avoir arrêté

le moteur.

DEVICE FOR MANUAL OPERATION

Remove the lock cover (2) which allows inserting the key (1) to unlock the

operator.

Turn the key (1) clockwise  until it stops without forcing it and carry out the

manual operation. To reset, turn the key (1) anticlockwise until it

stops without forcing it. Remove the key (1) and replace the lock cover (2).

WARNING:

 Carry out the manual operations with the motor off.

DISPOSITIVO PARA LA MANIOBRA MANUAL

Quitar la tapa (2) de la cerradura que permite introducir la llave (1) para desbloquear

el operador; luego girar la llave (1) a derechas hasta el tope sin forzarla y cumplir

la maniobra manual.

Para el restablecimiento, girar la llave (1) a izquierdas hasta el tope sin forzarla.

Quitar la llave (1) y volver a colocar la tapa (2)sobre la cerradura.

ATENCIÓN: 

cumplir las operaciones para la maniobra manual con motor parado.

DISPOSITIVO DE MANOBRA MANUAL

Retirar a tampa (2) da fechadura que permite introduzir a chave (1) para

desbloquear o operador; a seguir rodar a chave (1) no sentido horário até

quando não pára, sem a forçar e efectuar a manobra manual.

Para restabelecer, rodar a chave (1) no sentido anti-horário até ao fim, sem a

forçar. Retirar a chave (1) e montar a tampa (2) na fechadura.

ATENÇÃO:

 efectuar as operações para a manobra manual com o motor parado.

MANUELLE BEWEGUNG
MANUELE ONTGRENDELING

VORRICHTUNG FÜR DIE MANUELLE BEWEGUNG

Den Deckel  (2) vom Schloss abnehmen, in das der Schlüssel (1) zum

Entriegeln des Antriebs eingesteckt wird. Dann den Schlüssel (1) behutsam

im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und die manuelle Bewegung

ausführen.

Zum Zurückschalten den Schlüssel (1) behutsam im Uhrzeigersinn bis zum

Anschlag drehen. Den Schlüssel (1) abziehen und den Schlossdeckel (2)

wieder schließen.

ACHTUNG: 

Die manuelle Bewegung bei stillstehendem Motor durchführen.

D

NL

MANUEEL ONTGRENDELINGSSYSTEEM

Verwijder de afschermdop (2) en draai met de ontgrendelingssleutel (1) in

uurwijzerzin zover U kan zonder grote krachten uit te oefenen.  Dan kan het

hekken voorzichtig manueel bediend worden.  Om het hekken terug automatisch

te bedienen, draai met de ontgrendelingssleutel (1) tegenuurwijzerzin zover U

kan zonder grote krachten uit te oefenen.  Verwijder de sleutel (1) en plaatst

terug de afschermdop.

OPGELET

 : De manuele ontgrendeling kan slechts gebeuren wanneer de opener

niet in werking is.

Summary of Contents for ART5000

Page 1: ...INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE INSTRU ES PARA A INSTALA O INSTALLATIONSANLEITUNG INSTRUCTIEHANDLEIDING AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGES PROFESSIONAL AUTOMA...

Page 2: ...e 3 conducteurs de 1 5mm2 mini respecter les normes en vigueur Clignotant c ble 2 conducteurs de 1 5 mm2 Antenne Emetteur cellule photo lectrique c ble 2 conducteurs de 0 5 mm2 R cepteur cellule photo...

Page 3: ...6m Bei beiden Ausf hrungen werden 3 Leiter f r den Anschluss der Endschalter verwendet 4 Druckknopftafel 5 Leiter Kabel 0 5 mm 5 Schl sselschalter 3 Leiter Kabel 0 5 mm 6 Versorgungsleitung zum Steue...

Page 4: ...le que las puertas se muevan manualmente y sin esfuerzo durante toda la carrera controle que est n instalados los topes de parada de las puertas si la cancela se ha instalado anteriormente controle el...

Page 5: ...12 12345678901234567890123456789012 12345678901234567890123456789012 12345678901234567890123456789012 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345 123456789012345678...

Page 6: ...vantail n est pas sup rieure 90 comme d apr s la figure 2 si elle est sup rieure voir page 6 Dans ce cas la distance A doit tre juste assez pour faire ouvrir le vantail de l angle souhait ATTENTION l...

Page 7: ...th operator installed on the right opening limit switch with operator installed on the left 2 Device for limit switch 1 adjustment 1 Final de carrera de cierre con operador instalado a la derecha fina...

Page 8: ...e d ouverture Fin de course d ouverture Commun Fin de course de fermeture Fin de course de fermeture Alimentation du moteur 230V le fil 6 est le commun ART 5012 12Vdc 1 2 Alimentazione del motore a 12...

Page 9: ...on Opening limit switch Opening limit switch Common Closing limit switch Closing limit switch 230V motor power supply 6 is the common wire ART 5012 12Vdc 1 2 12Vdc motor power supply NL ART 5012 12Vdc...

Page 10: ...ducirlallave 1 paradesbloquear el operador luego girar la llave 1 a derechas hasta el tope sin forzarla y cumplir la maniobra manual Para el restablecimiento girar la llave 1 a izquierdas hasta el top...

Page 11: ...s 4 Riegelanschlussanschlag 5 Riegel 6 Doppelausgang Zylinder auf Wunsch 7 Tor MONTAJE DE LA ELECTROCERRADURA 1 Electrocerradura 2 Placa de fijaci n de la electrocerradura 3 Cerradero del pestillo 4 T...

Page 12: ...Serv comm 0039 0386 522031 D clare que les produits op rateurs electromecaniques ART5000 5012 sont en conformit avec les exigences des Directives CEE Directive BasseTension 73 23 et ses modifications...

Page 13: ...EN 61000 6 3 EN 61000 6 1 Datum 14 11 06 Handtekening Zaakvoerder OlivieroArosio Declaraci n de conformidad CE El fabricante Gi Bi Di Continental S p A Sede Legal Via B Bonomi 17 Fraz Toline 25055 Pi...

Page 14: ...i 17 Fraz Toline 25055 Pisogne BS ITALY Sede Amministrativa Ufficio Commerciale Stabilimento 46025 Poggio Rusco Mantova ITALY Via Abetone Brennero 177 B Tel 0039 0386 522011 r a Fax Ufficio Commercial...

Reviews: