10
MANOVRA MANUALE
MANOUVRE MANUELLE
MANUAL OPERATION
MANIOBRA MANUAL
MANOBRA MANUAL
I
F
UK
E
P
DISPOSITIVO PER LA MANOVRA MANUALE
Togliere il coperchio (2) dalla serratura che permette d’innestare la chiave (1) per
sbloccare l'operatore; quindi ruotare la chiave (1) in senso orario fino a quando
non si ferma senza forzarla ed eseguire la manovra manuale.
Per il ripristino ruotare la chiave (1) in senso antiorario fino a quando non si
ferma senza forzarla. Togliere la chiave (1) e rimettere il coperchio (2) sulla
serratura.
ATTENZIONE:
effettuare le operazioni per la manovra manuale con motore
fermo.
1
2
DISPOSITIF POUR LA MANOEUVRE MANUELLE
Enlever le couvercle (2) de la serrure permettant d’enfoncer la clé (1) pour
déverrouiller l’opérateur, puis tourner la clé (1) dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à l’arrêter sans la forcer. Ensuite, exécuter la manoeuvre manuelle.
Pour le rétablissement tourner la clé (1) dans le sens inverse à celui des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrêter sans la forcer. Enlever la clé (1) et positionner de
nouveau le couvercle (2) sur la serrure.
ATTENTION:
Effectuer les opérations de manoeuvre manuelle après avoir arrêté
le moteur.
DEVICE FOR MANUAL OPERATION
Remove the lock cover (2) which allows inserting the key (1) to unlock the
operator.
Turn the key (1) clockwise until it stops without forcing it and carry out the
manual operation. To reset, turn the key (1) anticlockwise until it
stops without forcing it. Remove the key (1) and replace the lock cover (2).
WARNING:
Carry out the manual operations with the motor off.
DISPOSITIVO PARA LA MANIOBRA MANUAL
Quitar la tapa (2) de la cerradura que permite introducir la llave (1) para desbloquear
el operador; luego girar la llave (1) a derechas hasta el tope sin forzarla y cumplir
la maniobra manual.
Para el restablecimiento, girar la llave (1) a izquierdas hasta el tope sin forzarla.
Quitar la llave (1) y volver a colocar la tapa (2)sobre la cerradura.
ATENCIÓN:
cumplir las operaciones para la maniobra manual con motor parado.
DISPOSITIVO DE MANOBRA MANUAL
Retirar a tampa (2) da fechadura que permite introduzir a chave (1) para
desbloquear o operador; a seguir rodar a chave (1) no sentido horário até
quando não pára, sem a forçar e efectuar a manobra manual.
Para restabelecer, rodar a chave (1) no sentido anti-horário até ao fim, sem a
forçar. Retirar a chave (1) e montar a tampa (2) na fechadura.
ATENÇÃO:
efectuar as operações para a manobra manual com o motor parado.
MANUELLE BEWEGUNG
MANUELE ONTGRENDELING
VORRICHTUNG FÜR DIE MANUELLE BEWEGUNG
Den Deckel (2) vom Schloss abnehmen, in das der Schlüssel (1) zum
Entriegeln des Antriebs eingesteckt wird. Dann den Schlüssel (1) behutsam
im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und die manuelle Bewegung
ausführen.
Zum Zurückschalten den Schlüssel (1) behutsam im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen. Den Schlüssel (1) abziehen und den Schlossdeckel (2)
wieder schließen.
ACHTUNG:
Die manuelle Bewegung bei stillstehendem Motor durchführen.
D
NL
MANUEEL ONTGRENDELINGSSYSTEEM
Verwijder de afschermdop (2) en draai met de ontgrendelingssleutel (1) in
uurwijzerzin zover U kan zonder grote krachten uit te oefenen. Dan kan het
hekken voorzichtig manueel bediend worden. Om het hekken terug automatisch
te bedienen, draai met de ontgrendelingssleutel (1) tegenuurwijzerzin zover U
kan zonder grote krachten uit te oefenen. Verwijder de sleutel (1) en plaatst
terug de afschermdop.
OPGELET
: De manuele ontgrendeling kan slechts gebeuren wanneer de opener
niet in werking is.