Gessi RETTANGOLO 19431 Manual Download Page 8

8

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - 

INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

 - 

安装

REGOLAZIONE DEL BLOCCO DI SICUREZZA DELLA TEMPERATURA

Il blocco di sicurezza del miscelatore termostatico esterno è regolato in azienda ad una temperatura di 38 ± 1°C. 

Dopo l’istallazione del prodotto è opportuno verificare tale valore.

Per fare questo è necessario mantenere la maniglia di regolazione della temperatura nella posizione di 38°C, 

avviare l’erogazione ruotando la maniglia che regola la portata e misurare la temperatura dell’acqua erogata 

in uscita con un semplice termometro. Se la temperatura dell’acqua si scosta da quella nominale regolata sul 

termostatico procedere con le seguenti operazioni. Posizionare la maniglia di regolazione della temperatura 

nella  posizione  di  38°C,  svitare  mediante  l’apposita  chiave  a  brugola  il  grano  di  fissaggio  posto  nella  parte 

inferiore della maniglia ed infine estrarla dal perno della cartuccia.

Con l’aiuto della maniglia stessa girare il perno in senso orario (per ottenere una diminuzione della temperatura) 

o in senso antiorario (per ottenere un aumento della temperatura) sino al raggiungimento della temperatura di 

38°C  all’erogazione. Rimontare quindi la maniglia di regolazione in modo tale che il pulsante rosso di sicurezza 

si trovi in linea con la tacca rossa di riferimento posta sull’anello in plastica.

ADJUSTMENT OF THE SAFETY TEMPERATURE LOCK

The safety lock of the external thermostatic mixer is adjusted by the manufacturer at a temperature of 38 ± 1°C. 

After installing the product it is recommended to confirm such value.

To do this it is necessary to keep the temperature adjustment handle positioned to 38°C, then start flowing 

water by turning the handle adjusting the flow and measure the temperature of the flowing water with a simple 

thermometer. If the water temperature is different from the nominal one set by the thermostatic, proceed with the 

following operations. Position the temperature adjustment handle to 38°C, loosen by means of the special Allen 

screw the fixing screw on the lower part of the handle and to finish remove it from the pin of the cartridge.

With the help of the same handle turn the pin clockwise (in order to obtain a decrease of the temperature) or 

counter-clockwise (to obtain an increase of the temperature) till obtaining a temperature of 38°C of the flowing 

water.

Reinstall then the adjustment handle in a way that the red safety button is aligned with the reference red notch 

present on the plastic ring.

RÉGLAGE DU BLOC DE SÉCURITÉ DE LA TEMPÉRATURE

Le bloc de sécurité du mélangeur thermostatique extérieur est réglé dans l’usine à une température de 38 ± 1°C. 

Après l’installation du produit il faut vérifier cette valeur.

Pour faire  cela il est nécessaire de maintenir la poignée de réglage de la température à la position de 38°C, 

démarrer la distribution en tournant la poignée qui règle la portée et de mesurer la température de l’eau distribuée 

en sortie avec un simple thermomètre. Si la température de l’eau se déplace de celle nominale réglée sur le 

thermostatique, il faut procéder avec les opérations suivantes. Placer la poignée de réglage de la température à 

la position de  38°C, dévisser au moyen de la clé anglaise le grain de fixage placé dans la partie  inférieure de 

la poignée et l’extraire enfin du pivot de la cartouche. 

Avec l’aide de la poignée, il faut tourner le pivot dans le sens des aiguilles d’une montre (pour obtenir une 

diminution de la température) ou dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre (pour obtenir une augmentation 

de la température) jusqu’à ce qu’on atteigne la température de  38°C  à la distribution.

Remonter à ce point la poignée de réglage de façon que le bouton-poussoir rouge de sécurité se trouve en ligne 

avec l’encoche rouge de référence placée sur la bague en plastique.

EINSTELLEN DER SICHERHEITSBLOCKIERUNG FÜR DIE TEMPERATUR

Die Sicherheitsblockierung der externen thermostatischen Mischbatterie ist werkseitig auf eine Temperatur von 

circa 38±1°C eingestellt. Nach durchgeführter Installation des Produktes, sollte man diesen Temperaturwert 

überprüfen.

Um dieses zu tun, muß man den Griff für die Temperatureinstellung in die Position von 38°C bringen, zwecks 

Wasserabgabe den Griff, der die Förderleistung reguliert, drehen und die Temperatur des austretenden Wassers 

mit einem einfachen Thermometer messen. Wenn die Wassertemperatur von dem, auf dem Thermostat 

eingestellten Nominalwert abweicht, verfährt man folgendermaßen. Den Griff für die Temperatureinstellung in die 

Position von 38°C bringen, mittels dem eigens dafür vorgesehenen Sechskantschlüssel den Befestigungsstift, 

der im unteren Teil des Griffes angebracht ist, losschrauben und dann den Griff aus dem Bolzen der Kartusche 

herausziehen.

Unter Zuhilfenahme des Griffes selbst dreht man den Bolzen im Uhrzeigersinn (um eine Verminderung der 

Temperatur zu erzielen) oder gegen den Uhrzeigersinn (um eine Erhöhung der Temperatur zu erzielen) bis man 

eine Abgabetemperatur von 38°C  erreicht.

Summary of Contents for RETTANGOLO 19431

Page 1: ...Italy Phone 39 0163 454111 Facsimile 39 0163 459273 www gessi com gessi gessi it PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO BATH MIXING PROGRAM PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN BAD MISCHUNGSPROGRAMM PRO...

Page 2: ...2 PRELIMINARI PRE INSTALLATION INFORMATION PR ALABLES VORBEREITUNG PRELIMINARES Art 20111 Art 19431 Dimensioni in mm Measures in mm Dimensions en mm Ma im mm Medidas en mil metros mm...

Page 3: ...system Before the setting to work unscrew the aerator and rinse it very well TECHNICAL FEATURES Safety lock at 38 C Minimum working temperature 3 C recommended 15 C COLD Maximum working temperature 8...

Page 4: ...reinigungen Achtung zur Wahl der best anpassenden Wasserheizvorrichtung bitte wenden Sie sich an Ihren Vertrauensinstallateur Antes de la instalaci n y la puesta en funci n Cuidado Los tubos de la red...

Page 5: ...INARI PRE INSTALLATION INFORMATION PR ALABLES VORBEREITUNG PRELIMINARES 38 C 3 C 15 C 80 C 65 C 50 C 0 5 5 5 3 38 C 3 C 15 C 80 C 65 C 50 C min max 0 5 5 bar 5 bar 3 bar 38 C 3 C 15 C 80 C 65 C 50 C 0...

Page 6: ...g 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Ch 24 mm 15 mm Ch 30 mm Ch 30 mm Fig 5 Dimensioni in mm Measures in mm Dimensions en mm Ma im mm Medidas en mil metros mm usare canapa o teflon use hemp or teflon employer chanvr...

Page 7: ...7 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACI N Fig 6 Fig 7 Fig 8 Fig 9 Fig 10 Fig 11 38 C APRIRE OPEN 2 5 mm 38 C 2 5 mm CHIUDERE CLOSE...

Page 8: ...ay that the red safety button is aligned with the reference red notch present on the plastic ring R GLAGE DU BLOC DE S CURIT DE LA TEMP RATURE Le bloc de s curit du m langeur thermostatique ext rieur...

Page 9: ...eratura del agua erogada a la salida con un simple term metro Si la temperatura del agua difiere de la nominal regulada en el termost tico observen las instrucciones a continuaci n Posicionen la manet...

Page 10: ...10 FUNZIONAMENTO WORKING FONCTIONNEMENT FUNKTIONST TIGKEIT FUNCIONAMIENTO Fig 12 Fig 13 Fig 14 APRIRE OPEN CHIUDERE CLOSE 1 2...

Page 11: ...11 FUNZIONAMENTO WORKING FONCTIONNEMENT FUNKTIONST TIGKEIT FUNCIONAMIENTO Fig 15 Fig 16 Fig 17 Fig 18 APRIRE OPEN 38 C 38 C 30 C 38 C 50 C PUSH...

Page 12: ...usieurs composants contacter un centre autoris ou visiter le site WWW GESSI COM L entretien du produit ne doit tre effectu que par du personnel qualifi WARTUNG Falls das Auswechseln von einem oder meh...

Page 13: ...s proceeding in opposite order SUBSTITUTION DE LA T TE Avant d effectuer cette op ration il faut s assurer que l eau du r seau hydrique est ferm e Enlever le bouchon en finition faisant attention ne p...

Page 14: ...aci n A para extraer la maneta B Destornillen el componente de fijacion C que boquea el anillo D y quitar el mismo de la montura E Finalmente destornillen la montura E con una llave de 17 mm y sustit...

Page 15: ...e proper references SUBSTITUTION DE LA CARTOUCHE THERMOSTATIQUE Avant d effectuer cette op ration v rifier que l eau du r seau hydrique est ferm e Enlever le bouchon en finition faisant attention ne p...

Page 16: ...vija de fijaci n A para extraer la maneta B sac ndola del cartucho Quiten el anillo indicador C destornillen la virola de fijaci n D y extraigan el cartucho E del cuerpo del mezclador Introduzcan el c...

Page 17: ...17 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCI N Fig 21 Fig 22 Fig 23 Fig 24 Fig 25 Ch 18 mm...

Page 18: ...erm e D visser le flexible de la douchette D visser le raccord situ au dessous le m langeur faisant attention ne pas endommager perdre l O ring Pousser le dispositif d viateur vers l int rieur pour d...

Page 19: ...le filtre sans ab mer et ou perdre la gaine Si le filtre est obtur il suffit de le rincer avec de l eau courante sans utiliser de d tergents S il est ab m on peut le remplacer avec la nouvelle gaine...

Page 20: ...20 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCI N...

Page 21: ...eplaced according to the above description NETTOYAGE ET OU SUBSTITUTION DES FILTRES Avant d effectuer cette op ration s assurer que l alimentation du r seau hydrique est coup e D visser les raccords s...

Page 22: ...lojados los filtros Efect en las operaciones de limpieza utilizando agua corriente para eliminar las impurezas Verificar que las sedes est n limpias de impurezas o cal Finalmente efect en el procedimi...

Page 23: ......

Page 24: ...GIS000710 R0...

Reviews: